Rowenta CF7322D4 Инструкция по эксплуатации онлайн

Please read the safety instructions before use
1.GENERAL DESCRIPTION
A. Tongs
B. 6 position LED display
C. -/+ button to reduce/increase temperature
D. ON/OFF switch
E
. Smoothing plates with Ultrashine Nano Ceramic coating
F. Rotating power cord outlet
G. Power supply cord
H. Lock System (to lock and unlock the tongs)
I. Evaporation system
(depending on model : WET & DRY)
2. SAFETY INSTRUCTIONS
• For your safety, this appliance complies with the applicable
standards and regulations (Low Voltage Directive, Electro-
magnetic Compatibility, Environmental…).
• The appliance’s accessories become very hot during use. Avoid
contact with the skin. Make sure that the supply cord never
comes into contact with the hot parts of the appliance.
• Check that the voltage of your electricity supply matches the
voltage of your appliance. Any error when connecting the ap-
pliance can cause irreparable harm, not covered by the guar-
antee.
•
As an additional safety measure, we recommend the installa-
tion of a residual current difference device in the electrical cir-
cuit supplying the bathroom, acting at not more than 30 mA.Ask
your installer for advice.
• The installation of the appliance and its use must however
comply with the standards in force in your country.
• CAUTION: Never use your appliance with wet hands or
near water contained in bath tubs, showers, sinks or
other containers…
• When using the appliance in the bathroom, unplug it after use
as the presence of water nearby may pose a danger even when
the appliance is turned off.
• This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appli-
ance by a person responsible for their safety. Children should
b
e supervised to ensure that they do not play with the appli-
ance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the man-
ufacturer, its service agent or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
• Stop using your appliance and contact an Authorised Service
Centre if:
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
• The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have finished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
• Do not use if the cord is damaged.
• Do not immerse or put under running water, even for cleaning
purposes.
•
Do not hold with damp hands.
• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the
handle.
• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the
plug.
• Do not use an electrical extension lead.
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE:
Your appliance is designed for use in the home only. It should
not be used for professional purposes. The guarantee becomes
null and void in the case of improper usage.
3. BRINGING INTO SERVICE
- Lock System (Fig1) : To open the clamps, pull the Lock System
back.
To lock the clamps: close the clamps and push the "Lock Sys-
tem“ to the front.
-
Your appliance will heat up very quickly (ready to use in less
than 30 seconds) and the temperature will remain stable
throughout use.
- Plug in the appliance.
- Set the ON / OFF switch to position 1.
- Select the ideal temperature for your hair using the -/+ (fig. 2)
buttons: press the – button to reduce the temperature or the +
button to increase it. The red light indicates the selected tem-
perature.
- After use: close the clamps, use the "Lock System", unplug the
appliance and leave it to cool down completely before putting
it away.
4. USE
Use on dry hair:
Hair must be untangled, clean and dry (or just slightly mois-
tened).
• Do not use the appliance on synthetic hair (wigs, extensions,
etc.).
• Form a small lock a few centimetres in width, comb it and
place it between the plates.
Hold the hair firmly between the plates and slide the appli-
a
nce slowly from the roots to the tip of the hair.
• If your hair is very thick or curly, you can optimise the result by
lightly spraying water onto the strands before smoothing.
• The ceramic coating on the plates protects your hair against
o
verheating by uniformly spreading the heat.
• Wait for the smoothed hair to cool down before styling.
Use on damp hair :
(depending on model : WET & DRY)
WARNING: Do not place your hands over the evaporation
holes.
• Make sure the evaporation holes are not in direct contact
with the hands, face, head or hair.
• To use on clean, towel-dried and combed hair. (fig. 3)
• Form a small lock a few centimetres in width, comb it and
place it between the plates.
• Direct the evaporation holes towards the outside and not to-
wards the head. (fig. 4)
• Hold the hair firmly between the plates and slide the appli-
ance slowly from the roots to the tip of the hair.
• During operation, do not worry if you hear a slight crackling
or if you see steam, it is only the excess water evaporating
off your hair.
HAIRDRESSER’S TIPS
• Always start by smoothing the locks underneath. Work from
the back of the neck first before going onto the side of the
head and finish with the front.
• To avoid streaks along the lengths, work using a smooth and
uninterrupted movement.
• To highlight, apply hair setting lotion before smoothing.
5. MAINTENANCE
CAUTION! Always unplug your appliance and allow it to cool
before cleaning it.
• To clean the appliance, unplug it and then wipe with a damp
cloth and dry with a dry cloth.
6. ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!
GB
Перед использованием прибора внимательно
прочитайте инструкцию и соблюдайте
меры безопасности.
1. ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ
А. Щипцы
B. ЖК экран с 6 режимами
C. Кнопка +/- уменьшения/повышения температуры
D. Выключатель включено/выключено
E. Разглаживающие пластинки, поверхность «Ultrashine Nano Ce-
ramic»
F. Выход поворотного шнура
G. Кабель питания
H. «Lock System» (блокирование и разблокирование щипцов)
I. Система испарения
(в зависимости от модели : WET & DRY)
2. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• В целях Вашей безопасности данный прибор соответствует су-
ществующим нормам и правилам (нормативные акты, касаю-
щиеся низкого напряжения, электромагнитной совместимости,
охраны окружающей среды и т.д.).
• Детали прибора сильно нагреваются во время работы. Будьте
осторожны, не допускайте соприкосновения поверхности при-
бора с кожей. Следите за тем, чтобы шнур питания не касался
горячих поверхностей прибора.
• Убедитесь, что рабочее напряжение Вашей электросети соот-
ветствует напряжению, указанному на заводской табличке при-
бора. Любая ошибка при подключении прибора может привести
к необратимым повреждениям, которые не покрываются га-
рантией.
• Для обеспечения дополнительной защиты рекомендуется уста-
новить в электрической сети ванной комнаты установку с диф-
ференциальным распределителем с током срабатывания (DDR),
не превышающим 30 мА. Обратитесь за советом к специалисту-
электрику.
• Установка прибора и его использование должно соответство-
вать действующим в стране пользователя нормативам.
• МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ: Запрещается пользо-
ваться прибором в непосредственной близости от ем-
костей, в которых находится вода (ванна, душевая
кабина, умывальник и т.п.).
• Если прибор используется в ванной комнате, после использо-
вания отключайте его от сети, так как близость к воде может
представлять опасность даже в случае, если прибор выключен.
• Устройство не предназначено для использования людьми с
ограниченными физическими и умственными способностями
(включая детей), а также людьми, не имеющими соответствую-
щего опыта или необходимых знаний. Указанные лица могут ис-
пользовать данное устройство только под наблюдением или
после получения инструкций по его эксплуатации от лиц, отве-
чающих за их безопасность. Следите за тем, чтобы дети не иг-
рали с устройством.
• Если шнур питания поврежден, в целях безопасности его замена
должна выполняться производителем, в уполномоченном сер-
висном центре или квалифицированным специалистом.
• Не пользуйтесь прибором и обращайтесь в уполномоченный
сервисный центр в следующих случаях: при падении или сбоях
в работе прибора.
• Прибор следует отключать от сети в следующих случаях: прежде
чем приступить к чистке или текущему уходу за прибором, в слу-
чае неправильной работы прибора, после его использования,
а также в том случае, если Вы оставляете прибор без присмотра,
даже на короткое время.
• Запрещается пользоваться прибором, если шнур питания по-
врежден.
• Запрещается погружать прибор в воду, даже для того, чтобы его
вымыть.
• Не прикасайтесь к прибору влажными руками.
• Не прикасайтесь к корпусу прибора, т.к. он нагревается, держите
прибор за ручку.
• Чтобы отключить прибор от сети, тяните не за шнур питания, а
за вилку.
• Запрещается использовать электрический удлинитель.
• Запрещается чистить прибор порошками, содержащими абра-
зивные или коррозивные вещества.
• Запрещается использование прибора при температуре ниже 0
°C и выше 35 °C.
ГАРАНТИЯ:
Данный прибор предназначен исключительно для бытового ис-
пользования. Запрещается его использование в профессиональ-
ных целях.
Неправильное использование прибора отменяет действие га-
рантии на прибор.
3. НАЧАЛО РАБОТЫ
- Lock System (Fig1) : Чтобы открыть щипцы, потяните « Lock Sys-
tem » назад.
Чтобы заблокировать щипцы: закройте их и сдвиньте «Lock Sys-
tem» вперед.
-
Щипцы очень быстро нагреваются (готовы к использованию уже
через 30 сек.), а температура на протяжении всего времени ис-
пользования не меняется.
- Включите прибор.
- Установите выключатель включено/выключено в положение 1.
- Идеальную температуру для ваших волос установите при по-
мощи кнопок +/- (fig 2). Температуру понижаем кнопкой –, а по-
вышаем кнопкой +. Диод красного цвета указывает
установленный температурный режим.
- После окончания пользования прибором, закройте щипцы, ис-
пользуйте «Lock System», отключите прибор от сети и дайте ему
полностью остыть, прежде чем убрать его на хранение.
4. ПРИМЕНЕНИЕ
П
рименение на сухих волосах:
Волосы должны быть расчесанными, чистыми и сухими (или
слегка влажными).
• Не ухаживайте с помощью прибора за искусственными воло-
сами (париками, накладными волосами…).
• Захватите прядь шириной несколько сантиметров, расчешите
ее и вложите между пластинками.
Волосы прочно сдавите пластинками и медленно ведите при-
бор от корней к кончикам волос.
• Если ваши волосы очень густые или волнистые, оптимальный
результат можно достичь, побрызгав водой на пряди волос
перед выпрямлением.
• Керамическая поверхность пластинок защищает волосы от пе-
регревания благодаря равномерному распределению темпе-
ратуры
• Перед укладкой выпрямленных волос подождите, пока они не
остынут.
Использование на влажных волосах:
(в зависимости от модели
: WET & DRY)
ВНИМАНИЕ: Не кладите руки на отверстия для испарения.
• Убедитесь, что отверстия для испарения не имеют прямого
контакта с руками, лицом, головой или волосами.
• Использование на мытых, подсушенных и расчесанных во-
лосах. (fig 3)
• Захватите прядь шириной несколько сантиметров, расче-
шите ее и вложите между пластинками.
• Держите прибор так, чтобы отверстия для испарения были
направлены наружу, а не к голове. (fig 4)
• Волосы прочно сдавите пластинками и медленно ведите при-
бор от корней к кончикам волос.
• Во время использования прибора не беспокойтесь, если вы
услышите легкое потрескивание или увидите пар, это нор-
мальное явление, связанное с испарением излишка воды с
волос.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
•Вначале выпрямите нижние пряди. Начните от шеи, затем по
сторонам головы, а закончите впереди.
•Движение должно быть довольно быстрым и плавным, только
так не появятся желобки.
•Для достижения эффекта можете перед выпрямлением на-
нести на волосы укрепляющую пену.
5. УХОД
ВНИМАНИЕ! Перед очищением вытяните вилку прибора из ро-
зетки и дайте ему остыть.
• Уход за прибором: Вытяните вилку прибора из розетки, про-
трите щипцы влажной тканью и высушите.
RF
Перш ніж користуватися пристроєм,
уважно прочитайте інструкцію
з експлуатації та правила техніки безпеки.
1. ЗАГАЛЬНИЙ ОПИС
A. Щипці
B. світлодіодний дисплей з 6 значеннями індикації
C. Кнопка +/-, пониження/підвищення температури
D. Вимикач включено/виключено
E. Пластинки для вирівнювання, поверхня «Ultrashine Nano
Ceramic»
F. Вихід поворотного шнура
G. Кабель живлення
H. «Lock System» (блокування і розблокування щипців)
I. система випаровування
(залежно від моделі : WET & DRY)
2. ПОРАДИ ІЗ БЕЗПЕКИ
• Ваша безпека гарантується відповідністю цього приладу чинним
стандартам і нормам (директиви стосовно низьковольтного об-
ладнання, електромагнітної сумісності, захисту довкілля та ін.).
• Під час використання приладдя цього приладу нагрівається до
високої температури. Стежте за тим, щоб електрошнур не тор-
кався гарячих частин приладу.
• Перевірте, щоб напруга у використовуваній вами електроме-
режі відповідала напрузі, вказаній на приладі. Будь-яке непра-
вильне підключення до електромережі може призвести до
непоправних пошкоджень приладу, на які гарантія не поши-
рюється.
• Для більшої безпеки користування приладом рекомендується
встановити в електропроводці ванної кімнати пристрій конт-
ролю диференційованого струму з робочим значенням дифе-
ренційованого струму не вище 30 мА. Проконсультуйтесь з
вашим електриком.
• У будь-якому випадку способи установлення і використання
приладу повинні відповідати вимогам нормативних документів,
чинних у вашій країні.
• УВАГА: Цей прилад не можна використовувати поблизу
ванни, душу, умивальника чи інших посудин з водою.
• Якщо прилад працює у ванній кімнаті, його потрібно від-
ключати від електромережі одразу після закінчення викори-
стання, тому що він може становити небезпеку навіть після
вимкнення.
• Цей прилад не повинен використовуватись особами (в тому
числі дітьми), які мають обмежені фізичні, чуттєві чи розумові
можливості або не мають потрібного досвіду чи знань, якщо
особа, відповідальна за їхню безпеку, не здійснює за ними на-
гляду або попередньо не дала вказівок щодо використання при-
ладу. Слід наглядати за дітьми, щоб вони не гралися з приладом.
• Щоб уникнути небезпеки, у разі пошкодження електрошнура
його слід замінити на підприємстві виробника, в його відділі піс-
ляпродажного обслуговування або звернувшись до спеціаліста
відповідної кваліфікації.
• Не користуйтесь вашим приладом і зверніться до уповноваже-
ного сервіс-центру, якщо прилад падав на підлогу або не пра-
цює як слід.
• Прилад потрібно відключати від електромережі: перед вико-
нанням операцій очищення або догляду, якщо він не працює як
слід, одразу після закінчення використання.
• Не використовуйте прилад, якщо його електрошнур пошкодже-
н
ий.
•
Не занурюйте прилад у воду і не підставляйте його під струмінь
в
оди, навіть під час очищення.
•
Не торкайтесь приладу, якщо у вас вологі руки.
•
Беріть прилад не за корпус, поки він ще гарячий, а за ручку.
•
Відключаючи прилад від електромережі, тягніть не за електро-
ш
нур, а за вилку.
•
Не користуйтесь електроподовжувачем.
•
Не використовуйте для очищення абразивні чи корозійні мате-
р
іали.
•
Не користуйтесь приладом при температурах нижче 0 С і вище
3
5 С.
Г
АРАНТІЯ:
В
аш прилад призначений тільки для побутового використання.
Й
ого не можна використовувати для професійної діяльності.
Н
еправильне використання приладу тягне за собою анулювання
г
арантії.
3
. ПОЧАТОК РОБОТИ
- Фіксатор Lock System (Fig1) : Щоб розкрити щипці, відтягніть фік-
сатор « Lock System » назад.
Щоб закрити защіпки: закрийте защіпки і штовхніть фіксатор
«Lock System» вперед.
- Щипці швидко нагріваються (готові до застосування вже через
30 сек.), а температура на протязі всього часу користування не
міняється.
- Включіть прилад.
- Установіть вимикач включено/виключено в положення 1.
- Ідеальну температуру для вашого волосся налаштуйте за допо-
могою кнопок +/- (мал. 2). Для зниження температури потрібно
використовувати кнопку - , для підвищення - кнопку +. Черво-
ний світлодіод вказує обрану температуру.
- Після використання: закрийте защіпки, скористайтеся фіксато-
ром «lock system», відключіть прилад від електромережі і перед
встановленням на зберігання дайте йому повністю охолонути.
4. ВИКОРИСТАННЯ
Використання для сухого волосся:
Волосся має бути розчесаним, чистим і сухим (або трохи зволо-
женим).
• Не користуйтесь приладом у випадку штучного волосся (перук,
накладного волосся…).
• Захопіть пасмо шириною кілька сантиметрів, розчешіть його і
покладіть між пластинками.
Волосся певно стисніть пластинками і повільно протягуйте їх
від коріння аж до кінчиків.
• Якщо у вас дуже густе або хвилясте волосся, оптимальний ре-
зультат досягнете тим, що перед вирівнюванням збризнете во-
лосся водою.
• Керамічна поверхня пластинок забезпечує рівномірний розпо-
діл температури і захищає волосся від дії занадто високої тем-
ператури.
• Перед укладкою волосся почекайте, поки воно не охолоне.
Використання з вологим волоссям:
(залежно від моделі : WET
& DRY)
УВАГА: Не беріть прилад руками в тих місцях, де знаходяться
отвори для випаровування.
• Стежте за тим, щоб отвори для випаровування не закрива-
лися шкірою рук, обличчя чи голови або волоссям.
• Використання для помитого, висушеного рушником і розче-
саного волосся. (мал. 3)
• Захопіть пасмо шириною кілька сантиметрів, розчешіть його
і покладіть між пластинками.
• Тримайте прилад так, щоб отвори для випаровування були
спрямовані назовні, а не до голови. (мал. 4)
• Волосся певно стисніть пластинками і повільно протягуйте їх
від коріння аж до кінчиків.
• Не хвилюйтесь, якщо під час використання ви почуєте легке
потріскування або побачите пару, тому що це свідчить лише
про випаровування надлишкової води з вашого волосся.
КОРИСНІ ПОРАДИ
• Спочатку розрівняйте нижні пасма. Почніть від шиї, потім по
боках голови, а закінчуйте спереду.
• Прилад ведіть досить швидко, але плавно, лише так уникнете
«жолобків».
• Для досягнення ефекту можете перед вирівнюванням на-
нести на волосся закріпляючу піну.
5. ДОГЛЯД
УВАГА! Перед очищенням витягніть вилку приладу з розетки і
дайте щипцям охолонути.
• Догляд за приладом: Витягніть вилку приладу з розетки, витріть
його вологою ганчірочкою і висушіть.
UA
Lugege enne kasutamist tähelepanelikult läbi nii
kasutusjuhend kui ka turvanõuded.
1. ÜLDKIRJELDUS
A. Tangid
B. 6 asendiga LED näidik
C. Nupud -/+ temperatuuri alandamiseks ja tõstmiseks
D. Toitelüliti
E. Sirgendamisplaadikesed pinnaga Ultrashine Nano Ceramic
F. Pöörleva juhtme väljumiskoht
G. Toitejuhe
H. Lock System (tangide fikseerimine ja vabastamine)
I. Süsteem eralduva niiskuse aurustamiseks
(
sõltuvalt mudelist : WET & DRY)
2. TURVANÕUDED
• Teie turvalisuse tagamiseks vastab seade sellele kohaldatavatele nor-
matiividele ja seadustele (Madalpingeseadmete, Elektromagnetilise
Ühilduvuse ja Keskkonnakaitse kohta käivad direktiivid).
• Seadme tarvikud kuumenevad kasutamise käigus. Vältige nende puu-
tumist naha vastu. Jälgige alati, et seadme toitejuhe ei puutuks mitte ku-
nagi selle kuumenevate osadega kokku.
• Kontrollige, et kasutatav võrgupinge vastaks seadme juures nõutavale.
Valesti vooluvõrku ühendamine võib seadme rikkuda ning sellised vi-
gastused ei käi garantii alla.
• Turvalisuse tõstmiseks on lisaks soovitatav paigaldada vannitoa voolu-
juhtmestikku rikkevoolukaitselüliti (RVKL) nominaalse rakendusvooluga
kuni 30 mA. Küsige nõu oma elektriku käest.
• Igal juhul tuleb seade paigaldada ja seda kasutada kooskõlas kasu-
tamisriigis kehtiva seadusandlusega.
• ETTEVAATUST: Ärge kasutage seadet vannide, dušikabiinide,
kraanikausside või ükskõik milliste vett sisaldavate mahutite
läheduses.
• Kui seadet kasutatakse vannitoas, võtke see peale kasutamist voolu-
võrgust välja, kuna vee lähedus on ohtlik isegi juhul, kui seade ei tööta.
• Seadet ei tohi kasutada isikud (s.h. lapsed), kelle füüsilised ja vaimsed
võimed ning meeled on piiratud või isikud, kes seda ei oska või ei tea,
kuidas seade toimib, välja arvatud juhul, kui nende turvalisuse eest vas-
tutav isik kas nende järele valvab või on neile eelnevalt seadme
tööpõhimõtteid ja kasutamist selgitanud. Ka tuleb valvata selle järele, et
lapsed seadmega ei mängiks.
• Kui toitejuhe on katki, tuleb ohuolukordade ärahoidmiseks lasta see
tootjal, tema müügijärgsel teenindusel või vastavat kvalifikatsiooni
omaval isikul välja vahetada.
• Ärge kasutage seadet ning võtke ühendust Volitatud Teenin-
duskeskusega juhul, kui seade on maha kukkunud või ei tööta korralikult.
• Seade peab olema vooluvõrgust välja võetud: selle puhastamiseks ja
hoolduseks, rikke korral, kohe, kui olete selle kasutamise lõpetanud.
• Ärge kasutage seadet, kui toitejuhe on katki
• Ärge kastke seadet vette ega pange seda voolava vee alla isegi mitte
selle puhastamiseks.
• Ärge katsuge seadet niiskete kätega.
• Ärge hoidke seadet korpusest – see on tuline –,vaid käepidemest.
• Seadet stepslist välja tõmmates ei tohi kinni hoida mitte juhtmest, vaid
pistikust.
• Ärge kasutage pikendusjuhet.
• Ärge kasutage seadme puhastamiseks vahendeid, mis võivad selle
pinda kriimustada või söövitada
• Ärge kasutage temperatuuril alla 0 °C ja üle 35 °C
GARANTII:
Antud seade on ette nähtud ainult koduseks kasutuseks. Seda ei tohi
tarvitada töövahendina.
Ebaõige kasutamise korral kaotab garantii kehtivuse
3. TÖÖKS ETTEVALMISTAMINE
- Lock System (Fig1) : Tangide avamiseks tõmmake „Lock System"
nuppu tahapoole.
Tangide lukustamiseks pange need kokku ja lükake „Lock System“ nuppu
ettepoole.
- Seade soojeneb väga kiiresti (see on tööks valmis 30 sek jooksul) ning
temperatuur ei muutu kogu kasutamisaja jooksul.
- Ühendage seade vooluvõrku.
- Seadke toitelüliti asendisse 1.
- Valige oma juustele kõige paremini sobiv temperatuur nuppude -/+ (fig
2) abil. Temperatuuri alandamine toimub nupuga -, tõstmine aga
nupuga +. Punane valgusdiood näitab valitud temperatuuri.
- Pärast kasutamist pange tangid kokku, lukustage need „Lock System“
abil, ühendage seade vooluvõrgust lahti ja laske sellel enne ärapanekut
korralikult maha jahtuda.
4. KASUTAMINE
Kasutamine kuivadel juustel:
Juuksed peavad olema lahti kammitud, puhtad ja kuivad (või kergelt ni-
isutatud).
• Ärge kasutage seadet kunstjuuste (parukate, šinjoonide jmt) puhul.
• Moodustage mõne sentimeetri laiune salk, kammige see lahti ja ase-
tage plaadikeste vahele.
Pigistage juuksed tugevalt plaadikeste vahelt ja libistage seadet ae-
glaselt juuksejuurest otsteni välja.
• Kui teie juuksed on väga tihedad või lokkis, võite saavutada optimaalse
tulemuse sellega, et pihustate enne sirgestamist juustele vett.
• Plaatide ühtlaselt soojenev keraamiline pind kaitseb juukseid üleliigse
kuumuse eest.
• Enne soengu tegemist laske sirgestatud juustel maha jahtuda.
Kasutamine niisketel juustel:
(sõltuvalt mudelist : WET & DRY)
PANE TÄHELE: Ärge pange käsi auruavade peale.
• Veenduge, et auruavad ei puutuks vahetult kokku käte, näo, pea või
juustega.
• Kasutamine pestud, rätikuga kuivatatud ja lahti kammitud juustel.
(fig 3)
• Moodustage mõne sentimeetri laiune salk, kammige see lahti ja ase-
tage plaadikeste vahele.
• Auruavad peavad olema suunatud väljapoole, mitte pea suunas.
(fig 4)
• Pigistage juuksed tugevalt plaadikeste vahelt ja libistage seadet ae-
glaselt juuksejuurest otsteni välja.
• Ärge muretsege, kui kuulete kasutamisel kerget särinat või näete
veeauru: see on vesi, mis Teie juustest eraldudes aurustub.
KASULIKUD NÕUANDED
• Kõigepealt sirgestage alumisi salke. Alustage kuklast, jätkake
külgedel ja lõpetage ees.
• Liigutage seadet kergelt ja sujuvalt, et vältida vagude teket.
• Efekti tugevdamiseks võite kasutada enne juuste sirgestamist juuk-
sevahtu.
5. HOOLDAMINE
TÄHELEPANU! Enne puhastamist eemaldage seade vooluvõrgust ja
laske sellel jahtuda.
• Seadme puhastamine: Eemaldage seade vooluvõrgust, pühkige seda
niiske lapiga ja kuivatage.
6. AITAME HOIDA LOODUSKESKKONDA!
EST
Prieš naudodami atidžiai perskaitykite
naudojimo instrukcijas ir saugos patarimus.
1. PRIETAISO APRAŠYMAS
A. Žnypls
B. Led ekranas, 6 padtys
C. Temperatūros mažinimo/didinimo mygtukas (–/+)
D. Mygtukas (įjungta/išjungta)
E. Darbiniai paviršiai, Ultrashine Nano Ceramic paviršius
F. Sukamas maitinimo laido išvadas
G. Maitinimo laidas
H. Lock System (suspaustoms žnyplms užfiksuoti arba atsiverti)
I. Garų išleidimo sistema
(
pagal model
į :
WET & DRY)
2 SAUGOS PATARIMAI
• Siekiant užtikrinti Jūsų saugumą, šis aparatas pagamintas laikan-
tis taikomų standartų ir teiss aktų (Žemos įtampos, Elektromag-
netinio suderinamumo, Aplinkos apsaugos direktyvų...).
• Naudojant aparatą jo dalys labai įkaista. Nesilieskite prie jų.
Niekada neleiskite maitinimo laidui liestis su įkaitusiomis aparato
dalimis.
• Patikrinkite, ar Jūsų elektros tinklo įtampa sutampa su nurodytąja
ant aparato. Bet kokia jungimo klaida gali padaryti nepataisomos
žalos, kuriai netaikoma garantija.
• Siekiant užtikrinti papildomą apsaugą, rekomenduojama į vonios
kambaryje esantį elektros maitinimo tinklą instaliuoti liekamąja
srove valdomus srovs, kuri yra ne didesn nei 30 mA, jungtuvus
(DDR). Paprašykite elektros instaliacijąįrengiančio asmens pata-
rimo.
• Tačiau aparatas turi būti instaliuotas ir naudojamas laikantis jūsų
šalyje galiojančių standartų.
• DMESIO: šio aparato nenaudokite arti vonios, dušo, kri-
aukls ar kitų indų, kuriuose yra vandens.
• Jei naudojate aparatą vonios kambaryje, baigę naudoti išjunkite jį
iš tinklo, nes laikyti jį arti vandens, net ir neveikiantį, gali būti pavo-
jinga.
• Šis aparatas nra skirtas naudoti asmenims (taip pat vaikams),
kurių fizins, jutimins arba protins galimybs yra ribotos, taip
pat asmenims, neturintiems atitinkamos patirties arba žinių,
išskyrus tuos atvejus, kai už jų saugumą atsakingi asmenys užtik-
rina tinkamą priežiūrą arba jie iš anksto gauna instrukcijas dl šio
aparato naudojimo. Vaikai turi būti prižiūrimi, užtikrinant, kad jie
nežaistų su aparatu.
• Jei maitinimo laidas pažeistas, gamintojas, centras, kuris yra įgalio-
tas atlikti priežiūrą po pardavimo, arba panašios kvalifikacijos as-
menys jį turi pakeisti, kad nebūtų pavojaus.
• Nenaudokite aparato ir kreipkits į centrą, įgaliotą atlikti priežiūrą
po pardavimo, jeigu aparatas nukrito ir neveikia kaip paprastai.
• Aparatas turi būti išjungtas iš tinklo: prieš jį valant ir atliekant
priežiūros darbus, sutrikus veikimui, baigus jį naudoti.
• Nenaudokite aparato, jei laidas pažeistas.
• Nenardinkite jo į vandenį ir neplaukite net valydami.
• Nelaikykite drgnomis rankomis.
• Nelaikykite už įkaitusio korpuso, bet už rankenos.
• Neišjunkite traukdami už laido, bet ištraukite kištuką iš lizdo.
• Nenaudokite elektrinio ilgiklio.
• Nevalykite su šveitimui skirtomis ar koroziją sukeliančiomis
priemonmis.
• Nenaudokite esant žemesnei nei 0 °C ir aukštesnei nei 35 °C tem-
peratūrai.
GARANTIJA:
Jūsų aparatas skirtas tik naudojimui namuose. Jo negalima naudoti
profesiniams tikslams.
Neteisingai naudojant, garantija nebra taikoma ir tampa negalio-
janti.
3. PRIETAISO ĮJUNGIMAS
- Lock System (Fig1) : Nordami pakelti žnyples, patraukite „Lock
System“ atgal.
Nordami užfiksuoti žnyples, susklęskite jas ir pastumkite į priekį
„Lock System“.
- Prietaisas greitai įkaista per 30 sekundžių - pastovi temperatūra
naudojimo metu.
- Įjunkite prietaisą.
- Nustatykite mygtukąįjungta/išjungta į (1) padtį.
-
P
ageidaujama temperatūra plaukams pasirenkama (–/+) (fig 2) myg-
t
ukais. Temperatūra žeminama (–) mygtuku, didinama (+) mygtuku.
R
audonas diodas rodo pasirinktą temperatūrą.
- Baigę naudoti, susklęskite žnyples, nustatykite „Lock System“,
išjunkite aparatą iš maitinimo tinklo ir leiskite jam visiškai atvsti
prieš paddami į vietą.
4. NAUDOJIMAS
Naudojimas tvarkant sausus plaukus:
Plaukai turi būti iššukuoti, švarūs ir sausi (arba truputį drgni).
• Nenaudokits prietaiso dirbtiniams plaukams (perukams ir pan.).
• Susikurkite kelių centimetrų pločio plaukų sruogą, iššukuokite ją
ir įdkite tarp darbinių paviršių.
Plaukus tvirtai suspauskite tarp darbinių paviršių ir lyginkite pri-
etaisu nuo šaknelių iki galiukų.
• Jeigu plaukai itin tankūs arba pernelyg garbanoti, pageidaujamą
rezultatą galite pasiekti papurkšdami plaukus vandeniu.
• Keraminis darbinių plokštelių paviršius apsaugo plaukus nuo per-
nelyg aukštos temperatūros ir perkaitinimo.
• Prieš kuriant šukuoseną leiskite išlygintus plaukus atvsti.
Š
lapių plaukų tvarkymas:
(
pagal model
į :
WET & DRY)
D
MESIO: nedkite rankų ant garų išleidimo skylių.
•
Įsitikinkite, kad garų išleidimo skyls tiesiogiai nesiliečia su
ranka, veidu, galva ar plaukais.
• Išplautų, nušluostytų ir iššukuotų plaukų tvarkymas. (fig 3)
• Susikurkite kelių centimetrų pločio plaukų sruogą, iššukuokite
ją ir įdkite tarp darbinių paviršių.
•
Garų išleidimo skyles pasukite į išorę, o ne į galvą. (fig 4)
•
Plaukus tvirtai suspauskite tarp darbinių paviršių ir lyginkite
prietaisu nuo šaknelių iki galiukų.
• Jei naudodami girdite lengvą traškjimą ar matote garus, ne-
sijaudinkite - tai tik vandens perteklius, kuris garuoja iš jūsų
plaukų.
PATARIMAI
• Pirmiausiai lyginkite apatines sruogas. Pradkite nuo sprando,
paskui lyginkite plaukus galvo šonuose, o užbaikite priekyje.
• Prietaisu dirbkite greitai ir tolygiai, kad plaukuose nebūtų gri-
oveliai.
• Nordami pasiekti ryškesnio rezultato, prieš plaukų lyginimo
naudokite fiksacijos putas plaukams.
5. PRIEŽIŪRA
DMESIO! Prieš valymą prietaisą išjunkite iš tinklo ir leiskite jam
atvsti.
• Prietaiso valymas: Prietaisą išjunkite iš tinklo, nušluostykite drgna
skepetaite ir išdžiovinkite.
6. PRISIDBKIME PRIE APLINKOS APSAUGOS!
LT
Pirms izmantošanas uzmanīgi izlasiet lietošanas instrukciju,
kā arī drošības tehnikas noteikumus.
1. VISPĀRĪGS APRAKSTS
A. Knaibles
B.
L
ED indikators ar 6 pozīcijām
C. Taustiš -/+ temperatūras pazemināšana/paaugstināšana
D. Slēdzis ieslēgts/izslēgts
E. Gludināšanas plāksnītes, Ultrashine Nano Ceramic virsma
F. Pagriežamā kabea izeja
G. Elektrības kabelis
H. Lock System (knaibu fiksēšana un atlaišana)
I.
Iztvaikošanas sistēma (
atbilsto
ši m
odelim : WET & DRY)
2. DROŠĪBAS NOTEIKUMI
• Jūsu drošībai, šis aparāts atbilst noteiktajām normām un noteiku-
miem (zemsprieguma direktīva, elektromagnētiskā saderība, ap-
kārtējā vide...).
• Izmantošanas laikā aparāta piederumi kūst oti karsti. Izvairieties
no to saskares ar ādu. Pārliecinieties, lai barošanas kabelis nekad
neatrastos kontaktā ar karstām aparāta daām.
• Pārliecinieties, ka elektroinstalāciju spriegums atbilst Jūsu aparāta
parametriem. Jebkura nepareiza pieslēgšana var izraisīt neat-
griezeniskus bojājumus, kurus garantija nesedz.
• Papildus aizsardzībai ir ieteicams uzstādīt elektriskā ēdē, kas
nodrošina vannas istabu, diferenciālās aizsardzības ierīci (DDR),
paredzētu strāvas noplūdei, kas nepārsniedz 30 mA. Vaicājiet pēc
padoma aparāta uzstādītājam.
• Ierīces uzstādīšana un izmantošana jāveic saskaā ar Jūsu valstī
spēkā esošajiem standartiem.
• UZMANĪBU: Nekad nelietojiet ierīci vannas, dušas, izlietnes
vai citas ūdeni saturošas tvertnes tuvumā.
• Ja izmantojat aparātu vannas istabā, pēc lietošanas atvienojiet to
no strāvas, jo atrašanās ūdens tuvumā var būt bīstama pat tad, ja
ierīce ir izslēgta.
• Šo aparātu nav paredzēts izmantot personām (ieskaitot bērnus),
kuru fiziskās, sensorās vai garīgās spējas ir ierobežotas, vai per-
sonām, kurām trūkst pieredzes vai zināšanu, izemot gadījumus,
kad par viu drošību atbildīga persona ierīces izmantošanas laikā
šīs personas uzrauga vai ir sniegusi informāciju par ierīces izman-
tošanu. Pieskatiet bērnus un pārliecinieties, ka tie nespēlējas ar
aparātu.
• Ja barošanas vads ir bojāts, tas jāaizvieto ražotājam, garantijas ap-
kalpošanas servisam vai personai ar līdzīgu kvalifikāciju, lai iz-
vairītos no iespējamām briesmām.
• Neizmantojiet aparātu un sazinieties ar autorizēto apkopes servisu,
ja: Jūsu ierīce ir nokritusi zemē, tā darbojas ar traucējumiem.
• Aparāts jāizslēdz: pirms tīrīšanas un apkopes, nepareizas
funkcionēšanas gadījumā, tiklīdz Jūs esat beidzis to lietot.
• Nelietojiet, ja bojāts strāvas vads.
• Nemērciet ūdenī vai nelieciet zem tekoša ūdens pat tīrīšanas
nolūkā.
• Neturiet to mitrās rokās.
• Neturiet aiz korpusa, kas ir karsts, bet aiz roktura.
• Neatvienojiet no strāvas, raujot aiz vada, bet gan velkot aiz kon-
taktdakšas
• Neizmantojiet elektrisko pagarinātāju.
• Netīriet ierīci ar abrazīviem vai korozīviem līdzekiem.
• Nelietojiet to pie temperatūras, kas zemāka par 0°C un augstāka
par 35 °C
GARANTIJA :
Šis aparāts ir paredzēts lietošanai tikai mājas apstākos. To nedrīkst
izmantot profesionālos nolūkos.
Nepareizas izmantošanas gadījumā garantija kūst par nederīgu un
spēkā neesošu.
3. IESLĒGŠANA
- Lock System (Fig1) : Lai atvērtu standzias, grieziet « Lock System
» uz āru.
Knaibu saslēgšanai: Aizveriet knaibles un pastumiet „Lock System”
uz priekšu.
- Ierīce oti ātri uzsilst (30 s laikā tā ir gatava lietošanai), un temper-
atūra visā lietošanas laikā nemainās.
- Pievienojiet ierīci elektrībai.
- Novietojiet slēdzi izslēgts/ieslēgts pozīcijā 1.
-
I
deālo temperatūru Jūsu matiem izvēlieties ar taustiu -/+ (fig 2)
p
alīdzību. Temperatūru pazemināsiet ar taustia – palīdzību, bet
paaugstināsiet ar taustia + palīdzību. Sarkanā diode norāda
izvēlēto temperatūru.
- Pēc lietošanas aizveriet knaibles, izmantojiet „Lock System”, at-
slēdziet aparātu no strāvas un pirms nolikšanas atstājiet atdzist.
4. LIETOŠANA
Lietošanai uz sausiem matiem:
Matiem jābūt izemmētiem, tīriem un sausiem (vai nedaudz
samitrinātiem).
• Nelietojiet ierīci mākslīgajiem matiem (parūkām, šinjoniem...).
• Izveidojiet dažus centimetrus platu matu šipsnu, izemmējiet to
un novietojiet starp plāksnītēm.
Satveriet matus stingri starp plāksnītēm un virziet ierīci lēnām no
matu saknēm līdz pat to galiiem.
• Ja Jūsu mati ir pārāk biezi vai viaini, optimālus rezultātus sas-
niegsiet, ja pirms matu izlīdzināšanas apsmidzināsiet šipsnu ar
ūdeni.
• Knaibu virsmas keramiskā apdare ar vienmērīgu siltuma izvieto-
jumu, aizsargā matus no pārmērīgi augstas temperatūras.
• Pirms frizūras veidošanas aujiet iztaisnotajiem matiem atdzist.
Lieto mitros matos: (
atbilsto
ši m
odelim : WET & DRY)
UZMANĪBU: Nelieciet rokas uz tvaika izplūdes atverēm.
• Pārliecinieties, ka tvaika izplūšanas atveres nesaskaras ar roku,
s
eju, galvu vai matiem.
•
Lieto mazgātos, izsusinātos un izemmētos matos. (fig 3)
•
Izveidojiet dažus centimetrus platu matu šipsnu, izemmējiet
to un novietojiet starp plāksnītēm.
• Virziet tvaika izplūdes atveres uz augšu nevis uz galvas pusi.
(fig 4)
• Satveriet matus stingri starp plāksnītēm un virziet ierīci lēnām
n
o matu saknēm līdz pat to galiiem.
•
Izmantošanas laikā neuztraucieties, ja dzirdat vieglu nereg-
ulāru troksni vai kad redzat tvaiku, tas parasti nozīmē, ka
ūdens pārpalikums iztvaikojas no Jūsu matiem.
VĒRTĪGI PADOMI
• Vispirms izlīdziniet apakšējās šipsnas. Sāciet ar pakausi,
turpiniet matus iztaisnot sānos un pēc tam priekšpusē.
• Taisnojiet ar vieglu un plūstošu kustību, lai neizveidotos rievas.
• Efekta pastiprināšanai pirms matu iztaisnošanas izmantojiet
matu putas.
5. APKOPE
UZMANĪBU! Pirms ierīces tīrīšanas atvienojiet to no elektriskā tīkla
un aujiet tai atdzist.
• Ierīces tīrīšana: Atvienojiet ierīci no elektriskā tīkla, notīriet ar mitru
drāniu un noslaukiet.
6. PIEDALĪSIMIES VIDES AIZSARDZĪBĀ!
LV
Naley zapoznać się uwanie z instrukcją obsługi oraz z
zasadami bezpieczeństwa przed kadym uyciem urządzenia.
1. OPIS OGÓLNY
A. Rączki urządzenia
B. Wyświetlacz LED - 6 pozycji
C. Przycisk -/+ podwyszenie/obnienie temperatury
D. Przycisk włączyć/wyłączyć
E. Płytki prostujące, powierzchnia Ultrashine Nano Ceramic
F. Wyjście przewodu zasilającego z elementem obrotowym
G. Przewód zasilający
H. Lock System (zablokowanie i uruchomienie rączek)
I. System odparowywania
(
zaleznie od modelu : WET & DRY)
2. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
• Dla Twojego bezpieczeństwa, urządzenie to spełnia wymogi
obowiązujących norm i przepisów (Dyrektywy Niskonapięciowe,
przepisy z zakresu kompatybilności elektromagnetycznej,
normy środowiskowe...).
• W czasie uywania urządzenia, jego akcesoria bardzo się na-
grzewają. Unikaj kontaktu ze skórą. Dopilnuj, aby kabel zasila-
jący nigdy nie dotykał nagrzanych części urządzenia.
• Sprawdź, czy napięcie Twojej instalacji elektrycznej odpowiada
napięciu urządzenia. Kade nieprawidłowe podłączenie moe
spowodować nieodwracalne szkody, które nie są pokryte
gwarancją.
• Aby zapewnić dodatkową ochronę, zaleca się zainstalowanie w
sieci elektrycznej zasilającej łazienkę bezpiecznika rónicowo-
prądowego (RCD), którego rónicowy prąd zadziałania nie
będzie przekraczał 30 mA. Poproś o radę instalatora.
• Instalacja urządzenia i jego uycie muszą być zgodne z nor-
mami obowiązującymi w Twoim kraju
• OSTRZEENIE: Nie wolno uywać tego urządzenia w
pobliu wanien, pryszniców, umywalek i innych naczyń
wypełnionych wodą.
• Jeeli urządzenie jest uywane w łazience, odłącz je od źródła
zasilania po kadym uyciu, poniewa bliskość wody stanowi
zagroenie take wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone.
• Urządzenie to nie powinno być uywane przez osoby (w tym
przez dzieci), których zdolności fizyczne, sensoryczne lub
umysłowe są ograniczone, ani przez osoby nie posiadające
odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, chyba e osoba
odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo nadzoruje ich czynności
związane z uywaniem urządzenia lub udzieliła im wcześniej
wskazówek dotyczących jego obsługi. Naley dopilnować, aby
dzieci nie wykorzystywały urządzenia do zabawy.
• W razie uszkodzenia przewodu zasilającego, powinien on być
wymieniony u producenta, w punkcie serwisowym lub przez
osoby o równowanych kwalifikacjach, w celu uniknięcia za-
groenia.
• Nie uywaj urządzenia i skontaktuj się z Autoryzowanym Cen-
trum Serwisowym, gdy: urządzenie upadło lub nie funkcjonuje
prawidłowo.
• Urządzenie powinno być odłączane od źródła zasilania: przed
myciem i konserwacją, w przypadku nieprawidłowego działania,
zaraz po zakończeniu jego uywania.
• Nie uywaj urządzenia jeśli kabel jest uszkodzony
• Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani nie wkładaj go pod
bieącą wodę, nawet w celu jego umycia.
• Nie trzymaj urządzenia mokrymi rękoma.
• Nie trzymaj urządzenia za gorącą obudowę, ale za uchwyt.
• Aby wyłączyć urządzenie z sieci, nie pociągaj za kabel, ale za
wtyczkę.
• Nie stosuj przedłuaczy elektrycznych.
• Do mycia nie uywaj produktów szorujących lub powodujących
korozję.
• Nie uywaj w temperaturze poniej 0 °C i powyej 35 °C.
GWARANCJA:
Twoje urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do uytku do-
mowego. Nie moe być stosowane do celów profesjonalnych.
Gwarancja traci waność w przypadku niewłaściwego uytkowa-
nia urządzenia.
3. URUCHOMIENIE
- Lock System (Fig1) : W celu otwarcia zacisku, odgiąć „Lock System”.
Aby zablokować szczypce: zamknij szczypce i przesuń „Lock Sys-
tem” do przodu.
- Urządzenie bardzo szybko się nagrzewa (potrzebuje ok. 30
sekund na uzyskanie pełnej gotowości do pracy), a temperatura
podczas pracy nie zmienia się.
- Podłącz urządzenie.
- Ustaw włącznik włączyć/wyłączyć na pozycję 1.
- Idealną temperaturę dla swoich włosów wybierzesz przyciskami
-/+ (fig 2). Temperaturę obniamy przyciskiem – , a podwyszamy
przyciskiem +. Czerwona dioda wskazuje wybraną temperaturę.
- Po zakończeniu uytkowania: zamknąć szczypce, włączyć „Lock
System”, odłączyć urządzenie i zupełnie ostudzić je przed
schowaniem.
4. UYWANIE
Uywanie na suchych włosach:
Włosy muszą być rozczesane, czyste i suche (lub lekko zwilone).
• Nie stosuj urządzenia na włosy sztuczne (peruki, dopinki...).
• Odziel pasmo o szerokości kilku centymetrów, rozczesz je i
włó między płytki.
Następnie ściśnij razem rączki urządzenia. Powoli przesuwaj
płytki od nasady a do końców włosów.
• Jeeli Twoje włosy są zbyt gęste lub pofalowane, moesz
uzyskać optymalny rezultat w ten sposób, e przed wypros-
towaniem włosów spryskasz je wodą.
• Ceramiczna powierzchnia płytek równomiernie rozprowadza-
jąca ciepło chroni włosy przed nadmierną temperaturą.
• Przed układaniem fryzury poczekaj do wystudzenia wypros-
towanych włosów.
Stosowanie na włosach wilgotnych:
( zaleznie od modelu : WET
& DRY )
UWAGA: Nie kłaść rąk na otworach do odparowywania.
• Sprawdzić, czy otwory do odparowywania nie stykają się
bezpośrednio z dłonią, twarzą, głową lub włosami.
• Stosowanie na włosach umytych, wytartych i rozczesanych.
(fig 3)
• Odziel pasmo o szerokości kilku centymetrów, rozczesz je i
włó między płytki.
• Otwory do odparowywania powinny być skierowane na
zewnątrz, a nie w kierunku głowy. (fig 4)
• Następnie ściśnij razem rączki urządzenia. Powoli przesuwaj
płytki od nasady a do końców włosów.
• Nie naley się niepokoić, jeśli w czasie uywania prostown-
icy słychać lekkie trzaski lub pojawia się para. Jest to
spowodowane wyłącznie odparowywaniem nadmiaru wody z
włosów.
UYTECZNE PORADY
• Najpierw zacznij prostować pasma dolne. Zacznij od szyi,
następnie prostuj pasma po bokach, a na koniec z przodu.
• Wykonuj szybkie i płynne ruchy, aby nie powstawały karby.
• W celu podkreślenia efektu moesz przed wyrównywaniem
włosów zastosować piankę usztywniającą.
5. KONSERWACJA
UWAGA! Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od sieci i po-
zostaw do wystudzenia.
• Czyszczenie urządzenia: Odłącz urządzenie od sieci, przetrzyj
wilgotną szmatką i wysusz.
6. BIERZMY CZYNNY UDZIAŁ W OCHRONIE ŚRODOWISKA.
PL
Před použitím si pozorně přečtěte návod k
použití a bezpečnostní pokyny.
1. VŠEOBECNÝ POPIS
A. Kleště
B. LED signalizace 6 poloh
C. Tlačítko -/+ snížení/zvýšení teploty
D. Spínač zapnuto/vypnuto
E. Žehlicí destičky, povrch Ultrashine Nano Ceramic
F. Výstup otočné šňůry
G. Napájecí šňůra
H. Lock System (zajištění a odjištění kleští)
I.
S
ystém odpařování
(
podle modelu : WET & DRY)
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• V zájmu vaší bezpečnosti je tento přístroj ve shodě s použitelnými
normami a předpisy (směrnice o nízkém napětí, elektromagnetické
kompatibilitě, životním prostředí...).
• Během používání je příslušenství přístroje velice horké. Vyvarujte
se jeho styku s pokožkou. Dbejte, aby se elektrická napájecí šňůra
nikdy nedotýkala horkých částí přístroje.
• Přesvědčte se, zda napětí vaší elektrické instalace odpovídá napětí
vašeho přístroje. Při jakémkoli chybném připojení k síti může dojít
k nevratnému poškození přístroje, které nebude kryto zárukou.
• Pro zajištění vyšší ochrany doporučujeme instalovat do elektrick-
ého okruhu koupelny zařízení DDR s rozdílovým proudem nepře-
sahujícím 30mA. Obrate se na vašeho elektrikáře.
• Instalace vašeho přístroje musí nicméně splňovat podmínky norem
platných ve vaší zemi.
• UPOZORNĚNÍ: Přístroj nepoužívejte ve vaně, ve sprše,
v umyvadle nebo v nádobách obsahujících vodu.
• Je-li přístroj používán v koupelně, po jeho vypnutí jej odpojte ze
sítě, protože blízkost vody může představovat nebezpečí, i když je
přístroj vypnut.
• Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby (včetně
dětí), jejichž fyzické, smyslové nebo duševní schopnosti jsou
snížené, nebo osoby bez patřičných zkušeností nebo znalostí,
pokud na ně nedohlíží osoba odpovědná za jejich bezpečnost nebo
pokud je tato osoba předem nepoučila o tom, jak se přístroj
používá. Na děti je třeba dohlížet, aby si s přístrojem nehrály.
• V případě, že je napájecí šňůra poškozená, nechte ji z bezpečnost-
ních důvodů vyměnit u výrobce, v autorizované záruční a pozáruční
opravně, případně opravu svěřte osobě s odpovídající kvalifikací.
• Přístroj nepoužívejte a obrate se na autorizované servisní
středisko, pokud:
- přístroj spadl na zem
- přístroj řádně nefunguje.
• Přístroj musí být odpojen:
- před jeho čištěním a údržbou,
- v případě jeho nesprávného fungování,
- a jakmile jste jej přestali používat.
• Přístroj nepoužívejte, je-li poškozený elektrický napájecí kabel
• Přístroj neponořujte do vody (ani při jeho čištění)
• Přístroj nedržte vlhkýma rukama.
• Nedržte jej za tělo přístroje, které je horké, ale za rukoje
• Při odpojování ze sítě netahejte za přívodní šňůru, ale za zástrčku.
• Nepoužívejte elektrický prodlužovací kabel.
• K čištění nepoužívejte brusné prostředky nebo prostředky, které
mohou způsobit korozi.
• Přístroj nepoužívejte při teplotách nižších než 0°C a vyšších než
35°C.
ZÁRUKA:
Tento přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti. Přístroj
není určen k používání v komerčních provozech.
V případě nesprávného použití přístroje zaniká záruka.
3. UVEDENÍ DO CHODU
- Lock System (Fig1) : Chcete-li kleště otevřít, zatáhněte „Lock Sys-
tem“ dozadu.
Pro zablokování kleští: sevřete kleště a stlačte „Lock System „
směrem dopředu.
- Přístroj se velmi rychle nahřívá (do 30 s je připraven k provozu) a
teplota se po celou dobu používání nemění.
- Zapojte přístroj.
- Nastavte spínač zapnuto/vypnuto do polohy 1.
-
I
deální teplotu pro Vaše vlasy si zvolíte tlačítky -/+ (fig 2). Teplotu
s
nižujeme tlačítkem – a zvyšujeme tlačítkem +. Červená dioda in-
d
ikuje zvolenou teplotu.
- Po použití: sevřete kleště, použijte „Lock System“, odpojte přístroj
od elektrické sítě a před uložením jej nechte zcela vychladnout.
4. POUŽÍVÁNÍ
Použití na suché vlasy:
Vlasy musí být rozčesané, čisté a suché (nebo lehce navlhčené).
• Nepoužívejte přístroj na umělé vlasy (paruky, příčesky...).
• Utvořte pramen o šířce několika centimetrů, rozčešte ho a vložte
mezi destičky.
Vlasy pevně stiskněte mezi destičky a přístroj pomalu posouvejte
od kořínků až ke konečkům vlasů.
• Jsou-li vaše vlasy příliš husté nebo zvlněné, můžete dosáhnout op-
timálního výsledku tím, že před rovnáním na prameny vlasů
rozprášíte vodu.
• Keramická povrchová úprava destiček s rovnoměrným
rozmístěním tepla chrání vlasy před nadměrnou teplotou.
• Před vytvářením účesu nechte narovnané vlasy vychladnout.
Použití na vlhké vlasy:
(
podle modelu : WET & DRY)
P
OZOR: Nesahejte na odpařovací průduchy.
• Dbejte na to, aby se odpařovací průduchy přímo nedotýkaly
rukou, obličeje, hlavy nebo vlasů.
• Použití na umyté, ručníkem vysušené a rozčesané vlasy. (fig 3)
• Utvořte pramen o šířce několika centimetrů, rozčešte ho a vložte
m
ezi destičky.
• O
dpařovací průduchy nasměrujte vně, nikoliv směrem k hlavě. (fig 4)
• V
lasy pevně stiskněte mezi destičky a přístroj pomalu posouve-
jte od kořínků až ke konečkům vlasů.
• Jestliže při používání uslyšíte slabé praskavé zvuky nebo uvidíte
páru, zůstaňte klidní. Jedná se pouze o přebytečné množství
vody, která se odpařuje z Vašich vlasů.
UŽITEČNÉ RADY
• Nejprve narovnávejte spodní prameny. Začněte šíjí, pokračujte
po stranách a nakonec vpředu.
• Vykonávejte svižný a plynulý pohyb, aby nevznikaly žlábky.
• Pro zvýraznění efektu můžete před rovnáním vlasů použít tužicí
pěnu.
5. ÚDRŽBA
POZOR! Před čištěním přístroj vypojte ze sítě a nechte ho vychlad-
nout.
• Čištění přístroje: Vypojte přístroj ze sítě, přetřete vlhkým hadříkem
a osušte.
6. PODÍLEJME SE NA OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ!
CZ
Your appliance contains valuable materials which
can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
Teie seadme juures on kasutatud väga mitmeid
ümbertöötlemist või kogumist võimaldavaid materjale.
Viige seade kogumispunkti või viimase puudumisel
volitatud teeninduskeskusesse, et oleks võimalik selle
ümbertöötlemine.
Jūsų aparate yra daug medžiagų, kurias galima
pakeisti į pirmines žaliavas arba perdirbti.
Nuneškite jįįsurinkimo punktą arba, jei jo nra, į
įgaliotą priežiūros centrą, kad aparatas būtų
perdirbtas.
Ierīces ražošanā izmantoti vairāki materiāli, kas ir
lietojami atkārtoti vai otrreiz pārstrādājami.
Nododiet ierīci elektroierīču savākšanas punktā vai
autorizētā servisa centrā, lai nodrošinātu tās pārstrādi.
Twoje urządzenie jest zbudowane z materiałów, które
mogą być poddane ponownemu przetwarzaniu lub
recyklingowi.
W tym celu naley je dostarczyć do wyznaczonego
punktu zbiórki. Nie naley go umieszczać z innymi
odpadami komunalnymi
Váš přístroj obsahuje četné materiály, které lze
zhodnocovat nebo recyklovat.
Svěřte jej sběrnému místu nebo, neexistuje-li,
smluvnímu servisnímu středisku, kde s ním bude
naloženo odpovídajícím způsobem.
www.rowenta.com
1800117942 / 48-09
_
+
230°C
210°C
190°C
170°C
150°C
130°C
30
Fig1
D
epending on model
I
Fig2
Fig3
Fig4
A
B
G
F
C
D
H
E
IFU-RO-LISSEUR-HANDY-CF7322-D4.qxd:1800117942 4/12/09 16:18 Page 1
Содержание
- A tongs b 6 position led display c button to reduce increase temperature d on off switch e smoothing plates with ultrashine nano ceramic coating f rotating power cord outlet g power supply cord h lock system to lock and unlock the tongs i evaporation syste 1
- Bringing into service 1
- Caution always unplug your appliance and allow it to cool before cleaning it to clean the appliance unplug it and then wipe with a damp cloth and dry with a dry cloth 1
- Depending on model 1
- Environment protection first 1
- For your safety this appliance complies with the applicable standards and regulations low voltage directive electro magnetic compatibility environmental the appliance s accessories become very hot during use avoid contact with the skin make sure that the supply cord never comes into contact with the hot parts of the appliance check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your appliance any error when connecting the ap pliance can cause irreparable harm not covered by the guar antee as an additional safety measure we recommend the installa tion of a residual current difference device in the electrical cir cuit supplying the bathroom acting at not more than 30 ma ask your installer for advice the installation of the appliance and its use must however comply with the standards in force in your country caution never use your appliance with wet hands or near water contained in bath tubs showers sinks or other containers when using the appliance in the bathroom unp 1
- General description 1
- Guarantee 1
- Hairdresser s tips always start by smoothing the locks underneath work from the back of the neck first before going onto the side of the head and finish with the front to avoid streaks along the lengths work using a smooth and uninterrupted movement to highlight apply hair setting lotion before smoothing 1
- Lock system fig1 to open the clamps pull the lock system back to lock the clamps close the clamps and push the lock sys tem to the front your appliance will heat up very quickly ready to use in less than 30 seconds and the temperature will remain stable throughout use plug in the appliance set the on off switch to position 1 select the ideal temperature for your hair using the fig 2 buttons press the button to reduce the temperature or the button to increase it the red light indicates the selected tem perature after use close the clamps use the lock system unplug the appliance and leave it to cool down completely before putting it away 1
- Maintenance 1
- Please read the safety instructions before use 1
- Safety instructions 1
- Use on damp hair 1
- Use on dry hair hair must be untangled clean and dry or just slightly mois tened do not use the appliance on synthetic hair wigs extensions etc form a small lock a few centimetres in width comb it and place it between the plates hold the hair firmly between the plates and slide the appli ance slowly from the roots to the tip of the hair if your hair is very thick or curly you can optimise the result by lightly spraying water onto the strands before smoothing the ceramic coating on the plates protects your hair against overheating by uniformly spreading the heat wait for the smoothed hair to cool down before styling 1
- Warning do not place your hands over the evaporation holes make sure the evaporation holes are not in direct contact with the hands face head or hair to use on clean towel dried and combed hair fig 3 form a small lock a few centimetres in width comb it and place it between the plates direct the evaporation holes towards the outside and not to wards the head fig 4 hold the hair firmly between the plates and slide the appli ance slowly from the roots to the tip of the hair during operation do not worry if you hear a slight crackling or if you see steam it is only the excess water evaporating off your hair 1
- Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled leave it at a local civic waste collection point 1
- Your appliance is designed for use in the home only it should not be used for professional purposes the guarantee becomes null and void in the case of improper usage 1
- Depending on model 2
- Idealnu temperaturu za vašu kosu odabrat ćete pomoću tipke fig 2 temperaturu smanjujemo pritiskom na a povećavamo pritiskom na crvena dioda pokazuje izabranu temperaturu 2
- Pažnja nemojte stavljati ruke na otvore za isparavanje osigurajte da otvori za isparavanje nisu u direktnom kontaktu s rukom licem glavom ili kosom upotreba na opranoj kosi koja je osušena na zraku i raščešljana fig 3 uzmite pramen širine od nekoliko centimetara raščešljajte ga i stavite među pločice usmjerite otvore za isparavanje prema van a ne prema glavi fig 4 kosu čvrsto stisnite među pločice i uređaj povlačite od korijena do vrha kose nemojte se zabrinjavati ako tijekom uporabe čujete lagano puck etanje ili ako vidite paru radi se samo o višku vode koja isprava s vaše kose 2
- Upotreba na vlažnoj kosi 2
Похожие устройства
- Panasonic TH-37PR11RH Инструкция по эксплуатации
- Fujifilm FinePix F11 Инструкция по эксплуатации
- Supra ST-123 Инструкция по эксплуатации
- Gorenje ECT 680 ORA Инструкция по эксплуатации
- Rowenta CF-7150D2 Инструкция по эксплуатации
- Panasonic TH-42PR11RH Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-1104 Инструкция по эксплуатации
- Supra ST-122 Инструкция по эксплуатации
- Gorenje ECT 680 ORA W Инструкция по эксплуатации
- Panasonic TH-42PS10RK Инструкция по эксплуатации
- Rowenta CF4032D0 Инструкция по эксплуатации
- Samsung DVD-R136 Инструкция по эксплуатации
- Bosch PKC 345E Нерж Инструкция по эксплуатации
- Supra ST-121 Инструкция по эксплуатации
- Panasonic TH-103PF10RK Инструкция по эксплуатации
- Rowenta SF7225D4 Инструкция по эксплуатации
- Indesit K6 E11/R Инструкция по эксплуатации
- Bosch PKB 645F17E Инструкция по эксплуатации
- Supra ST-120 Инструкция по эксплуатации
- Rowenta CF-7711D4 Инструкция по эксплуатации