Thule 951 Инструкция по эксплуатации онлайн [2/2] 336716

Thule 951 Инструкция по эксплуатации онлайн [2/2] 336716
1.
2.
3.
Min 700 mm
1
3 42
S Spänn fast ordentligt. Efterdrag samtliga skruvar och rattar med jämna
mellanrum.
GB Tighten up all bolts and knobs fully. After a short distance, and then at
regular intervals, check and retighten them.
D Alle Schrauben fest anziehen, nach kurzer Zeit nachziehen und dann in
regelmäßigen Zeitabständen auf festen Sitz prüfen.
F Bien serrer les vis et les boutons. Vérifier ensuite le serrage à intervalles
réguliers.
NL Zet alles goed vast. Draai alle schroeven en knoppen met regelmatige
tussenpozen aan.
FIN Kiristä kunnolla. Jälkikiristä kaikki ruuvit ja lukituspyörät säännöllisin
väliajoin.
E Apretar firmemente los tornillos y botones. Reapretarlos después de
transcurrido un corto tiempo, y posteriormente a intervalos apropiados.
CZ Vše pevně utáhněte. Pr avidelně přitáhněte všechny šrouby a
překontrolujte vyrovnání rámu.
PL Najpierw porządnie dokręcić śruby. Później należy regularnie
sprawdzać i dokręcać śruby i pokrętła.
S Ställ upp lasthållarna i dropplisten (för 2 lasthållarbågar gäller min. avstånd
700 mm). Drag fötterna så långt utåt i dropplisten som möjligt.
GB Position the load carriers in the gutters (two bars  at least 700 mm apart),
pull the feet outwards as far as possible.
D Die Lastenträger in die Regenrinnen stellen (Min. Abstand 700 mm für
zwei Lastenträgerrohre). Die Füße in den Regenrinnen möglichst weit herausziehen.
F Placer les pieds du porte-charge dans la gouttière (deux barres  distance
minimum: 700 mm) et les tirer vers lextérieur le plus loin possible.
NL Plaats de allesdragers in de regengoten (twee draagstangen minimaal afstand:
700 mm). Trek de steunvoeten in de regengoten zover mogelijk naar buiten.
FIN Aseta taakkatelineet vesikouruun (min. etäisyys 700 mm  koskee 2 tankoa).
Vedät jalat mahdollisimman leveälle vesikourussa.
E Colocar los porta-equipajes en el vierteaguas (dos barras  distancia mínima:
700 mm). Extender las patas lo más afuera posible en el vierteaguas.
CZ Postavte držáky nosiče do lišty – min. vzdálenost dvou rámů je 700 mm.
Držáky vytáhněte v liště co nejdále.
PL Wstawić bagażniki dachowe do rowków (przy dwóch pałąkach
bagażowych obowiązuje min. odległość 700 mm). Nogi należy jak najdalej
wyciągnąć do rowka.
S Gå igenom hela monteringsanvisningen innan Du börjar. Kontrollera att
allt finns med. Montera stegvis; 1, 2, 3, o.s.v.
GB Before you begin, please read the assembly instructions carefully. Make
sure that all parts are included in the package. Assemble step by step; 1, 2, 3 etc.
D Bitte zuerst die Montageanleitung genau durchlesen und kontrollieren, daß
alles mitgeliefert ist. Der Zusammenbau erfolgt schrittweise: 1, 2, 3 usw.
F Avant de commencer, lire attentivement les instructions de montage et vérifier
quil ne manque aucune pièce, puis suivre lordre de montage indiqué; 1, 2, 3 etc.
NL Lees de instructies geheel door voordat u begint. Controleer of alle onderdelen
aanwezig zijn. Monteer stap voor stap; 1, 2, 3 enz.
FIN Lue tarkoin ohjeet, ennen kuin aloitat. Tarkista, että kaikki osat ovat mukana.
Kokoa vaihe vaiheelta: 1, 2, 3 jne.
E Antes de empezar, lea las instrucciones de montaje completas. Controle que
está todo incluido. Haga el montaje por etapas: 1, 2, 3 etc.
CZ Než začnete s montáží, přečtěte si důkladně celý návod. Překontrolujte,
že máte všechny díly. Postupujte podle jednotlivých bodů.
PL Zanim zaczniesz montowanie bagażnika zapoznaj się z treścią instrukcji
i sprawdź, czy nie brakuje żadnej z części. Pracę wykonuj etapami 1, 2, 3… itd.
x4
5
x4
x4
x4
x4
x2
x2
(x1)
x4 (x2)
x4 (x2)
x4 (x2)
x4 (x2)
x4 (x2)
x4 (x2)
x4
760 1200-1080
761 1200-1200
762 1200-1350
763 1200-1500
765 1010-165-3
766 1010-200-3
767 1010-220-3
955 1060-12-1
956 1060-32-1
x2
x2
x2
x2
x2
x2
951
1060-1-1
952
1060-3-1
x4
x4
x4
x4
x4
x4
x2
MAX Rec.
6
501-4979-05
4
S Lasthållarrören får inte sticka utanför bilens sidor. Vi rekommenderar att
de inte sticker ut mer än halva avståndet mellan lasthållarfötterna och bilens yttre
kant. Skalan på undersidan av rören ska inte användas till din lasthållare.
GB Check that the bars do not project beyond the sides of the vehicle. Thule
recommend that the ends should be not more than half the distance between the
load carrier feet and the sides of the vehicle.
The scale on the under-side of the pipes shall not be used for your load carrier.
D Die Lastenträgerrohre dürfen nicht über die seitliche Begrenzungslinie
(Kontur) des Fahrzeugs herausragen.
Thule-Empfehlung: höchstens Hälfte des Abstandes zwischen den Trägerfüßen
und der seitlichen Begrenzungslinie.
Die Skala auf der Rohr-Unterseite ist nicht für Ihren Lastenträger vorgesehen.
F Les barres du porte-charge ne doivent pas dépasser sur les côtés de la
voiture. Thule vous recommande ici de pas aller au-delà de la moitié de la distance
entre les pieds du porte-charge et chacun des côtés de la voiture.
L'échelle graduée, sous les barres, n'est pas à utiliser pour votre porte-charge.
NL De dwarsstangen mogen niet buiten de carrosserie van de auto uitsteken.
Thule raadt u aan ze niet verder te laten uitsteken dan halverwege tussen de
steunvoeten van de allesdrager en de zijkant van de carrosserie.
De schaal op de onderzijde van de stangen moet niet voor uw allesdrager worden
gebruikt.
FIN Taakkatelineen putket eivät saa ulottua auton korin ulkopuolelle. Thule
suosittelee, että putket asennetaan enintään jalan ja korireunan puoleen väliin.
Putkien alapuolella esitetty mittakaava ei ole tarkoitettu taakkatelineeseesi.
E Controlar que los tubos de los porta-equipajes no sobresalgan por los lados
del automóvil. Thule recomienda que los extremos no sobresalgan más de la mitad
de la distancia entre los soportes del porta-equipajes y el lado lateral de la
carrocería.
La escala debajo de la barra no deberá emplearse en el porta-equipajes.
CZ Nosič nesmí přesahovat přes obrys vozidla. Doporučujeme, aby
nepřesahoval více než polovinu vzdálenosti mezi stativy a vnějším okrajem
vozidla.
Nevšímejte si škály na nosiči
PL Pręty bagażnika nie mogą wystawać poza karoserię pojazdu.
Zalecamy, aby koniec prętu nie przekraczał połowy odległości między
stopką bagażnika a bokiem nadwozia.
Nie używaj podziałki znajdującej się na spodniej stronie prętu.
Скачать