Bosch AXT 25 D (0.600.803.100) [168/257] Експлуатація
![Bosch AXT 25 TC + сучкорез + перчатки (060080330B) [168/257] Експлуатація](/views2/1368306/page168/bga8.png)
168 | Українська
F 016 L81 437 | (23.11.15) Bosch Power Tools
Експлуатація
Початок роботи (див. мал. G)
Завжди встановлюйте прилад на твердій
горизонтальній основі. Під час експлуатації не
перехиляйте прилад та не пересувайте його.
Після вимкнення мотор має ще інерційний вибіг!
Очищайте клубки коріння від землі. Не можна, щоб
сторонні предмети, такі як, напр., каміння, скло, метали,
тканини та пластмаса, потрапляли у завантажувальну
воронку 8. В противному випадку можливе пошкодження
різального валка 16.
Завантажувальна воронка 8 повинна бути порожньою.
Вмикання
Натисніть на зелену кнопку 4.
Вимкнення
Натисніть на червону кнопку «стоп» 5.
З метою захисту механікі садовий інструмент не
вмикається протягом 2 с.
Захист від повторного пуску
Прилад вимикається після зникнення напруги в мережі.
При появі живлення прилад не вмикається автоматично.
Зворотній хід
Натисніть та утримуйте натиснутою жовту кнопку 6, щоб
змінити напрямок обертання.
Різальний валок 16 обертається в зворотному напрямку та
звільнює таким чином матеріал, що застряв.
Захист від перевантаження
Занадто високе навантаження (напр., при блокуванні
різального валка 16) призводить через декілька секунд до
зупинки садового інструменту, лунає звуковий сигнал.
Натисніть червону кнопку «стоп», щоб скинути помилку.
Потім увімкніть садовий інструмент у зворотному напрямку.
Натисніть та утримуйте натиснутою жовту кнопку 6, щоб
звільнити заблокований різальний апарат.
Якщо увімкнути садовий інструмент у тому ж напрямку,
він не зможе працювати і увімкне звуковий сигнал.
Якщо не вдається усунути блокування, потрібно зняти
притискний щиток 15 з різального апарата.
При цьому необхідно злегка повернути проти стрілки
годинника регулювальну кнопку 10, поки не звільниться
матеріал, «що застряв». Притискний щиток 15 потрібно
потім відрегулювати (див. «Регулювання притискного
щитка (див. мал. H)»).
Вказівки щодо роботи
При користуванні приладом завжди вдягайте
захисні окуляри, навушники та захисні рукавиці.
Перед користуванням приладом завжди
перевіряйте правильність монтажу контейнера для
подрібненого матеріалу та завантажувальної
воронки.
Прилад обладнаний датчиками. Якщо контейнер для
подрібненого матеріалу 11 та завантажувальна воронка 8
розміщені неправильно, прилад не вмикається і пікає
звуковий сигнал (в AXT 23 TC/25 TC/2550 TC додатково
мигають 2 світлодіоди 14).
Натисніть червону кнопку «стоп», щоб скинути помилку.
Завантажте матеріал для подрібнення. Завантажений
матеріал самостійно затягується різальним валком 16.
Довгий матеріал, що не заходить повністю в прилад,
може відскакувати лозиною; тому завжди
витримуйте безпечну відстань!
– Завантажуйте завжди лише стільки матеріалу, щоб
завантажувальна воронка 8 не забилася.
– Чергуйте подрібнення в’ялих, вологих садових
відходів, що зберігалися вже декілька днів, із
подрібненням гілок.
Це запобігає забиванн
ю різального валка 16.
– М’які відходи, що не мають твердої консистенції, як
напр., кухонні відходи, не здрібнюйте, а відразу
компостуйте.
–Слідкуйте за тим, щоб матеріал, що подрібнюється, міг
вільно випадати з викидного каналу – небезпека
зворотного підпору!
– Вентиляційні щілини 3 не повинні закриватися
подрібненим матеріалом.
– Уникайте застрявання матеріалу у викидному каналі,
оскільки це може призвести до рикошету матеріалу, що
подрібнюється, із завантажувальної воронки 8.
Вказівки щодо здрібнювання
В залежності від виду, віку та сухості деревини гілки в
більшій чи меншій мірі важко піддаються подрібненню.
Ви отримаєте оптимальні результати, якщо
подрібнюватимете свіжі гілки невдовзі після їх зрізання.
М’які садові відходи краще подрібнювати дрібними
порціями, особливо якщо вони мокрі. Застрявання можна
уникнути періодичним здрібнюванням гілок.
Регулювання притискного щитка (див. мал. H)
Притискний щиток 15 налагоджений на заводі, його не
потрібно настроювати перед першою експлуатацією.
Але зважаючи на зношення, притискний щиток 15
потрібує час від часу додаткового регулювання (напр.,
коли матеріал, що подрібнюється, напр., гілки,
зачіплюється один за один, начебто ланцюг, і не
перерізається бездоганно).
Двигун має працювати у напрямку вперед (зелена кнопка
4): потроху повертайте регулювальну кнопку 10 за
стрілкою годинника, поки не почується слабий звук тертя
(різальний валок 16 торкається притискного щитка 15 на
правильній відстані, при цьому із викидного каналу
випадає дрібна алюмінієва стружка).
Перевіряйте це, загляда
ючи в контейнер для
подрібненого матеріалу 11.
Регулюйте лише до необхідної міри, оскільки в іншому
випадку притискний щиток 15 буде піддаватися
непотрібному зношуванню.
OBJ_BUCH-895-007.book Page 168 Monday, November 23, 2015 8:59 AM
Содержание
- D 25 d 23 tc 25 tc 2550 tc 1
- Axt 22 d 25 d axt 23 tc 25 tc 2550 tc 3
- Abgebildete komponenten 9
- Bestimmungsgemäßer gebrauch 9
- Denken sie beim einstellen des schneidwerks daran dass zwar die stromzufuhr des motors durch die zwangsabschaltung unterbrochen ist und der motor nicht eingeschaltet werden kann dass sich das schneid werk aber trotzdem bewegt wenn der motor mit der hand gedreht wird 9
- Falls ein verlängerungskabel verwen det wird darf es nicht schwächer als das am gartengerät angebrachte netzkabel sein 9
- Lieferumfang 9
- Produkt und leistungsbeschreibung 9
- Versuchen sie keinesfalls die zwangsabschaltung außer kraft zu setzen 9
- Überprüfen sie die versorgungslei tungen und das verlängerungskabel regelmäßig auf beschädigung oder zeichen von alterung verwenden sie das gartengerät nicht wenn die kabel beschädigt sind 9
- Geräusch vibrationsinformation 10
- Konformitätserklärung 10
- Montage 10
- Technische daten 10
- Zu ihrer sicherheit 10
- Arbeitshinweise 11
- Ausschalten 11
- Betrieb 11
- Einschalten 11
- Inbetriebnahme siehe bild g 11
- Montage 11
- Montage des einfülltrichters siehe bilder e f 11
- Rücklauf 11
- Wiederanlaufschutz 11
- Überlastschutz 11
- Andruckplatte nachstellen siehe bild h 12
- Fehlersuche 12
- Hinweise zum häckseln 12
- Andruckplatte ausbauen siehe bild j 13
- Wartung und reinigung 13
- Before handling the cutter switch off and remove the plug from the mains supply if the ca 14
- English 14
- Entsorgung 14
- Explanation of symbols on the ma chine general hazard safety alert 14
- Kundendienst und anwendungs beratung 14
- Nach dem arbeitsvorgang aufbewah rung 14
- Read instruction manual 14
- Safety notes 14
- Warning read these instructions carefully be familiar with the con trols and the proper use of the ma chine please keep the instructions safe for later use 14
- Check the supply and any extension cord regularly for damage or signs of ageing do not use the machine if the cords are damaged 17
- Delivery scope 17
- Do not expose the machine to rain only store the machine in a dry place 17
- Do not tilt the machine while it is run ning 17
- Ensure replacement parts fitted are bosch approved 17
- Examine the machine and replace worn or damaged parts for safety 17
- If an extension cord is used it shall not be of lighter grade than the supply cord already fitted to the machine 17
- Intended use 17
- Maintain the machine with care and keep it clean 17
- Maintenance and storage 17
- Never attempt to override the inter lock feature of the guard 17
- Never pick up or carry the machine while the motor is running 17
- Product description and specifica tions 17
- Product features 17
- Switch off allow the cutter to stop and remove the plug from the mains supply whenever you leave the work area 17
- When servicing the cutter be aware that even though the motor will not start due to the interlock feature of the guard the cutter can still be moved if the motor is turned by hand 17
- When the machine is stopped for ser vicing inspection or storage or to change an accessory switch off and remove the plug from the mains sup ply and allow the machine to cool make sure that all moving parts have come to a complete stop before mak ing any inspections adjustments etc 17
- When using an aggregator then it needs to be an automatic voltage regulation avr version avoiding damages caused by overvoltage spikes 17
- Declaration of conformity 18
- Noise vibration information 18
- Technical data 18
- Assemble the chute see figures e f 19
- Assembly 19
- For your safety 19
- Operation 19
- Overload protection 19
- Restarting protection 19
- Return motion 19
- Starting 19
- Starting operation see figure g 19
- Stopping 19
- Working advice 19
- Advice on shredding 20
- Pressure plate adjustment see figure h 20
- Troubleshooting 20
- After sales service and application service 21
- After use storage 21
- Maintenance and cleaning 21
- Removing the pressure plate see figure j 21
- Attention lisez avec attention toutes les instructions suivantes fa miliarisez vous avec les éléments de commande et l utilisation appropriée de l outil de jardin conservez les ins tructions d utilisation pour vous y re porter ultérieurement 22
- Avant toute intervention sur le mécanisme de coupe arrêtez l outil de jardin et retirez la fiche de la prise de courant au cas où le câble serait endommagé ou coupé lors du travail ne pas y tou cher mais désactiver immédiate ment le circuit électrique par l in termédiaire du coupe circuit correspondant n utilisez jamais l outil de jardin lorsque le câble est endommagé 22
- Avertissements de sécurité 22
- Disposal 22
- Explication des symboles se trouvant sur l outil de jardin indications générales sur d éventuels dangers 22
- Français 22
- Lisez soigneusement ces ins tructions d utilisation 22
- Accessoires fournis 26
- Caractéristiques techniques 26
- Description et performances du pro duit 26
- Eléments de l appareil 26
- Utilisation conforme 26
- Déclaration de conformité 27
- Montage 27
- Montage de l entonnoir voir figures e f 27
- Niveau sonore et vibrations 27
- Pour votre sécurité 27
- Arrêt 28
- Conseils pour le travail de broyage 28
- Fonctionnement 28
- Instructions d utilisation 28
- Mise en marche 28
- Mise en service voir figure g 28
- Protection contre la surcharge 28
- Protection contre un démarrage intempestif 28
- Retour 28
- Réajustage de la contre lame voir figure h 28
- Dépistage d erreurs 29
- Après l opération de travail l entrepo sage de l appareil 30
- Démontage de la contre lame voir figure j 30
- Nettoyage et entretien 30
- Atención lea detenidamente las si guientes instrucciones familiaríce se con los elementos de manejo y el uso reglamentario del aparato para jardín guarde estas instrucciones de servicio en un lugar seguro para posteriores consultas 31
- Español 31
- Explicación de la simbología utiliza da en el aparato para jardín advertencia general de peligro 31
- Instrucciones de seguridad 31
- Lea las instrucciones de servi cio con detenimiento antes de manipular en el meca nismo de corte desconecte el aparato para jardín y saque el enchufe de la red si durante tra bajo el cable llega a dañarse o cortarse no lo toque y desacti ve inmediatamente el fusible de la toma de corriente a la que va conectado jamás utilice el apa rato para jardín estando dañado el cable utilice unos guantes de protec ción calzado fuerte y pantalo nes largos la cuchilla en rotación puede ser peligrosa mantenga aleja das las manos y los pies de las cuchillas con el aparato para jardín en marcha 31
- Service après vente et assistance 31
- Élimination des déchets 31
- Componentes principales 35
- Datos técnicos 35
- Información sobre ruidos y vibraciones 35
- Conexión 36
- Declaración de conformidad 36
- Desconexión 36
- Montaje 36
- Montaje de la tolva ver figuras e f 36
- Operación 36
- Para su seguridad 36
- Puesta en marcha ver figura g 36
- Indicaciones para el triturado 37
- Instrucciones para la operación 37
- Protección contra rearranque 37
- Protección contra sobrecarga 37
- Reajuste de la placa de presión ver figura h 37
- Retroceso 37
- Localización de fallos 38
- Al finalizar el trabajo almacenaje 39
- Desmontaje de la placa de presión ver figura j 39
- Mantenimiento y limpieza 39
- Servicio técnico y atención al cliente 39
- Antes de efectuar trabalhos no mecanismo de corte deverá sempre desligar o aparelho e puxar a ficha da tomada se o cabo for danificado ou cortado durante o trabalho não toque nele mas desactive imediata mente os fusíveis do respectivo circuito eléctrico não operar o aparelho com um cabo eléctrico danificado usar luvas de protecção sapa tos firmes e calças longas 40
- Atenção leia atentamente as se guintes instruções familiarize se com os elementos de comando e com a utilização do aparelho de jardina gem guarde as instruções de servi ço em lugar seguro para uma utiliza ção posterior 40
- Eliminación 40
- Explicação dos símbolos no aparelho de jardinagem indicação geral de perigos 40
- Indicações de segurança 40
- Leia atentamente estas instru ções de serviço 40
- Perigo devido a lâminas de cor te rotativas não enfiar as mãos nem os pés na abertura enquan to o aparelho estiver funcionan do 40
- Português 40
- Componentes ilustrados 44
- Dados técnicos 44
- Volume de fornecimento 44
- Declaração de conformidade 45
- Informação sobre ruídos vibrações 45
- Montagem 45
- Montagem da tremonha veja figuras e f 45
- Para sua segurança 45
- Colocação em serviço veja figura g 46
- Desligar 46
- Funcionamento 46
- Indicações de trabalho 46
- Indicações para triturar 46
- Protecção contra rearranque involuntário 46
- Protecção contra sobrecarga 46
- Reajustar a placa de compressão veja figura h 46
- Retrocesso 46
- Busca de erros 47
- Após o processo de trabalho arrecadação 48
- Desmontar a placa de compressão veja figura j 48
- Manutenção e limpeza 48
- Attenzione leggere attentamente le istruzioni sotto indicate acquisire dimestichezza con gli elementi di co mando ed il corretto utilizzo dell ap parecchio per il giardinaggio con servare in luogo sicuro il presente manuale di istruzioni d uso per ogni necessità futura 49
- Eliminação 49
- Italiano 49
- Leggere le istruzioni d uso 49
- Norme di sicurezza 49
- Prima di effettuare interventi al meccanismo di taglio spegnere l apparecchio per il giardinag gio ed estrarre la spina dalla presa di corrente se durante un operazione di lavoro viene danneggiato oppure troncato il cavo non toccare il cavo ma di sattivare immediatamente la si curezza del rispettivo circuito elettrico non utilizzare mai l apparecchio per il giardinag gio con un cavo danneggiato portare sempre guanti di prote zione robuste scarpe di sicu rezza e pantaloni lunghi pericolo a causa di lame di ta glio rotanti non mettere mani o piedi nell apertura mentre l ap parecchio per il giardinaggio è in funzione 49
- Serviço pós venda e consultoria de aplicação 49
- Spiegazione dei simboli presenti sull apparecchio per il giardinaggio allarme generale di pericolo 49
- Componenti illustrati 53
- Dati tecnici 53
- Descrizione del prodotto e caratteri stiche 53
- Durante l esecuzione della regolazio ne del meccanismo di taglio tenere presente che l alimentazione di cor rente del motore è certamente inter rotta tramite il disinserimento forza to ed il motore non può quindi essere messo in funzione ma che nonostante questo il meccanismo di taglio si muove se il motore viene ruotato ma nualmente 53
- Non tentare in nessun caso di rende re inattivo il disinserimento forzato 53
- Uso conforme alle norme 53
- Volume di fornitura 53
- Dichiarazione di conformità 54
- Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione 54
- Montaggio 54
- Per la vostra sicurezza 54
- Arresto 55
- Avviamento 55
- Avviamento vedi figura g 55
- Indicazioni operative 55
- Meccanismo di funzionamento reversibile 55
- Montaggio 55
- Montaggio dell imbuto di caricamento vedi figure e f 55
- Protezione contro il sovraccarico 55
- Protezione contro un riavviamento involontario 55
- Indicazioni per la triturazione 56
- Individuazione dei guasti e rimedi 56
- Regolazione piastra di pressione vedi figura h 56
- Manutenzione e pulizia 57
- Assistenza clienti e consulenza impieghi 58
- Dopo la il lavoro conservazione 58
- Smaltimento 58
- Smontaggio della piastra di pressione vedi figura j 58
- Nederlands 59
- Afgebeelde componenten 62
- Controleer het netsnoer en de ver lengkabel regelmatig op beschadi ging of tekenen van slijtage gebruik het tuingereedschap niet als de ka bels beschadigd zijn 62
- Controleer het tuingereedschap ver sleten of beschadigde delen moeten veiligheidshalve worden vervangen 62
- Denk er bij het instellen van het hak selmechanisme aan dat de stroom toevoer naar de motor weliswaar is onderbroken door de gedwongen uit schakeling en de motor niet kan wor den ingeschakeld maar het haksel mechanisme toch kan bewegen wanneer de motor met de hand wordt gedraaid 62
- Gebruik volgens bestemming 62
- Indien een verlengkabel wordt ge bruikt moet deze minstens volgens de specificaties van het netsnoer van het tuingereedschap zijn uitgevoerd 62
- Meegeleverd 62
- Probeer in geen geval de gedwongen uitschakeling buiten werking te stel len 62
- Product en vermogensbeschrijving 62
- Zorg ervoor dat vervangingsonderde len van bosch afkomstig zijn 62
- Conformiteitsverklaring 63
- Informatie over geluid en trillingen 63
- Technische gegevens 63
- Achteruit draaien 64
- Beveiliging tegen overbelasting 64
- Gebruik 64
- Ingebruikneming zie afbeelding g 64
- Inschakelen 64
- Montage 64
- Montage van de vultrechter zie afbeeldingen e f 64
- Nulspanningsbeveiliging 64
- Tips voor de werkzaamheden 64
- Uitschakelen 64
- Voor uw veiligheid 64
- Aandrukplaat bijstellen zie afbeelding h 65
- Storingen opsporen 65
- Tips voor het hakselen 65
- Onderhoud en reiniging 66
- Aandrukplaat demonteren zie afbeelding j 67
- Afvalverwijdering 67
- Forklaring af symboler på haveværk tøjet generel sikkerhedsadvarsel 67
- Klantenservice en gebruiksadviezen 67
- Læs brugsanvisningen 67
- Na de werkzaamheden opbergen 67
- Pas på læs efterfølgende instrukser omhyggeligt gør dig fortrolig med haveværktøjets betjeningsanordnin ger og korrekte anvendelse opbe var betjeningsvejledningen til sene re brug 67
- Sikkerhedsinstrukser 67
- Sluk for haveværktøjet og træk stikket ud af stikdåsen før der arbejdes på skæremekanismen beskadiges eller skæres lednin gen over under arbejdet må led ningen ikke berøres i dette til fælde deaktiveres sikringen til den pågældende strømkreds med det samme haveværktøjet må aldrig benyttes hvis lednin gen er beskadiget 67
- Benyttes en forlængerledning må den ikke være svagere end den nor male ledning der benyttes til have værktøjet 70
- Beregnet anvendelse 70
- Beskrivelse af produkt og ydelse 70
- Bruger du en aggregator så skal du bruge en med automatisk spændings regulering for at undgå skader der skyldes overspænding 70
- Forsøg ikke at vippe haveværktøjet når det kører 70
- Forsøg under ingen omstændigheder at sætte tvangsfrakoblingen ud af kraft 70
- Illustrerede komponenter 70
- Kontroller haveværktøjet og erstat for en sikkerheds skyld slidte eller be skadigede dele 70
- Kontrollér forsyningsledningerne og forlængerledningen for beskadigel ser eller ældning med regelmæssige mellemrum brug ikke haveværktø jet hvis ledningerne er beskadiget 70
- Leveringsomfang 70
- Når skæreværket indstilles skal du tænke på at strømtilførslen til motoren godt nok er afbrudt af tvangsfrakoblin gen og at motoren ikke kan tændes men at skæreværket bevæger sig hvis motoren drejes med hånden 70
- Plej haveværktøjet og hold det ren 70
- Sørg for kun at montere reservedele der er godkendt af bosch 70
- Tages haveværktøjet ud af drift fordi det skal serviceres kontrolleres stil les til opbevaring eller fordi tilbehør skal udskiftes slukkes det før stikket trækkes ud af stikdåsen og haveværk tøjet afkøles sikre at alle bevægeli ge dele står stille før inspektions el ler justeringsarbejde udføres 70
- Udsæt ikke haveværktøjet for regn op bevar altid haveværktøjet et tørt sted 70
- Vedligeholdelse og opbevaring 70
- Overensstemmelseserklæring 71
- Støj vibrationsinformation 71
- Tekniske data 71
- Arbejdsvejledning 72
- Elektrisk beskyttelse mod genindkobling 72
- For din egen sikkerheds skyld 72
- Ibrugtagning se fig g 72
- Montering 72
- Montering af påfyldningstragten se fig e f 72
- Overbelastningsbeskyttelse 72
- Slukning 72
- Tilbageløb 72
- Tænding 72
- Arbejdshenvisninger 73
- Fejlsøgning 73
- Trykplade indstilles se fig h 73
- Trykplade udbygges se fig j 74
- Vedligeholdelse og rengøring 74
- Beskrivning av symbolerna på träd gårdsredskapet allmän varning för riskmoment 75
- Bortskaffelse 75
- Kundeservice og brugerrådgivning 75
- Läs noga igenom bruksanvis ningen 75
- Når arbejdet er færdigt opbevaring 75
- Obs läs noggrant igenom anvisning arna gör dig förtrogen med träd gårdsredskapets manöverorgan och dess korrekta användning förvara bruksanvisningen för senare behov 75
- Se till att personer som står i närheten inte skadas av föremål som eventuellt slungas ut varning håll ett betryggande avstånd från trädgårdsredska pet när det är igång 75
- Se upp för den roterande kni ven för inte in foten eller han den i öppningen på tillkopplat elverktyg 75
- Slå från trädgårdsredskapet före arbeten på knivverket och dra stickproppen ur nätuttaget om sladden under arbetet ska das eller kapas berör inte slad den utan koppla från säkringen för berörd strömkrets redska pet får absolut inte användas med defekt sladd använd alltid skyddshandskar kraftiga skor och långa byxor 75
- Svenska 75
- Säkerhetsanvisningar 75
- Försök inte kringgå tvångsfrånkopp lingen 78
- Illustrerade komponenter 78
- Kom vid inställning av knivverket ihåg att strömmen till motorn är avbruten och att motorn inte kan slås på men att knivverket ändå kan röra på sig om motorn dras runt för hand 78
- Kontrollera att reservdelarna är av bosch fabrikat 78
- Kontrollera försörjningsledningarna och förlängningssladden regelbundet avseende skada och åldring använd inte redskapet om sladdarna är ska dade 78
- Kontrollera trädgårdsredskapet och byt av säkerhetsskäl ut förslitna och skadade delar 78
- Leveransen omfattar 78
- Om en förlängningssladd används får den inte vara svagare än redskapets nätsladd 78
- Om redskapet tas ur drift för service arbete kontroll förvaring eller tillbe hörsbyte slå från redskapet dra stickproppen ur nätuttaget och låt redskapet svalna kontrollera för inspektion justering eller andra åtgärder att alla rörliga delar står stilla 78
- Produkt och kapacitetsbeskrivning 78
- Service och lagring 78
- Underhåll redskapet och håll det rent 78
- Ändamålsenlig användning 78
- Buller vibrationsdata 79
- Försäkran om överensstämmelse 79
- Tekniska data 79
- Arbetsanvisningar 80
- Backning 80
- Driftstart se bild g 80
- För din säkerhet 80
- Inkoppling 80
- Montage 80
- Montering av påfyllningstratten se bilder e f 80
- Skydd mot oavsiktlig återstart 80
- Urkoppling 80
- Överbelastningsskydd 80
- Anvisningar för sönderhackning 81
- Felsökning 81
- Justering av motplattan se bild h 81
- Demontering av motplattan se bild j 82
- Efter utfört arbete förvaring 82
- Kundtjänst och användarrådgivning 82
- Underhåll och rengöring 82
- Formålsmessig bruk 86
- Forsøk aldri å sette tvangsutkoplin gen ut av drift 86
- Illustrerte komponenter 86
- Leveranseomfang 86
- Produkt og ytelsesbeskrivelse 86
- Tekniske data 86
- Ved innstilling av skjæreverket må du huske på at strømtilførselen til moto ren riktignok er avbrutt av tvangsut koplingen og at motoren ikke kan ko bles inn men at skjæreverket likevel kan bevege seg når motoren dreies med hånden 86
- For din egen sikkerhet 87
- Montering 87
- Samsvarserklæring 87
- Støy vibrasjonsinformasjon 87
- Arbeidshenvisninger 88
- Beskyttelse mot ny innkopling 88
- Igangsetting se bilde g 88
- Informasjoner om kompostkverning 88
- Innkopling 88
- Justering av trykkplaten se bilde h 88
- Montering 88
- Montering av påfyllingstrakten se bildene e f 88
- Overlastbeskyttelse 88
- Utkopling 88
- Feilsøking 89
- Demontering av trykkplaten se bilde j 90
- Deponering 90
- Etter arbeid oppbevaring 90
- Kundeservice og rådgivning ved bruk 90
- Vedlikehold og rengjøring 90
- Kuvassa olevat osat 94
- Melu tärinätiedot 94
- Tekniset tiedot 94
- Asennus 95
- Kierto taaksepäin 95
- Käynnistys 95
- Käyttö 95
- Käyttöönotto katso kuva g 95
- Poiskytkentä 95
- Standardinmukaisuusvakuutus 95
- Turvallisuussyistä 95
- Täyttösuppilon asennus katso kuvat e f 95
- Uudelleenkäynnistyssuoja 95
- Puristuslevyn säätö katso kuva h 96
- Silppuamisohjeita 96
- Työskentelyohjeita 96
- Vianetsintä 96
- Ylikuormitussuoja 96
- Huolto ja puhdistus 97
- Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta 98
- Hävitys 98
- Puristuslevyn irrotus katso kuva j 98
- Työvaiheen jälkeen säilytys 98
- Διαβάστε όλες τις οδηγίες χειρισμού 98
- Ελληνικά 98
- Ερμηνεία των συμβόλων επάνω στο μηχάνημα κήπου υπόδειξη κινδύνου γενικά 98
- Να βγάζετε το φις από την πρίζα πριν διεξάγετε κάποια εργασία στο μηχανισμό κοπής σε περίπτωση που κατά τη διάρκεια της εργασίας σας το ηλεκτρικό καλώδιο υποστεί ζημιά ή κοπεί τότε να μην το αγγίξετε αλλά να απενεργοποιήσετε αμέσως την ασφάλεια του αντίστοιχου ηλεκτρικού κυκλώματος μην χρησιμοποιήσετε ποτέ το μηχάνημα με ένα χαλασμένο καλώδιο 98
- Προσοχή διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες που ακολουθούν εξοικειωθείτε με τα στοιχεία χειρισμού και τη σωστή χρήση του μηχανήματος κήπου παρακαλούμε διαφυλάξτε καλά τις οδηγίες χειρισμού για κάθε μελλοντική χρήση 98
- Υποδείξεις ασφαλείας 98
- Όταν ρυθμίζετε το μηχανισμό κοπής δεν πρέπει να ξεχνάτε ποτέ ότι η τροφοδοσία του κινητήρα με τάση έχει μεν διακοπεί και ο κινητήρας είναι απενεργοποιημένος χάρη στην υποχρεωτική απόζευξη πλην όμως ο μηχανισμός κοπής κινείται όταν ο κινητήρας γυριστεί με το χέρι 102
- Απεικονιζόμενα στοιχεία 102
- Γήρανσης μην χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα κήπου όταν τα καλώδια είναι χαλασμένα 102
- Μην προσπαθήσετε ποτέ να απενεργοποιήσετε την υποχρεωτική απόζευξη 102
- Περιγραφή του προϊόντος και της ισχύος του 102
- Περιεχόμενο συσκευασίας 102
- Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό 102
- Δήλωση συμβατότητας 103
- Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις 103
- Τεχνικά χαρακτηριστικά 103
- Αναστροφή 104
- Για την ασφάλειά σας 104
- Εκκίνηση βλέπε εικόνα g 104
- Θέση εκτός λειτουργίας 104
- Θέση σε λειτουργία 104
- Λειτουργία 104
- Προστασία από αθέλητη επανεκκίνηση 104
- Προστασία από υπερφόρτιση 104
- Συναρμολόγηση 104
- Συναρμολόγηση της χοάνης πλήρωσης βλέπε εικόνες e f 104
- Αναζήτηση σφαλμάτων 105
- Επαναρύθμιση της πλάκας πίεσης βλέπε εικόνα h 105
- Υποδείξεις για τον τεμαχισμό 105
- Υποδείξεις εργασίας 105
- Service και παροχή συμβουλών χρήσης 107
- Αποσυναρμολόγηση της πλάκας πίεσης βλέπε εικόνα j 107
- Απόσυρση 107
- Μετά το πέρας της εργασίας διαφύλαξη αποθήκευση 107
- Συντήρηση και καθαρισμός 107
- Türkçe 108
- Kesme mekanizmasını ayarlarken aletin akım beslemesinin zorunlu kesme sistemi tarafından kesildiğini motorun çalıştırılamayacağını ve buna rağmen motoru elle döndürdüğünüzde kesme mekanizmasının hareket edeceğini unutmayın 111
- Teknik veriler 111
- Teslimat kapsamı 111
- Usulüne uygun kullanım 111
- Zorunlu kesme sistemini hiçbir zaman devreden çıkarmayı denemeyin 111
- Ürün ve işlev tanımı 111
- Şekli gösterilen elemanlar 111
- Gürültü titreşim bilgisi 112
- Güvenliğiniz için 112
- Montaj 112
- Uygunluk beyanı 112
- Aşırı zorlanma emniyeti 113
- Bastırma plakasının ayarlanması bakınız şekil h 113
- Doldurma hunisinin takılması bakınız şekiller e f 113
- Geri dönüş 113
- I şletime alma bakınız şekil g 113
- I şletme 113
- Kapama 113
- Montaj 113
- Tekrar çalışma emniyeti 113
- Çalışırken dikkat edilecek hususlar 113
- Öğütme işlemi için açıklamalar 113
- Hata arama 114
- Bakım ve temizlik 115
- Bastırma plakasının sökülmesi bakınız şekil j 115
- Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı 115
- Çalışmadan sonra saklama 115
- Polski 116
- Tasfiye 116
- Uwaga poniższe wskazówki należy dokładnie przeczytać należy zapoznać się z elementami sterującymi i prawidłową obsługą narzędzia ogrodowego instrukcję eksploatacji należy zachować i starannie przechowywać w celu dalszego zastosowania 116
- Wskazówki bezpieczeństwa 116
- Wyjaśnienie symboli umieszczonych na narzędziu ogrodowym ogólna wskazówka ostrzegająca przed potencjalnym zagrożeniem przed przystąpieniem do pracy należy przeczytać niniejszą instrukcję eksploatacji przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy mechaniźmie tnącym urządzenie należy wyłączyć a wtyczkę wyjąć z gniazda w przypadku uszkodzenia lub przecięcia przewodu podczas pracy należy natychmiast 116
- Jeśli stosowany jest przedłużacz powinien on być co najmniej takiej klasy albo mocniejszy jak przewód zasilania podłączony do urządzenia 120
- Należy pamiętać o tym ze w trakcie regulacji mechanizmu tnącego dopływ prądu do silnika jest wprawdzie przerwany przez wyłącznik awaryjny i silnik nie może zostać włączony ale mimo to ręczne obracanie silnika spowoduje poruszanie się mechanizmu tnącego 120
- Opis urządzenia i jego zastosowania 120
- Przedstawione graficznie komponenty 120
- Regularnie sprawdzać czy przewód zasilania i przedłużacz nie są uszkodzone lub zużyte nie korzystać z urządzenia jeśli któryś z przewodów jest uszkodzony 120
- Skontrolować narzędzie ogrodowe i w trosce o własne bezpieczeństwo wymienić zużyte lub uszkodzone części 120
- Upewnić się czy części zamienne zostały wyprodukowane przez firmę bosch 120
- Urządzenie należy odpowiednio konserwować i utrzymywać w czystości 120
- Użycie zgodne z przeznaczeniem 120
- W żadnym wypadku nie należy próbować ingerować w działanie wyłącznika awaryjnego 120
- Zakres dostawy 120
- Dane techniczne 121
- Deklaracja zgodności 121
- Informacja na temat hałasu i wibracji 121
- Bieg wsteczny 122
- Dla własnego bezpieczeństwa 122
- Montaż 122
- Montaż leja załadowczego zob rys 122
- Praca urządzenia 122
- Uruchomienie zob rys g 122
- Wyłączanie 122
- Włączanie 122
- Zabezpieczenie przed ponownym rozruchem 122
- Regulacja płyty dociskowej zob rys h 123
- Wskazówki dotyczące pracy 123
- Wskazówki dotyczące rozdrabniania 123
- Wyłącznik przeciążeniowy 123
- Lokalizacja usterek 124
- Demontaż płyty dociskowej zob rys j 125
- Konserwacja i czyszczenie 125
- Po zakończeniu użytkowania przechowywanie 125
- Bezpečnostní upozornění 126
- Dbejte na to aby osoby stojící v blízkosti nebyly poraněny odmrštěnými cizími tělesy varování pokud zahradní nářadí pracuje udržujte vůči němu bezpečný odstup 126
- Nebezpečí na základě otáčejícího se nože zatímco zahradní nářadí běží nedávejte ruce ani nohy do otvoru 126
- Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące użytkowania 126
- Pozor pročtěte si pozorně následující pokyny seznamte se s obslužnými prvky a řádným používáním zahradního nářadí uschovejte si prosím pečlivě návod k použití pro pozdější potřebu 126
- Pročtěte si návod k použití 126
- Před pracemi na řezacím mechanizmu zahradní nářadí vypnete a vytáhnete zástrčku ze zásuvky pokud se kabel během práce poškodí nebo přetne nedotýkejte se jej nýbrž neprodleně deaktivujte pojistku dotčeného elektrického okruhu zahradní nářadí nikdy neprovozujte s poškozeným kabelem noste ochranné rukavice pevnou obuv a dlouhé kalhoty 126
- Usuwanie odpadów 126
- Vysvětlení symbolů na zahradním nářadí všeobecné upozornění na nebezpečí 126
- Česky 126
- O zahradní nářadí pečujte a udržujte je čisté 129
- Obsah dodávky 129
- Pokud bude dáno zahradní nářadí kvůli servisní práci kontrole uskladnění nebo výměně příslušenství mimo provoz vypněte je vytáhněte zástrčku ze zásuvky a nechte zahradní nářadí vychladnout před každou prohlídkou či seřízením atd zajistěte aby byly všechny pohyblivé díly v klidu 129
- Pokud se použije prodlužovací kabel nesmí být slabší než na zahradním nářadí namontovaný sí ový kabel 129
- Popis výrobku a specifikací 129
- Používáte li agregát pak takový který je vybavený automatickou regulací napětí aby se zamezilo poškozením způsobeným přepětím 129
- Pravidelně kontrolujte poškození nebo známky stárnutí napájecího vedení a prodlužovacího kabelu zahradní nářadí nepoužívejte pokud jsou kabely poškozené 129
- Při nastavování řezacího mechanizmu myslete na to že sice je přívod proudu motoru vynuceným rozpojením přerušený a motor nelze zapnout ale že se přesto pohybuje pokud se rukou točí motorem 129
- Určené použití 129
- V žádném případě se nepokoušejte vynucené rozpojení vnější silou spustit 129
- Zahradní nářadí kontrolujte a opotřebované nebo poškozené díly pro jistotu nahraďte 129
- Zajistěte aby vyměněné díly pocházely od firmy bosch 129
- Zobrazené komponenty 129
- Údržba a uskladnění 129
- Informace o hluku a vibracích 130
- Prohlášení o shodě 130
- Technická data 130
- Montáž 131
- Montáž plnicího trychtýře viz obrázky 131
- Ochrana proti přetížení 131
- Ochrana proti znovurozběhu 131
- Pracovní pokyny 131
- Pro vaši bezpečnost 131
- Provoz 131
- Uvedení do provozu viz obrázek g 131
- Vypnutí 131
- Zapnutí 131
- Zpětný chod 131
- Hledání závad 132
- Seřízení přítlačné desky viz obr h 132
- Upozornění k drcení 132
- Po pracovním procesu uskladnění 133
- Vymontování přítlačné desky viz obr j 133
- Zákaznická a poradenská služba 133
- Údržba a čištění 133
- Slovensky 134
- Informácia o hlučnosti vibráciách 138
- Technické údaje 138
- Vyobrazené komponenty 138
- Montáž 139
- Montáž plniaceho lievika pozri obrázky 139
- Používanie 139
- Pre vašu bezpečnosť 139
- Uvedenie do prevádzky pozri obrázok g 139
- Vyhlásenie o konformite 139
- Vypnutie 139
- Zapnutie 139
- Nastavenie prítlačnej dosky pozri obrázok h 140
- Ochrana proti opätovnému rozbehnutiu 140
- Ochrana proti preťaženiu 140
- Pokyny na drvenie 140
- Pokyny na používanie 140
- Spätný chod 140
- Hľadanie porúch 141
- Demontáž prítlačnej dosky pozri obrázok j 142
- Likvidácia 142
- Po skončení práce pred uskladnením 142
- Servisné stredisko a poradenstvo pri používaní 142
- Údržba a čistenie 142
- Magyar 143
- A termék és alkalmazási lehetőségeinek leírása 146
- A vágó mechanizmus beállításakor vegye figyelembe hogy a kényszerkikapcsolás következtében a motor áramellátása ugyan meg van szakítva és a motort nem lehet bekapcsolni de a vágó mechanizmus mégis mozgásba jön ha a motort kézzel forgatják 146
- Az ábrázolásra kerülő komponensek 146
- Gondoskodjon arról hogy a cserealkatrészként csak bosch gyártmányú alkatrészeket használjanak 146
- Ha egy hosszabbító kábelt használ az nem lehet kisebb keresztmetszetű mint a berendezésre szerelt hálózati tápvezeték 146
- Helyezi kapcsolja ki a berendezést húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból és várja meg amíg a berendezés lehűl minden egyes átvizsgálás vagy beállítás stb előtt gondoskodjon arról hogy minden mozgó alkatrész leálljon 146
- Rendeltetésszerű használat 146
- Rendszeresen ellenőrizze a hálózati illetve hosszabbító kábelt nem láthatók e rajta megrongálódás vagy öregedés jelei ne használja a berendezést ha a kábelek megrongálódtak 146
- Semmiképpen se próbálja meg üzemen kívül helyezni a kényszerkikapcsolást 146
- Szállítmány tartalma 146
- Vizsgálja felül a kerti kisgépet és a biztonság érdekében cserélje ki az elhasználódott vagy megrongálódott alkatrészeket 146
- Ápolja megfelelően és tartsa tisztán a berendezést 146
- Megfelelőségi nyilatkozat 147
- Műszaki adatok 147
- Zaj és vibráció értékek 147
- A betöltő tölcsér felszerelése lásd az e f ábrát 148
- Az ön biztonságáért 148
- Bekapcsolás 148
- Irányváltás 148
- Kikapcsolás 148
- Munkavégzési tanácsok 148
- Túlterhelés elleni védelem 148
- Összeszerelés 148
- Újraindulás elleni védelem 148
- Üzembe helyezés lásd a g ábrát 148
- Üzemeltetés 148
- A nyomólemez utánállítása lásd a h ábrát 149
- Aprítási tájékoztató 149
- Hibakeresés 149
- Karbantartás és tisztítás 150
- A munka befejezése után tárolás 151
- Eltávolítás 151
- Szerelje ki a nyomólemezt lásd a j ábrát 151
- Vevőszolgálat és használati tanácsadás 151
- Внимание внимательно прочитайте следующие указания ознакомьтесь с элементами управления и правильным пользованием садового инструмента сохраняйте руководство по эксплуатации для дальнейшего использования 152
- Перед манипуляциями с режущим механизмом инструмента выключите инструмент и вытащите вилку из сетевой розетки если кабель во время работы был поврежден или перерезан не дотрагивайтесь до него а немедленно деактивируйте предохранитель соответствующей электрической цепи никогда не используйте инструмент с поврежденным кабелем всегда надевайте защитные перчатки прочную обувь и длинные брюки 152
- Пояснения к символам на садовом инструменте общее указание на наличие опасности 152
- Прочитайте руководство по эксплуатации 152
- Русский 152
- Срок службы изделия 152
- Указания по безопасности 152
- В случае применения кабеля удлинителя последний не должен быть слабее чем прилагающийся к инструменту сетевой кабель 156
- Для замены используйте оригинальные запасные части фирмы bosch 156
- Изображенные составные части 156
- Комплект поставки 156
- Ни в коем случае не пытайтесь вывести из строя устройство принудительного отключения 156
- Описание продукта и услуг 156
- При наладке режущего механизма помните о том что несмотря на прерванную подачу электрического тока в результате задействования принудительного выключения и невозможность включить двигатель режущий механизм движется при вращении двигателя от руки 156
- Применение по назначению 156
- Регулярно проверяйте на отсутствие повреждений или признаков механического старения шнур и кабели удлинители не используйте инструмент при поврежденном кабеле 156
- Данные по шуму и вибрации 157
- Заявление о соответствии 157
- Технические данные 157
- Включение 158
- Включение см рис g 158
- Выключение 158
- Для вашей безопасности 158
- Защита от непреднамеренного запуска 158
- Защита от перегрузки 158
- Монтаж загрузочной воронки см рис 158
- Обратный ход 158
- Работа с инструментом 158
- Сборка 158
- Указания по применению 158
- Поиск неисправностей 159
- Регулировка прижимной пластинки см рис н 159
- Указания по измельчению 159
- Демонтаж прижимной пластинки см рис j 161
- После окончания работы и хранение 161
- Сервис и консультирование на предмет использования продукции 161
- Техобслуживание и очистка 161
- Вказівки з техніки безпеки 162
- Перед маніпуляціями з різальним апаратом вимкніть прилад та витягніть штепсель із розетки якщо під час роботи шнур буде пошкоджений або перерізаний не торкайтеся шнура а негайно деактивуйте запобіжник відповідного електричного кола ніколи не користуйтеся приладом з пошкодженим шнуром завжди одягайте захисні рукавиці міцне взуття і довгі штани небезпека через ніж що обертається не підсовуйте руки або ноги в отвір коли прилад працює 162
- Пояснення щодо символів на садовому інструменті загальна вказівка про небезпеку 162
- Прочитайте цю інструкцію з експлуатації 162
- Увага уважно прочитайте наступні вказівки ознайомтеся з елементами управління і правилами користування садовим інструментом зберігайте інструкцію з експлуатації для подальшого користування нею 162
- Українська 162
- Утилизация 162
- Зображені компоненти 166
- Обсяг поставки 166
- Призначення приладу 166
- Технічні дані 166
- Інформація щодо шуму і вібрації 167
- Для вашої безпеки 167
- Заява про відповідність 167
- Монтаж 167
- Монтаж завантажувальної воронки див мал 167
- Вимкнення 168
- Вказівки щодо здрібнювання 168
- Вказівки щодо роботи 168
- Вмикання 168
- Експлуатація 168
- Захист від перевантаження 168
- Захист від повторного пуску 168
- Зворотній хід 168
- Початок роботи див мал g 168
- Регулювання притискного щитка див мал h 168
- Пошук несправностей 169
- Демонтаж притискного щитка див мал j 170
- Після роботи зберігання 170
- Технічне обслуговування і очищення 170
- Сервіс та надання консультацій щодо використання продукції 171
- Утилізація 171
- Қaзақша 171
- Өнімді пайдалану мерзімі 171
- Бейнеленген құрамды бөлшектер 176
- Жеткізу көлемі 176
- Тағайындалу бойынша қолдану 176
- Техникалық мәліметтер 176
- Өнім және қызмет сипаттамасы 176
- Жинау 177
- Сәйкестік мәлімдемесі 177
- Толтыру құйығышын құрастырып орнату e f суреттерін қараңыз 177
- Шуыл және дірілдеу туралы ақпарат 177
- Өз қауіпсіздігіңіз үшін 177
- Артық жүктеу қорғанысы 178
- Кері жүріс 178
- Пайдалану 178
- Пайдалану нұсқаулары 178
- Пайдалануға ендіру g суретін қараңыз 178
- Қайта қозғалу сақтағышы 178
- Қосу 178
- Ұсақтап кесу бойынша нұсқаулар 178
- Өшіру 178
- Басу тақтасын реттеу h суретін қараңыз 179
- Қателерді белгілеу 179
- Басу тақтасын бөлшектеп алу j суретін қараңыз 180
- Қызмет көрсету және тазалау 180
- Жұмыстан кейі сақтау 181
- Кәдеге жарату 181
- Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану кеңестері 181
- Română 182
- Asiguraţi vă că piesele noi utilizate la schimbare provin de la bosch 185
- Controlaţi scula electrică de grădină şi din considerente legate siguranţă înlocuiţi componentele uzate sau deteriorate ale acesteia 185
- Descrierea produsului şi a performanţelor 185
- Electrică să se răcească înaintea oricăror inspecţii sau ajustări asiguraţi vă că toate componentele mobile se află în repaus 185
- Elemente componente 185
- La reglarea mecanismului de tăiere gândiţi vă la faptul că deşi alimentarea cu energie electrică a motorului este întreruptă prin sistemul de oprire automată iar motorul nu poate fi pornit totuşi mecanismul de tăiere se mişcă atunci când motorul este rotit cu mâna 185
- Nu încercaţi în niciun caz să dezactivaţi oprirea automată 185
- Set de livrare 185
- Utilizare conform destinaţiei 185
- Verificaţi regulat conductorii de alimentare şi cablul prelungitor cu privire la deteriorări sau semne de îmbătrânire nu folosiţi scula electrică de grădină dacă aceasta are cablul deteriorat 185
- În cazul în care se foloseşte un cablu prelungitor acesta nu trebuie să fie mai slab decât cabllul de alimentare al sculei electrice de grădină 185
- Întreţineţi scula electrică de grădină şi păstraţi o curată 185
- Date tehnice 186
- Declaraţie de conformitate 186
- Informaţie privind zgomotul vibraţiile 186
- Funcţionare 187
- Instrucţiuni de lucru 187
- Mers înapoi 187
- Montare 187
- Montarea pâlniei de încărcare vezi figurile e f 187
- Oprire 187
- Pentru siguranţa dumneavoastră 187
- Pornire 187
- Protecţie la repornire 187
- Protecţie la suprasarcină 187
- Punere în funcţiune vezi figura g 187
- Detectarea defecţiunilor 188
- Indicaţii privind tocarea 188
- Reajustarea plăcii de presiune vezi figura h 188
- Întreţinere şi curăţare 189
- Asistenţă clienţi şi consultanţă privind utilizarea 190
- Demontarea plăcii de presiune vezi figura j 190
- După procesul de muncă depozitare 190
- Eliminare 190
- Български 190
- Внимание прочетете указанията по долу внимателно запознайте се добре с обслужващите елементи и начинът на работа с вашия градински електроинструмент запазете ръководството за експлоатация за ползване по късно 190
- Пояснения на символите на градинския електроинструмент общо указание за опасност 190
- Указания за безопасна работа 190
- Ако бъде използван удължителен кабел той не трябва да е с по малко сечение от монтирания на машината захранващ кабел 194
- Ако машината трябва да бъде спряна за техническо обслужване проверка съхраняване или смяна на приспособление я изключете извадете щепсела от контакта и я изчакайте да изстине преди проверка настройване и т н се уверявайте че всички подвижни детайли са спрели 194
- В никакъв случай не се опитвайте да шунтирате предпазния прекъсвач 194
- Грижете се добре за машината и я поддържайте чиста 194
- Изобразени елементи 194
- Окомплектовка 194
- Описание на продукта и възможностите му 194
- Поддържане и съхраняване 194
- Предназначение на електро инструмента 194
- При регулиране на режещия механизъм внимавайте тъй като въпреки че предпазният прекъсвач прекъсва подаването на ток към електродвигателя и той не може да бъде включен режещият механизъм се движи когато електродвигателят бъде завъртян на ръка 194
- Проверете градинския електроинструмент и за по голяма сигурност заменяйте износени или повредени детайли 194
- Редовно проверявайте захранващия и удължителния кабели за повреди или признаци на стареене не използвайте машината ако захранващият кабел е повреден 194
- Уверявайте се че резервните части които поставяте са произведени от бош 194
- Информация за излъчван шум и вибрации 195
- Технически данни 195
- Включване вижте фигура g 196
- Декларация за съответствие 196
- За вашата сигурност 196
- Монтиране 196
- Монтиране на подавателната фуния вижте фигури 196
- Работа с уреда 196
- Включване 197
- Заден ход 197
- Защита срещу повторно включване 197
- Изключване 197
- Предпазване от претоварване 197
- Регулиране на притискателната плоча вижте фигура h 197
- Указания за надробяване 197
- Указания за работа 197
- Отстраняване на дефекти 198
- Демонтиране на притискателната плоча вижте фиг j 199
- Поддържане и почистване 199
- Безбедносни напомени 200
- Бракуване 200
- Внимание ве молиме прочитајте ги следниве упатства запознајте се со командите и со соодветната употреба на косачката чувајте го упатството за идни консултации 200
- Македонски 200
- Пред секоја интервенција над механизмот за сечење згаснете го уредот и исклучете го од напојување ако во тек на работата кабелот се скине или оштети не допирајте го туку веднаш извадете го осигурачот преку којшто се напојува уредот никогаш не употребувајте го уредот со оштетен кабел носете заштитни ракавици крути чевли и долги панталони ротирачкото сечило претставува опасност не ставајте ги нозете или рацете во отворите на уредот додека тој работи внимавајте предмети коишто летаат од косачката да не ги повредат личностите коишто стојат околу уредот 200
- Прочитајте го упатството за употреба 200
- Сервиз и технически съвети 200
- След приключване на работа съхраняване 200
- Толкување на симболите на косачката општи безбедносни правила 200
- Ако користите продолжен кабел тој не смее да биде послаб од напојниот кабел на уредот 203
- Грижете се за уредот и одржувајте го чист 203
- Илустрација на компоненти 203
- Кога користите агрегатор потребно е тој да биде со автоматско регулирање на волтажата за да се избегне штета настаната од можно искрење 203
- Не наведнувајте ја машината настрана додека работи 203
- Не оставајте го уредот надвор додека врне уредот чувајте го само на суво место 203
- Никогаш не манипулирајте со автоматската блокада 203
- Обем на испорака 203
- Одржување и складирање 203
- Опис на производот и моќноста 203
- Пред сервисирање проверка или прилагодување на уредот згаснете го исклучете го од напојување и почекајте да се олади пред секоја проверка или прилагодување внимавајте сите делови на уредот да мируваат 203
- При сервисирање имајте на ум дека и покрај тоа што уредот е опремен со автоматска блокада од вклучување моторот сепак може да се придвижи рачно и да се активира сечилото 203
- Редовно проверувајте ги напојниот и продолжниот кабел за евентуални оштетувања не употребувајте го уредот ако кабелот е оштетен 203
- Редово прегледувајте ја косачката и замеувајте ги веднаш оштетените или изабените делови 203
- Секогаш користете bosch оригинални резервни делови 203
- Употреба со соодветна намена 203
- За ваша безбедност 204
- Изјава за сообразност 204
- Информации за бучава вибрации 204
- Монтажа 204
- Технички податоци 204
- Вклучување 205
- Гасење 205
- Заштита од преоптоварување 205
- Заштита од рестартирање 205
- Монтажа 205
- Монтажа на собирниот филтер види ги сликите e f 205
- Совети при работењето 205
- Спротивна насока 205
- Ставање во употреба види слика g 205
- Употреба 205
- Отстранување грешки 206
- Прилагодување на притисната плоча види слика h 206
- Совети за дробење 206
- Одржување и чистење 207
- Отстранување на притисната плоча види слика j 207
- После употреба складирање 207
- Srpski 208
- Komponente sa slike 211
- Kontrolišite vodove snabdevanja i produžni kabl redovno da li su oštećeni ili postoje znaci starenja ne upotrebljavajte uredjaj ako je kabl oštećen 211
- Mislite pri podešavanju mehanizma za sečenje na to da je doduše prekinut dovod struje motora usled prisilnog isključenja i da motor ne može više da se uključi da se mehanizam za sečenje i pored toga pokreće ako se motor okreće rukom 211
- Nikako ne pokušavajte prisilno isključivanje 211
- Obim isporuke 211
- Opis proizvoda i rada 211
- Tehnički podaci 211
- Upotreba prema svrsi 211
- Informacije o šumovima vibracijama 212
- Izjava o usaglašenosti 212
- Montaža 212
- Radi vaše sigurnosti 212
- Isključivanje 213
- Montaža 213
- Montaža levka za punjenje pogledajte slike 213
- Povratni hod 213
- Puštanje u rad pogledajte sliku g 213
- Uključivanje 213
- Uputstva za rad 213
- Uputstva za usitnjavanje 213
- Zaštita od ponovnog kretanja 213
- Zaštita od preopterećenja 213
- Podešavanje pritisne ploče pogledajte sliku h 214
- Traženje grešaka 214
- Demontaža pritisne ploče pogledajte sliku j 215
- Održavanje i čišćenje 215
- Posle košenja čuvanja 215
- Servisna služba i savetovanje o upotrebi 215
- Slovensko 216
- Komponente na sliki 219
- Nikakor ne poskušajte deaktivirati prisilnega izklopa 219
- Obseg pošiljke 219
- Opis in zmogljivost izdelka 219
- Pri nastavitvi nožev ne pozabite da je dovod električnega toka motorja s funkcijo prisilnega izklopa sicer prekinjem in da motorja tako ni moč vklopiti vendar se noži vseeno premikajo če se motor vrti z roko 219
- Redno preverjajte oskrbovalne vode in podaljševalni kabel glede poškodb ali znakov staranja če je kabel poškodovan naprave ne uporabljajte 219
- Tehnični podatki 219
- Uporaba v skladu z namenom 219
- Šibkejši kot omrežni kabel ki je nameščen na napravi 219
- Izjava o skladnosti 220
- Montaža 220
- Podatki o hrupu vibracijah 220
- Za vašo varnost 220
- Delovanje 221
- Izklop 221
- Montaža 221
- Montaža lijaka glejte slike 221
- Navodila za delo 221
- Navodila za drobljenje 221
- Povratni tek 221
- Preobremenitvena zaščita 221
- Zagon glejte sliko g 221
- Zaščita proti ponovnemu zagonu 221
- Iskanje napak 222
- Naravnavanje pritisne plošče glejte sliko h 222
- Demontaža pritisne plošče glejte sliko j 223
- Po opravljenem delu shranjevanje 223
- Servis in svetovanje o uporabi 223
- Vzdrževanje in čiščenje 223
- Hrvatski 224
- Ako bi se vrtni uređaj zbog radova servisiranja provjere spremanja ili zamjene pribora stavio izvan pogona isključite ga izvucite utikač iz mrežne utičnice i ostavite ga da se ohladi prije svakog kontrolnog pregleda ili podešavanja svi pomični dijelovi vrtnog uređaja moraju mirovati 227
- Ako se koristi produžni kabel on ne smije imati manji presjek vodiča od priključnog kabela vrtnog uređaja 227
- Kontrolirajte vrtni uređaj i u interesu sigurnosti zamijenite istrošene ili oštećene dijelove 227
- Ni u kojem slučaju ne pokušavajte prisilno isključivanje staviti izvan funkcije 227
- Održavajte vrtni uređaj i držite ga čistim 227
- Održavanje i uskladištenje 227
- Opis proizvoda i radova 227
- Opseg isporuke 227
- Prije podešavanja mehanizma za rezanje treba isključiti električno napajanje motora prisilnim isključivanjem i da se elektromotor ne može uključiti tako da se unatoč toga mehanizam za rezanje pomiče ako bi se motor okretao rukom 227
- Prikazani dijelovi uređaja 227
- Priključne i produžne kablove redovito kontrolirajte na oštećenja ili znakove starenja vrtni uređaj ne koristite ako su kablovi oštećeni 227
- Provjerite da li dijelovi za zamjenu potječu od boscha 227
- Uporaba za određenu namjenu 227
- Informacije o buci i vibracijama 228
- Izjava o usklađenosti 228
- Tehnički podaci 228
- Isključivanje 229
- Montaža 229
- Montaža lijevka za punjenje vidjeti slike 229
- Povratni hod 229
- Puštanje u rad vidjeti sliku g 229
- Uključivanje 229
- Upute za rad 229
- Za vašu sigurnost 229
- Zaštita od ponovnog uključivanja 229
- Zaštita od preopterećenja 229
- Podešavanje pritisne ploče vidjeti sliku h 230
- Traženje greške 230
- Upute za sjeckanje 230
- Demontaža pritisne ploče vidjeti sliku j 231
- Održavanje i čišćenje 231
- Aiatööriistal olevate sümbolite selgitus üldine oht 232
- Enne mis tahes töid lõikemehhanismi kallal lülitage seade välja ja eemaldage toitepistik pistikupesast kui toitejuhe saab töö käigus vigastada või lõigatakse läbi ärge puudutage toitejuhet vaid lülitage kohe välja asjaomase vooluringi kaitse ärge kasutage seadet mille toitejuhe on vigastatud kandke alati kaitsekindaid turvajalatseid ja pikki pükse 232
- Lugege läbi kasutusjuhend 232
- Nakon šišanja tratine spremanje 232
- Ohutusnõuded 232
- Pöörlev lõiketera on ohtlik ärge asetage oma käsi ja jalgu avasse kui seade töötab 232
- Servisiranje i savjetovanje o primjeni 232
- Tähelepanu lugege järgmised juhised tähelepanelikult läbi tutvuge aiatööriista käsitsuselementide ja nõuetekohase kasutamisega hoidke kasutusjuhend hilisemaks kasutamiseks hoolikalt alles 232
- Veenduge et eemalepaiskuvad võõrkehad ei vigasta läheduses viibivaid inimesi 232
- Zbrinjavanje 232
- Hooldage seadet korralikult ja hoidke seade puhas 235
- Hooldus ja hoidmine 235
- Kontrollige aiatööriista ja asendage kulunud ja vigastatud osad tööohutuse tagamiseks uutega 235
- Kontrollige toitejuhet ja pikendusjuhet korrapäraselt ja veenduge et need ei ole vigastatud ega kulunud kui juhtmed on vigastatud ei tohi seadet tööle rakendada 235
- Kui kasutate pikendusjuhet ei tohi see olla nõrgem seadme toitejuhtmest 235
- Kui seadet on vaja hooldada kontrollida hoiule panna või kui seadmel on vaja vahetada lisatarvikuid lülitage seade välja eemaldage toitepistik pistikupesast ja laske seadmel jahtuda iga kord enne kontrollimist ja seadistamist veenduge et kõik liikuvad osad on seiskunud 235
- Lõikemehhanismi seadistamisel pidage meeles et kuigi mootori vooluvarustus on katkenud ja mootorit ei ole võimalik sisse lülitada liigub lõikemehhanism sellegipoolest kui mootorit käega pöörata 235
- Nõuetekohane kasutamine 235
- Seadme ja selle funktsioonide kirjeldus 235
- Seadme osad 235
- Tarnekomplekt 235
- Veenduge et varuosad pärinevad boschilt 235
- Ärge püüdke katkestit välja lülitada 235
- Andmed müra vibratsiooni kohta 236
- Tehnilised andmed 236
- Vastavus normidele 236
- Kasutamine 237
- Kasutuselevõtt vt joonist g 237
- Montaaž 237
- Pöörlemissuuna muutmine 237
- Sisselülitamine 237
- Taaskäivitumiskaitse 237
- Täitmislehtri paigaldus vt jooniseid 237
- Tööjuhised 237
- Tööohutus 237
- Väljalülitamine 237
- Ülekoormuskaitse 237
- Märkused 238
- Surveplaadi reguleerimine vt joonist h 238
- Vea otsing 238
- Hooldus ja puhastus 239
- Surveplaadi mahavõtmine vt joonist j 239
- Drošības noteikumi 240
- Izlasiet šo lietošanas pamācību 240
- Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus 240
- Klienditeenindus ja müügijärgne nõustamine 240
- Latviešu 240
- Pärast töö lõppu 240
- Uz dārza instrumenta korpusa attēloto simbolu skaidrojums vispārēja rakstura brīdinājuma zīme 240
- Uzmanību rūpīgi izlasiet tālāk sniegtos norādījumus iepazīstieties ar dārza instrumenta vadības elementiem un tā pareizu lietošanu pēc izlasīšanas saglabājiet lietošanas pamācību turpmākai izmantošanai 240
- Veicot jebkādas darbības ar griezējmehānismu izslēdziet dārza instrumentu un atvienojiet to no elektrotīkla kontaktligzdas ja darba laikā tiek bojāts vai pārgriezts instrumenta elektrokabelis nepieskarieties tam bet nekavējoties deaktivizējiet drošinātāja ierīci elektrobarošanas ķēdē nelietojiet dārza instrumentu ja ir bojāts tā elektrokabelis darba laikā nēsājiet aizsargcimdus stabilus apavus un garās bikses rotējošie griezējasmeņi ir bīstami dārza instrumenta darbības laikā neievietojiet tā izvadlūkā rokas vai kājas 240
- Attēlotās sastāvdaļas 244
- Izstrādājuma un tā darbības apraksts 244
- Piegādes komplekts 244
- Pielietojums 244
- Tehniskie parametri 244
- Atbilstības deklarācija 245
- Ievadpiltuves montāža attēli 245
- Informācija par troksni un vibrāciju 245
- Jūsu drošībai 245
- Montāža 245
- Aizsardzība pret atkārtotu ieslēgšanos 246
- Aizsardzība pret pārslodzi 246
- Darbības virziena maiņa 246
- Ieslēgšana 246
- Izslēgšana 246
- Lietošana 246
- Norādījumi darbam 246
- Norādījumi smalcināšanai 246
- Spiedplāksnes regulēšana attēls h 246
- Uzsākot lietošanu attēls g 246
- Kļūmju uzmeklēšana 247
- Apkalpošana un tīrīšana 248
- Apkope pēc darba un uzglabāšana 248
- Klientu konsultāciju dienests un konsultācijas par lietošanu 248
- Spiedplāksnes izņemšana attēls j 248
- Lietuviškai 249
- Elektrinio įrankio paskirtis 252
- Gaminio ir techninių duomenų aprašas 252
- Išjunkite iš kištukinio lizdo ištraukite kištuką ir palaukite kol prietaisas atvės prieš kiekvieną apžiūrą ar regu liavimą įsitikinkite kad visos judamosios dalys yra visiškai sustojusios 252
- Jei naudojate ilginamąjį laidą jis turi būti pritaikytas ne mažesnei srovei nei prietaiso maitinimo laidas 252
- Jokiu būdu nebandykite atjungti priverstinio išjungimo 252
- Patikrinkite sodo priežiūros įrankį ir dėl saugumo pakeiskite susidėvėjusias ir pažeistas dalis 252
- Pavaizduoti prietaiso elementai 252
- Prižiūrėkite prietaisą ir laikykite jį švarų 252
- Reguliariai tikrinkite ar nepažeisti maitinimo ir ilginamieji laidai ar nėra pastebimų senėjimo požymių nedirbkite su prietaisu jei pažeisti laidai 252
- Reguliuodami smulkinimo mechanizmą atminkite kad nepaisant to jog priverstinai prietaisą išjungus srovės tiekimas į variklį buvo nutrauktas ir variklio įjungti neįmanoma smulkinimo mechanizmas vis tik gali suktis jei variklį pasuksite ranka 252
- Tiekiamas komplektas 252
- Įsitikinkite kad keičiamos dalys yra pagamintos aprobuotos bosch 252
- Atitikties deklaracija 253
- Informacija apie triukšmą ir vibraciją 253
- Techniniai duomenys 253
- Apsauga nuo pakartotinio įsijungimo 254
- Apsauga nuo perkrovos 254
- Atgalinė eiga 254
- Darbo patarimai 254
- Išjungimas 254
- Jūsų saugumui 254
- Montavimas 254
- Naudojimas 254
- Paruošimas darbui žr pav g 254
- Užpildymo angos korpuso montavimas žr pav 254
- Įjungimas 254
- Gedimų nustatymas 255
- Prispaudimo plokštelės reguliavimas žr pav h 255
- Smulkinimo patarimai 255
- Priežiūra ir valymas 256
- Prispaudimo plokštelės išmontavimas žr pav j 256
- Baigus darbą sandėliavimas 257
- Klientų aptarnavimo skyrius ir naudotojų konsultavimo tarnyba 257
- Šalinimas 257
Похожие устройства
- Hammer Flex DRL500A Инструкция по эксплуатации
- Viking MB 443 Инструкция по эксплуатации
- Metabo TKHS 315 C - 2,8 DNB (103152100) Инструкция по эксплуатации
- Энкор ФМЭ-850/8Э Инструкция по эксплуатации
- Metabo TKHS 315 M - 3,1 WNB (103153100) Инструкция по эксплуатации
- Metabo TKHS 315 M - 4,2 DNB (103153300) Инструкция по эксплуатации
- Partner B305 CBS Инструкция по эксплуатации
- Metabo ASR 35 L AutoClean (602057000) Инструкция по эксплуатации
- Metabo BE 10 (600133810) Инструкция по эксплуатации
- Metabo Ta E 3030 (603030000) Инструкция по эксплуатации
- Metabo BE 10 (600133000) Инструкция по эксплуатации
- Metabo KS 66 PLUS (600544000) Инструкция по эксплуатации
- Metabo BE 6 (600132810) Инструкция по эксплуатации
- Metabo DSD 200 (619201000) Инструкция по эксплуатации
- Champion BC7712 Инструкция по эксплуатации
- Rucelf UPI-1000-24-EL Инструкция по эксплуатации
- Энкор Корвет-503 Инструкция по эксплуатации
- Geobox нивелир N7-26 TRIO Инструкция по эксплуатации
- Gardena ClassicCut + штанга 8890 Инструкция по эксплуатации
- Энкор Корвет-104 (2 коробки) Инструкция по эксплуатации