Babyliss ST 226 [2/2] Norsk suomi

Babyliss ST 226 [2/2] Norsk suomi
NORSK SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
MAGYAR POLSKI ČESKY РУССКИЙ
Takk for at du har kjøpt en Babyliss Slim Sublim’ Touch
rettetang! For å mer informasjon om fordelene med
produktet, kan du lese rådene om bruk av produktet og
eksperttipsene som du nner på vårt nettsted på Internett:
www.babyliss.com.
Les disse sikkerhetsanvsiningene grundig før apparatet tas i
bruk!
Du vil bli overrasket over hvor myke de nye Sublim’ Touch-platene
er. De vil gi håret ditt enestående glans og en silkeglatt følelse.
PRODUKTEGENSKAPER
1. Profesjonelle plater med Sublim’ Touch belegg.
l på platene: 28mmX95mm
2. Ceramic Technology : Rask oppvarming (200°C)
3. Temperaturvelger (130°C - 200°C)
4. På-/av-bryter - automatisk slukking
5. Indikatorlampe for bruk (LED)
6. Roterende ledning
Den røde indikatorlampen blinker til ønsket temperatur er nådd,
og lyser deretter konstant mens tangen er i bruk.
Merk! Når du glatter kan det hende du ser litt damp. Dette kan
re på grunn av damp fra sebum, rester av hårpleieprodukter
(hårspray, etc.) eller overødig vann fra håret.
VEDLIKEHOLD
Trekk ut kontakten og la apparatet avkjøles skikkelig.
For å bevare kvaliteten på platene rengjøres de ved hjelp av en
fuktig myk klut uten rengjøringsmiddel. Ikke skrap på platene.
Oppbevar rettetangen med platene sammenpresset for best
mulig beskyttelse.
SIKKERHETSANVISNINGER
ADVARSEL: Polyetylenposene rundt produktet
eller produktets emballasje kan være farlige. Hold
disse posene utenfor barns og spedbarns
rekkevidde.
Må ikke brukes i vugger, barnesenger, barnevogner
eller lekegrinder. Den tynne lmen kan klebe seg
til nesen og munnen og hindre åndedrettet. En
pose er ikke en leke.
ADVARSEL: ikke brukes over eller i rheten
av håndvasker, badekar, dusjer eller andre
beholdere som inneholder vann. Hold apparatet
tørt.
Dersom apparatet brukes på badet, sørg for at
det kobles fra etter bruk. En vannkilde i rheten
av apparatet kan re farlig selv når apparatet
er slått av. For å sikre ytterligere beskyttelse
anbefales det å installere en jordfeilbryter med en
utløsestm på maksimalt 30 mA i strømkretsen
på badet. Be installatøren din om råd.
• Ikke sett apparatet ned i vann eller noen annen væske.
Dersom ledningen er skadet den byttes av produsenten,
dennes kundeserviceavdeling, eller personer med liknende
kvalikasjoner for å unngå fare.
Bruk ikke apparatet dersom det er falt i gulvet eller dersom det
viser tydelige tegn på skade.
Ikke la apparatet stå uten oppsyn når det er tilkoblet eller på.
Koble fra øyeblikkelig dersom det oppstår problemer under
bruk.
Bruk ikke annet tilbehør enn de som anbefales av BaByliss.
• Koble fra apparatet etter hver bruk og før rengring.
Sørg for å unngå enhver kontakt mellom de varme overatene
apparatet og huden din, spesielt ører, øyne, ansikt og
nakke.
Dette apparatet er ikke beregnet til bruk av personer (inkludert
barn) med redusert fysisk, sensorisk eller mental kapasitet,
eller personer uten erfaring eller kjennskap til produktet, med
mindre de har mottatt forutende instruksjon vedrørende
bruken av apparatet, eller er under passende oppsyn fra en
person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Hold oppsyn med
barn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
• La apparatet kjøle seg ned før det ryddes bort.
For å unnskade ledningen, unnå vikle denne rundt
apparatet og sørg for at den ikke vris eller bøyes når apparatet
ryddes bort.
Dette apparatet er i overensstemmelse med normene i
direktivene 04/108/EC (elektromagnetisk kompatibilitet,
EMC) og 06/95/EC (lavspenningsdirektivet).
AVHENDING AV ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UTSTYR
I alles interesse, og for en aktiv deltakelse i den kollektive
anstrengelsen for å beskytte milet:
Kast ikke disse produktene sammen med
husholdningsavfall.
Bruk systemene for retur og innsamling som
er tilgjengelige i ditt land. Slik kan enkelte materialer
resirkuleres eller gjenvinnes.
Kiitos BaByliss Slim Sublim’ Touch-suoristajan hankinnasta!Katso
lisätietoja tuotteen eduista, käyttöohjeista ja asiantuntijoiden
vinkeistä nettisivultamme: www.babyliss.com.
Lue huolellisesti turvallisuusohjeet ennen laitteen käyttöä!
Uudet Anodilium-pintaiset Sublim’ Touch -levyt yllättävät
pehmeydellään. Satiinimainen pinta tekee hiuksistasi
ennennäkemättömän kiiltävät ja silkinpehmeät.
TUOTTEEN OMINAISUUDET
1. Ammattilaatuiset levyt Sublim’ Touch-pinnoitteella. Levyjen
mitat: 28mmX95mm
2. Ceramic Technology : Nopea kuumeneminen (200°C)
3. mpötilan valitsin (130°C - 200°C)
4. Virtakatkaisin - automaattinen sammutus
5. Käyn ilmaiseva merkkivalo (LED)
6. Privä johto
Punainen LED-valo vilkkuu, kunnes laite on kohonnut haluttuun
lämpötilaan. Sen jälkeen valo palaa koko käytön ajan.
Huomio! Jokaisen suoristuskerran aikana laitteesta saattaa päästä
kevyttä savua. Se voi johtua talin tai hiustenhoitotuotteiden (joita
ei huuhdota pois, hiuslakat jne) jäänteiden haihtumisesta tai
hiusten kosteudesta.
HUOLTO
Katkaise virta laitteesta ja anna sen jäähtyä kunnolla.
Puhdista levyt pehmeän ja kostean rievun avulla, ilman
pesuainetta, jotta levyt säilyisivät optimilaatuisina. Älä raaputa
levyjä.
Säilytä suoristusrautaa levyt yhteenpuristettuina niiden
suojaamiseksi vaurioilta.
TURVALLISUUSOHJEET
VAROITUS : tuote on pakattu polyetyleenipusseihin,
jotka saattavat olla vaarallisia. Pi pussit poissa
vauvojen ja lasten ulottuvilta.
Niitä ei saa käytä kehdoissa, lastensängyissä,
rattaissa tai vauvojen leikkikehissä. Ohut kalvo voi
liimautua nenään ja suuhun ja estää hengittämisen.
Pussi ei ole leikkikalu.
VAROITUS: ei saa käyttää pesualtaiden, ammeiden,
suihkujen tai muiden vettä sisältävien astioiden
yläpuolella tai lähettyvillä. Pidä laitetta kuivassa
paikassa.
Jos laitetta käyteän kylpyhuoneessa, kytke se
irti verkkovirrasta käytön jälkeen. Vesipisteen
läheisyys voi olla vaarallinen silloinkin,
kun laite on sammutettuna. Vikavirtasuoja
kylpyhuoneessa lisää turvallisuutta. Paremman
turvallisuuden takaamiseksi on suositeltavaa
asentaa kylpyhuoneen virransyöttöpiiriin
määrätyn enintään 30mA:n käyttövaihtovirran
dierentiaalirele. Kysy neuvoa sähköasentajalta.
• Älä upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin.
Vahingoittuneen virtajohdon saa vaihtaa vain valmistaja,
valmistajan myynninjälkeinen palvelu tai henkilö, jolla on
vastaava pätevyys riskien välttämiseksi.
Äkäytä laitetta jos se on pudonnut tai jos se on kysti
vaurioitunut.
Äjätä laitetta ilman valvontaa virran ollessa kytkettynä tai
laitteen ollessa toiminnassa.
Kytke laite irti verkkovirrasta välitsti, jos käyn aikana
ilmenee ongelmia.
Älä käytä muita kuin BaBylissin suosittelemia lisävarusteita.
Kytke laite aina irti verkkovirrasta jokaisen käytön jälkeen sekä
ennen puhdistamista.
Väl laitteen kuumien pintojen joutumista kosketuksiin
erityisesti korvien, silmien, kasvojen ja kaulan ihon kanssa.
Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan
lukien lasten) käytettäväksi, joiden fyysinen, aisti- tai
henkinen kapasiteetti on alentunut, tai joilla ei ole laitteen
käystä kokemusta eikä tietoa, paitsi jos käyt tapahtuu
heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa
tai etukäteen annettujen käyttöohjeiden avulla. Lapsia on
valvottava, jotta he eivät pääse leikkiän laitteella.
Anna laitteen jääht ennen sen siirtämistä
säilytyspaikkaansa.
Jotta virtajohto ei vahingoittuisi, ä kier sitä laitteen
ymrille, äläkä säilytä virtajohtoa kierrettynä tai taitettuna.
Tämä laite on direktiivien 04/108/EY (sähkömagneettinen
yhteensopivuus) ja 06/95/EY (sähköisten kodinkoneiden
turvallisuus) vaatimusten mukainen.
SÄHKÖ- JA ELEKTRONISTEN LAITTEIDEN KÄYTTÖIÄN
LOPUTTUA
Kaikkien eduksi ja aktiiviseen yhteisölliseen
ympäristönsuojeluun osallistumisen tärkeydestä :
Älä hävitä laitteita kotitalousjätteiden mukana.
Käy maassasi saatavilla olevia palautus- ja
keräysjärjestelmiä. Jotkut materiaalit voidaan
kierrättää tai hyödyntää uusiokäytön.
Ευχαριστούμε που αγοράσατε τον ισιωτή Slim Sublim Touch της
BaByliss!Για περισσότερες πληροφορίες για τα πλεονεκτήματα του
προϊόντος, τις οδηγίες χρήσης και τις συμβουλές των ειδικών, μπορείτε
να επισκεφτείτε τον ιστότοπό μας στο διαδίκτυο: www.babyliss.com.
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΙΝ ΝΑ ΧΡΗΣΙ-
ΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ!
Οι νέες πλάκες Sublim Touch θα σας συναρπάσουν για την εξαιρετική
απαλότητά τους. Αυτό το μεταξένιο άγγιγμα θα δώσει στα μαλλιά σας
ασύγκριτη λάμψη και βελούδινη υφή.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
1. Επαγγελματικές πλάκες με επίστρωση Sublim’ Touch. Διαστάσεις
πλακών: 28 χιλιοστά X 95 χιλιοστά
2. Ceramic Technology : Ταχεία άνοδος της θερμοκρασίας (200°C)
3. Κουμπί επιλογής της θερμοκρασίας (130°C - 200°C)
4. Κουμπί έναρξης/διακοπής λειτουργίας – αυτόματη διακοπή
5. Φωτεινή ένδειξη λειτουργίας (LED)
6. Περιστρεφόμενο καλώδιο
Το κόκκινο LED αναβοσβήνει μέχρι η θερμοκρασία να φτάσει στο βαθμό
που επιθυμείτε και κατόπιν παραμένει αναμμένο για όλη τη διάρκεια
της χρήσης.
Προσοχή! Σε κάθε χρήση είναι πιθανόν να διαπιστώσετε μια ελαφριά
εκπομπή καπνού. Κάτι τέτοιο μπορεί να οφείλεται στην εξάτμιση του
σμήγματος ή στα υπολείμματα των προϊόντων περιποίησης των μαλλιών
(περιποίηση σε στεγνά μαλλιά, λακ, ...) ή στην υγρασία των μαλλιών.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Βγάζετε τη συσκευή από την πρίζα και την αφήνετε να κρυώσει
εντελώς.
Καθαρίζετε τις πλάκες με ένα υγρό και μαλακό πανί, χωρίς
απορρυπαντικό, ώστε να διατηρήσετε την άριστη ποιότητα των πλακών.
Μην ξύνετε τις πλάκες.
Αποθηκεύετε τον ισιωτή έχοντας τις πλάκες κλειστές για να τις
προστατέψετε.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι σακούλες πολυαιθυλενίου στις οποίες
βρίσκεται το προϊόν ή το περιτύλιγμά του μπορεί να
είναι επικίνδυνες. Φυλάγετε αυτές τις σακούλες μακριά
από μωρά και παιδιά.
Να μη τις χρησιμοποιείτε στις κούνιες, στα παιδικά
κρεβάτια , στα καροτσάκια ή στα πάρκα για μωρά. Η
λεπτή μεμβράνη μπορεί να κολλήσει στη μύτη και στο
στόμα και να εμποδίσει την αναπνοή. Μια σακούλα δεν
είναι παιχνίδι.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε πάνω ή κοντά σε
νιπτήρες, μπανιέρες, ντουζιέρες ή άλλα δοχεία που
περιέχουν νερό. Φυλάγετε τη συσκευή σε στεγνό
μέρος.
Σε περίπτωση που χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο
μπάνιο, φροντίζετε να τη βγάζετε από την πρίζα μετά τη
χρήση. Η εγγύτητα με το νερό μπορεί να είναι επικίνδυνη
ακόμη και όταν η συσκευή είναι σβηστή. Για να
εξασφαλίσετε συμπληρωματική προστασία, συνιστάται
στη γραμμή που τροφοδοτεί το μπάνιο να τοποθετηθεί
μια διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD) με
ονομαστικό ρεύμα λειτουργίας που να μην υπερβαίνει
τα 30mA. Συμβουλευτείτε τον ηλεκτρολόγο σας.
Μη βυθίζετε τη συσκευή στο νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό.
Εάν το καλώδιο έχει φθαρεί, πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, το σέρβις μετά την πώληση ή από άτομα με την
ανάλογη ειδικότητα ώστε να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν πέσει κάτω ή όταν παρουσιάζει
φανερά σημάδια φθοράς.
Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη ενώ βρίσκεται στην πρίζα ή
όταν είναι αναμμένη.
Βγάζετε αμέσως από την πρίζα σε περίπτωση που παρουσιαστούν
προβλήματα κατά τη διάρκεια τής χρήσης.
Μη χρησιμοποιείτε διαφορετικά εξαρτήματα από αυτά που
συνιστώνται από την BaByliss.
Βγάζετε τη συσκευή από την πρίζα μετά από κάθε χρήση και πριν την
καθαρίσετε.
Φροντίζετε ώστε να αποφεύγετε κάθε επαφή των ζεστών επιφανειών
της συσκευής με το δέρμα σας και ιδιαίτερα με τα αυτιά σας, τα μάτια
σας, το πρόσωπο σας και το λαιμό σας.
Η συσκευή αυτή δεν έχει σχεδιαστεί για να χρησιμοποιείται από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) των οποίων οι σωματικές,
πνευματικές και αισθητήριες ικανότητες, είναι μειωμένες, ή από
άτομα τα οποία δεν έχουν εμπειρία ή γνώση για το προϊόν, εκτός εάν
κάποιο άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους, μπορεί να φροντίσει
για την επίβλεψή τους ή να τους δώσει προηγουμένως τις απαραίτητες
οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής. Πρέπει να επιβλέπετε τα
παιδιά για να βεβαιώνεστε ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει πριν την αποθηκεύσετε.
Για να μη φθαρεί το καλώδιο, να μη το τυλίγετε γύρω από τη
συσκευή. Φροντίζετε να το τακτοποιείτε χωρίς να το στρίβετε ή να το
διπλώνετε.
Η συσκευή αυτή είναι σύμφωνη με τις βασικές απαιτήσεις των οδηγιών
04/108/EK (ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα) και 06/95/EK (ασφάλεια
των οικιακών ηλεκτρικών συσκευών).
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΙ ΚΑΙ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΙ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΙ ΣΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΗΣ
ΖΩΗΣ
Για το συμφέρον όλων και για την ενεργή συμμετοχή στη συλλογική
προσπάθεια προστασίας του περιβάλλοντος:
Μην απορρίπτετε τα προϊόντα αυτά μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα.
Χρησιμοποιείτε τα συστήματα επιστροφής και συλλογής
που διαθέτονται στη χώρα σας. Ορισμένα υλικά μπορούν
να ανακυκλωθούν ή να αξιοποιηθούν.
Köszönjük, hogy BaByliss Slim Sublim’ Touch hajsimítót
vásárolt! A termék előnyeivel kapcsolatos további
tájékoztatásokat, használati tanácsokat és szakmai fogásokat
internetes honlapunkon találhat: www.babyliss.com.
Olvassa el gyelmesen a biztosági utasításokat, mielőtt a
készüléket használná!
Az új Sublim’ Touch hajsimító meglepő, rendkívüli lágysággal
rendelkezik. Ettől a selymes érintéstől válik haja csillogóvá és
egyedülállóan selymessé.
A TERK JELLEMZŐI
1. Professziolis lapok Sublim’ Touch bevonattal. A lapok
mérete: 28mmX95mm
2. Ceramic Technology : Gyors felmelegedés (20C)
3. Hőrklet-választó kapcsoló (130°C - 200°C)
4. Intó/leáltó kapcsoló - önműködő leállás
5. Működést jelző lámpa (LED)
6. Forgó tápvezek
A piros LED addig villog, ameddig a kívánt hőmérsékletet el nem
érte, majd tovább világít a használat teljes itartama alatt.
Figyelem! Minden simítás alkalmával enyhe füstképződés
előfordulhat. Ez keletkezhet a faggyú (sebum) elpárolgása vagy
hajápolószer-maradvány (öblítés lküli hajpakolás, lakk stb.),
vagy a haj nedvessége következben.
KARBANTARTÁS
Húzza ki a készüléket a csatlakozóból, és várja meg, míg teljesen
lehűl.
Puha, nedves, tisztítószer nélküli ruhával tisztítsa a lemezeket,
hogy megtartsák optimális minőségüket. Ne dörzsölje a
lemezeket.
Megóvása érdekében a hajkisimítót összezárt lemezekkel kell
tárolni.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
FIGYELEM: a szüléket tartalmazó polietin
zacskók vagy a készülék csomagolása veslyes
lehet. Tartsa ezeket a zacskókat csecsekl és
gyermekektől.
Ne haszlja őket bölcben, gyermegyban,
babakocsiban vagy járókában. A vékony fólia
rátapadhat az orra és a szájra és meggátolhatja a
gzést. A zacskó nem játékszer.
FIGYELEM: ne használja moskagyló, rdőkád,
zuhanyozó vagy egyéb, vizet tartalmazó edény
tt vagy közeben. Tartsa szárazon a
készüléket.
Ha a készüléket fürdőszobában használja,
ügyeljen arra, hogy húzza ki a konnektorból
haszlat un. Vízforrás közelsége ugyanis még
akkor is veslyes lehet, ha a szülék ki van
kapcsolva. Kiegészítő védelemként javasoljuk
egy 30 mA-t nem meghala áramerős
marakáram-ködte megszakí
telepítését a fürdőszobát ellátó áramkörre.
Kérjen tacsot a beést végző szakemberl.
• Ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyakba.
Ha a tápkábel megsérült, a gyártónak, garanciális szolgálatának
vagy hasonló képzettséggel rendelkező személynek kell
kicserélnie.
Ne használja a késket, ha leesett vagy sések nyomai
láthatók rajta.
Ne hagyja a sket fegyelet nélkül, ha be van dugva
vagy be van kapcsolva.
Húzza ki azonnal a hálózatból, ha a haszlat közben probléma
mel fel.
• Csak a BaByliss által ajánlott tartokokat haszljon.
Minden használat un és tisztítás előtt húzza ki a hálózatl
a késket.
Ügyeljen arra, hogy a késk meleg feletei ne érjenek
hozzá bőréhez, különösen füléhez, szeméhez, arcához és
nyakához.
Ez a készülék nem ckkent zikai, érkszervi vagy szellemi
képességgel rendelkező, vagy tapasztalatlan vagy tudatlan
személyek (vagy gyermekek) általi használatra készült, kivéve
akkor, ha a biztonságukért felelős személy felügyelete mellett
vagy a készülék használatára vonatkozó ezetes utasításait
követve használk. Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne
játsszanak a késkkel.
• Hagyja kihűlni a készüléket, mielőtt elten.
A vezek sérülének elkerülése érdekében ne csavarja a
késk köré és ügyeljen arra, hogy ne csavarja vagy hajtsa
meg, amikor elteszi.
Ez a késk megfelel a 04/108/EK (elektromágneses
kompatibilitás) és a 04/108/EK (elektromos háztartási
készülékek biztonsága) irányelvekben javasolt
szabványoknak.
AZ ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSEK
ÉLETTARTAMUK VÉGÉN
Mindannyiunk és a környezet védelmében kifejtett közös aktív
részvétel érdekében:
Ne dobja ki ezeket a termékeket a ztarsi
hulladékokkal együtt.
Vegye igénybe az orszában rendelkezésére
álló visszavételi és begjtő rendszereket.
Egyes anyagok így újra feldolgozhatók
vagy hasznosíthatók lehetnek.
Dzkujemy za zakup prostownicy Slim Sublim’ Touch f irmy
BaByliss! Szczegółowe informacje na temat właściwości
produktu, porady dotyczące ytkowania oraz wskazówki
ekspertów znajdują się na naszej stronie internetowej:
www.babyliss.com.
Przed yciem urządzenia, dokładnie przeczyt ponsze
przepisy bezpieczeństwa!
Nowe płytki Sublim’ Touch zaskoc Cię swą niebywałą
łagodnością. Ten satynowy dotyk nada Twoim osom
niezrównany blask i jedwabistość.
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
1. Profesjonalne płytki z powłoką Sublim’ Touch.
Wymiary płytek: 28mmX95mm
2. Ceramic Technology : Szybkie nagrzewanie (200°C)
3. Przełącznik temperatury (130°C - 200°C)
4. Przełącznik włącz/wyłącz – wyłączanie automatyczne
5. Kontrolka pracy (LED)
6. Obrotowy przewód
Czerwona dioda LED miga do momentu osiągnięcia wymaganej
temperatury, następnie pozostaje zapalona przez cały czas
ytkowania.
Uwaga! W trakcie każdego prostowania, może wydobywać się
delikatny dym. Spowodowane jest to parowaniem sebum lub
pozostałości produktu do pielęgnacji włosów (odżywka bez
spłukiwania, lakier, ...) lub resztek wilgoci zawartej we włosie.
KONSERWACJA
Wyłączyć aparat z sieci elektrycznej, pozostawiając do
całkowitego ostygnięcia.
Wyczyścić płytki delikatną, zwilżoną szmatką, bez detergentu,
w celu zachowania ich optymalnych właściwości. Nie skrobać
powierzchni płytek.
Chować żelazko zawsze ze złożonymi płytkami w celu ich
ochrony.
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA: torebki z polietylenu z produktem lub
jego opakowanie mogą być niebezpieczne.
Torebki naly przechowyw w miejscu
niedospnym dla dzieci.
Nie wykorzystywać ich do kołysek, łóżeczek
dziecięcych, wózków lub kojców dla dzieci.
Cienka folia me przykleić s do nosa lub ust
i uniemliwić oddychanie. Torebka nie jest
zabawką.
UWAGA: nie używać nad lub w poblu umywalek,
wanien, kabin prysznicowych lub innych
zbiorników z wodą. Dbać, aby urdzenie bo
suche.
Jeżeli urządzenie ywane jest w łazience,
należy pamiętać o wyciu wtyczki z pdu,
gdy nie jest już potrzebne. Bliskość wody
może być bardzo niebezpieczna, nawet
wtedy gdy urządzenie jest wączone. Aby
zapewnić dodatkowe zabezpieczenie instalacji,
układ elektryczny zasilający łazien należy
zabezpiecz wyłącznikiem różnicopdowym
(DDR) o znamionowym prądzie różnicowym
nieprzekraczającym 30 mA. Poprosić o poradę
elektryka.
Nie zanurzać urdzenia w wodzie ani żadnym innym płynie.
Jeżeli kabel zasilający jest uszkodzony, jego wymia
należy zlecić producentowi, serwisowi posprzedażnemu lub
specjaliście, aby uniknąć niebezpieczeństwa.
Nie ywurządzenia, który uległ uszkodzeniu lub upana
ziemię.
• Nie pozostawiać włączonego urdzenia bez nadzoru.
Jeżeli wyspią problemy w trakcie korzystania z urządzenia,
należy je natychmiast wyłącz.
• Używać wyłącznie akcesoriów zalecanych przez BaByliss.
Po użyciu i przed czyszczeniem wyłączyć urządzenie z pdu.
Nie dotyk gorących powierzchni urządzenia, a w
szczególności uwać by nie dotknąć gocym urządzeniem
uszu, oczu, twarzy i szyi.
Urządzenie nie może być ywane przez osoby (w tym
również dzieci) z ograniczeniem zycznym, czuciowym lub
umyowym, nie posiadace doświadczenia lub wiedzy,
chyba że zostały, na początku, przyuczone i poinstruowane w
zakresie obsługi urządzenia przez osoby odpowiedzialne za
ich bezpieczstwo. Zwrócuwana dzieci, aby nie bawiły
się urządzeniem.
Przed schowaniem pozostawić urządzenie do wystygncia.
Aby nie uszkodzić przewodu, nie naly go nawijać woł
urządzenia, a chowając go uważać by nie był skręcony lub
zgięty.
Urządzenie spełnia normy zalecane w dyrektywie 04/108/WE
(Zgodność elektromagnetyczna) oraz w dyrektywie 06/95/
WE (Bezpieczeństwo urządzeń niskonapięciowych).
ZUŻYTE URZĄDZENIA ELEKTRYCZNE I
ELEKTRONICZNE
Ze względu na wslne dobro oraz dla aktywnych starań na
rzecz ochrony środowiska:
Nie wyrzucać urządzeń ze zwykłymi śmieciami.
Stosować systemy odzyskiwania i zbiórki
odpadów dostępne w kraju. Niektóre materiały
mogą być odzyskane lub uszlachetnione.
Zakoupili jste si žehličku na vlasy Slim
Sublim’ Touch
od BaByliss
a my vám za tokujeme! Pro více informa týkajících se výhod
tohoto výrobku, poky k používání a tipů expertů poijte
naše webové stránky www.babyliss.com.
Před použitím přístroje si pečlivě přečte bezpečnostní poky-
ny!
Nové destičky SublimTouch s ekvasvou extrémjemností.
Tento saténový dotek dodá vašim vlasům lesklost a nesrovnatelnou
péči.
VLASTNOSTI VÝROBKU
1. Profesionáldestičky s povrchovou úpravou Sublim’ Touch.
Rozry destiček: 28mmX95mm
2. Ceramic Technology : Rychlé zaátí (200°C)
3. Přenače teploty (130°C - 200°C)
4. Vypínač zapnuto/vypnuto - automatické zastavení
5. Provozní světelná kontrolka (LED)
6. Otočná šňůra
Červená stelná kontrolka bliaž do doby, než je dosažena
požadovaná teplota. Potom zůstává po celou dobu použití
rozsvícena.
Poznámka! Při narovvání můžete pozorovat páru. Nemusíte se
však znepokojovat, může docházet k vypařování kožního mazu,
zbytků vlasových přípravků (vlasové péče, laku na vlasy, atd.)nebo
zbytkové vody, která se vypuje z vašich vlasů.
ÚDRŽBA
Přístroj odpojte ze sítě a nechte ho zcela vychladnout.
Očistěte destičky pomocí jemného vlhkého hadříku bez
saponátu, aby byla zachována jejich optimální kvalita. Destičky
neseškrabávejte.
Při uklizení kleští dbejte na to, aby byly destičky u sebe. Jsou
tak chráněny.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
UPOZOR: Sáčky z polyetylénu, ve kterých je
přístroj uložen, stejně tak jako jeho obal, mohou
t nebezp. čky uchovávejte mimo dosah
miminek a dětí.
Nepoužívejte je v kolébkách, dětských postýlkách,
kočárcích nebo dětských ohrádkách. Jemná
lie se že nalepit na nos a na ústa a zabnit
dýc. Sáček není hrka.
UPOZOR: Nepoívejte nad nebo v blízkosti
umyvadel, van, sprch nebo jiných dob
obsahujících vodu. Přístroj udržujte suchý.
V ípadě, že poíváte ístroj v koupel,
nezapomeňte ho po použi vypojit ze tě.
Blízkost zdroje vody totiž může t nebezpa
to i tehdy, je-li přístroj vypnutý.
• Přístroj neponořujte do vody ani do žádné ji
kapaliny.
Je-li ívodšňůra pkozena, je nutno ji nechat
vyměnit u výrobce, v jeho servisním středisku
nebo osobami s příslušnou kvalikací, aby se za-
bránilo vzniku nebezpečí.
Přístroj nepoužívejte, pokud spadl nebo pokud vykazuje
zjevné stopy poškoze.
Nenechávejte přístroj bez dozoru, je-li zapojedo nebo
zapnutý.
V případě problémů během používání přístroj okamžitě
odpojte ze sítě.
Používejte pouze příslušenství doporené rmou BaByliss.
Po každém poití a před čtěním přístroj odpojte ze sítě.
Dbejte na to, aby nedošlo k žádnému kontaktu teplých ploch
ístroje s pokožkou, zejména uší, očí, obličeje a krku.
Tento přístroj nemá t použín osobami (včetně ), kte
mají snížené fyzické, smyslové nebo duševní schopnosti ani
osobami bez zkušeností nebo znalostí, s výjimkou situace, kdy
jsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost
nebo pokud byly touto osobou předem poučeny o používání
ístroje. ti je eba hlídat a zajistit, aby si s přístrojem ne-
hrály.
• Před uklizem nechte přístroj vychladnout.
Šňůru neomotávejte kolem přístroje. Dbejte na to, aby před
uložem nebyla zkroucená a přelože, aby se nepkodila.
Tento přístroj splňuje požadavky norem stanovených
směrnicemi 04/108/ES (elektromagnetická slučitelnost) a
06/95/ES (bezpečnost doch elektrospoebů).
LIKVIDACE ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZAŘÍZENÍ
V zájmu s ech a ve snaze aktivně se podílet na spol
ochraně životního prostředí:
Neodstraňujte přístroje do komunálho odpadu.
Vyívejte sysmy likvidace a sběru, kte
jsou ve ví zemi k dispozici.
Některá zařízení mohou být recyklována nebo znovu
zhodnocena.
Благодарим вас за покупку аппарата для разглаживания волос
Slim Sublim’ Touch от BaByliss! Более полную информацию о
преимуществах этого товара, советы о том, как пользоваться
аппаратом, а также мастерские приемы экспертов вы найдете
на нашем сайте: www.babyliss.com.
ДО ТОГО, КАК ВОСПОЛЬЗОВАТЬСЯ АППАРАТОМ, СЛЕДУЕТ
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧЕСТЬ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ!
Новые пластины Sublim’ Touch удивят вас своей исключительной
нежностью. Их атласное прикосновение придаст вашим
волосам несравнимый блеск и шелковистость.
ХАРАКТЕРИСТИКИ АППАРАТА
1. Профессиональные пластины с покрытием Sublim Touch.
Размеры пластин 28ммX95мм
2. Ceramic Technology : Быстрый разогрев (200°C)
3. Регулятор температуры (130°C - 200°C)
4. Переключатель вкл./выкл. – автоматическая остановка
5. Световой датчик функционирования (LED)
6. Вращающийся шнур
Красный светодиод мигает до тех пор, пока аппарат не нагреется
до заданной температуры; после этого датчик горит непрерывно
на протяжении всего времени пользования аппаратом.
Внимание! При каждом разглаживании возможно появление
небольшого количества дыма. Это может быть вызвано
испарением кожного жира или остатков препаратов для ухода
за волосами (средство для ухода без ополаскивания, лак, …),
либо влаги, которая содержится в волосах.
УХОД
Отключите аппарат от сети и дайте ему полностью остыть.
Почистите пластины с помощью влажной мягкой тряпочки, без
моющих средств, чтобы предохранить оптимальное качество
пластин. Пластины не следует скрести.
Храните аппарат с закрытыми пластинами, это предохраняет их
от повреждений.
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ: полиэтиленовые пакеты, в
которые уложен сам аппарат или его упаковка,
могут представлять опасность. Пакеты должны
находиться вне доступа младенцев и детей.
Не используйте пакеты в колыбелях, детских кро-
ватях, колясках или манежах для детей. Тонкая
пленка может приклеиться к носу и ко рту и вос-
препятствовать дыханию. Пакет – не игрушка.
БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ: не пользуйтесь аппаратом
над или по близости с умывальником, ванной, ду-
шем или любой другой емкостью, содержащей
жидкость. Содержите аппарат в сухом состоянии.
Если вы применяете аппарат в ванной комнате, его
обязательно следует отключить от сети после того,
как вы закончили пользоваться им. Дело в том,
что близость источника воды может представлять
опасность даже в том случае, когда аппарат
выключен, но не отключен от сети. Для обеспечения
дополнительной защиты в электрической сети
ванной комнаты рекомендуется установить
устройство остаточного дифференциального
тока, или автоматический предохранитель,
дифференциальный ток функционирования
которого не превышает 30 mA. Обратитесь за
консультацией к профессиональному электрику.
• Не погружайте аппарат в воду или иную жидкость.
Если электрический шнур поврежден, во избежание опасности
его должен заменить изготовитель, гарантийная служба либо
специалист, имеющий соответствующую квалификацию.
Не пользуйтесь аппаратом, если он падал или имеет явные
следы повреждений.
Не оставляйте без присмотра включенный или
подсоединенный к сети аппарат.
Немедленно отключите аппарат от сети, если возникают
проблемы в процессе его применения.
Пользуйтесь только теми аксессуарами, которые
рекомендованы BaByliss.
После каждого применения и перед тем, как почистить
аппарат, отключайте его от сети.
Следует избегать прикосновения нагретых поверхностей
аппарата к коже, в особенности на ушах, глазах, лице и шее.
Данный аппарат не предусмотрен для пользования лицами
ключая детей), физические, сенсорные или интеллектуальные
возможности которых ограничены, а также лицами, не
имеющими достаточного опыта и знаний, за исключением тех
ситуаций, когда за ними обеспечено наблюдение со стороны
лица, ответственного за их безопасность, либо когда они
были предварительно проинструктированы по вопросам
пользования аппаратом. Необходимо проследить за тем,
чтобы дети не играли с аппаратом.
Дайте аппарату остыть перед тем, как убрать его на
хранение.
Чтобы не повредить шнур, не следует накручивать его
вокруг аппарата; проследите за тем, чтобы шнур хранился в
положении без перекручивания и заломов.
Данный аппарат соответствует нормам, изложенным в
директивах 04/108/EC (электромагнитная совместимость) и
06/95/EC (безопасность электробытовых приборов).
TÜRKÇE
Bir BaByliss Slim Sublim’ Touch zltirici satın aldınız,
teşekkür ederiz ! Ün avantajları konusunda daha fazla
bilgi ve uzmanlan önerileri in, internet sitemize şu adresten
ulaşabilirsiniz : www.babyliss.com.
Cihazı kullanmadan önce güvenlik talimatlarını dikkatlice
okuyunuz!
Yeni Sublim’ Touch plakalar, büyük yumuşaklıkları ile sizleri
şaşırtacaktır. Bu saten tuşe saçlarınıza eşsiz bir parlaklık ve ipeksi
görünüm verecektir.
ÜRÜNÜN ÖZELLİKLERİ
1. Sublim’ Touch kaplamalı profesyonel plakalar. Plakaların
boyutları: 28mmX95mm
2. Ceramic Technology : Hızlı ısınma (200°C)
3. Sıcaklık seçme düğmeleri (130°C - 200°C)
4. Açma /kapama düğmesi – otomatik olarak durur.
5. Işıklı çalışma göstergesi (LED)
6. Döner kablo
rmızı LED ışığı arzu edilen sıcaklığa erişene kadar yanıp söner,
ardından tüm kullanım süresince yanık kalır.
Dikkat! Her düzleştirme esnasında, haf bir duman çıkabilir. Bu
saçlardaki yağların ve saç bakım ürünlerinin (durulamasız bakım
ürünleri, briyantin, …) buharlaşmasına veya saçın hala nemli
olmasına bağlı olabilir.
BAKIM
Cihazın şini çekin ve tamamen soğumasını bekleyin.
Plakaların kalitesinin en iyi şekilde korunması için plakaları
nemli, çok yumuşak ve deterjansız bir bez yardımı ile temizleyin.
Plakaları kazımayın.
Plakaları korumak için saç düzleştiriciyi plakalar sıkıştırılmış
olarak kaldırın.
GÜVENLİK TALİMATLARI
DİKKAT: Ürünün içerisinde bulunduğu polietilen
poşetler ve ürün ambalajı tehlikeli olabilirler.
Poşetleri çocukların ve bebeklerin erişemeyeceği
yerlerde muhafaza ediniz.
Beşikler, çocuk yatakları, çocuk arabaları veya
bebek oyun parkları içerisinde kullanmayınız. İnce
film burna veya ağza yapışabilir ve nefes almayı
engelleyebilir. Bir pet bir oyuncak dildir.
DİKKAT: Küvetlerin, lavaboların, duşlan veya su
dolu haznelerin üzerinde veya yakınında
kullanmayın. Cihazı kuru yerde muhafaza edin.
Cihaz banyoda kullanıldığında, kullanım sonrasında
fini elektrik prizinden çekin, çün suyun
yanda olması cihaz kapa iken bile bir tehlike
olturabilir. Tesisat üzerinde ilave bir koruma için,
banyoya giden elektrik devresine 30 mA mayan
bir çalışma diferansiyel akım koruma tertiba(DDR)
takılması önerilmektedir. Tesisatçınıza danışın.
• Cihazı suya veya başka herhangi bir sıvıya batırmayın.
Eğer elektrik kablosu hasar görş ise, her türlü riski önlemek
amayla kablonun üretici, satış sonra servis veya benzer
nitelikte bir kişi tarafından değtirilmesi gerekmektedir.
Eğer cihaz düşmüş ise veya üzerinde belirgin hasarlar
bulunuyorsa cihazı kullanmayın.
Cihazın fişi elektrik prizine takılı iken veya açıkken gözetimsiz
bırakmayınız.
Kullanım esnasında sorun olması halinde cihazın fişini derhal
prizden çekiniz.
BaByliss tarandan önerilenin haricinde başka aksesuar
kullanmayınız.
Her kullamdan sonra ve cihazı temizlemeden önce cihazın
fişini elektrik prizinden çekin.
Cihazın sıcak yüzeylerinin cildinizle ve özellikle kulaklarınız,
gözleriniz, yüzünüz ve ensenizle temas etmemesine dikkat
ediniz.
Bu cihaz, fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasiteleri zayıf olan,
ya da bilgi ve deneyimden yoksun kişiler tarandan (çocuklar
da dahil), ancak güvenliklerinden sorumlu bir kinin gözetimi
altında ve cihazın kullanımı hakkında önceden bilgilendirilmiş
kişiler tarandan kullanılmak üzere tasarlanmışr. Cihazla
oynamadıklarından emin olmak için, çocukların gözetim
altında tutulması tavsiye edilir.
• Kaldırmadan önce cihan soğumasını bekleyin.
Kablonun hasar görmesini önlemek için cihazın etrafına
sarmayız ve kabloyu kmeden veya katlamadan kaldırmaya
özen gösteriniz.
Bu cihaz, 04/108/EC (elektro manyetik uyum) ve 06/95/EC
(elektrikli ev aletleri güvenliği) yönetmelikleri tarafından
belirtilen gerekliliklere uygundur.
SVENSKA
Vi gratulerar dig till ditt köp av en Slim Sublim’ Touch plattång
från BaByliss!Mer information om produktens rdelar, råd vid
användningen och tips från pros hittar du vår webbplats:
www.babyliss.com.
s noggrant dessa säkerhetsreskrifter innan du använder
apparaten!
De nya SublimTouch-plattorna är mjuka att du kommer att
bli överraskad. Den här silkesmjuka beringen ger ditt hår en
övergsen glans och mjukhet.
PRODUKTEGENSKAPER
1. Professionella plattor med Sublim’ Touch beggning.
Plattdimensioner: 28mmX95mm
2. Ceramic Technology : Snabb uppvärmning (200°C)
3. Temperaturväljare (130°C - 200°C)
4. Strömbrytare start/stopp – automatiskt stopp
5. Ljusindikator visar att apparaten är ing (LED)
6. Vridbar sladd
Det da LED lampan blinkar tills man fått önskad temperatur,
det lyser därefter under hela användningen.
Observera! När du håller på med plattningen kan du se litet ånga.
Du behöver inte vara orolig. Detta kan bero på att rtalg, rester
av rrdsprodukter (hårspray, balsam etc.) eller överödigt
vatten avdunstar från håret.
UNDERHÅLL
Dra ur sladden och låt tången svalna helt.
Torka av plattorna med en mjuk fuktad trasa utan
rengöringsmedel för att bibehålla plattorna i gott skick. Skrapa
inte plattorna.
Se till att tången är stängd (med plattorna ihop) när du lägger
undan den.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
OBSERVERA: Produktens polyetylensar eller
rpackningen kan vara farliga. Dessa påsar bör
hållas utom räckhåll för barn och sdbarn.
De r inte användas i vaggor, barnngar,
barnvagnar eller barnhagar. Den tunna lmen
kan ppa till näsan eller munnen och förhindra
andningen. En påse är ingen leksak.
OBSERVERA: Får inte användas ovanför eller i
närheten av tvättställ, badkar, duschar eller andra
kärl innehållande vatten. Apparaten skall hållas
torr plats.
Om apparaten används i ett badrum skall
stickproppen dras ur gguttaget efter
användningen. Det är faktiskt så att en vattenkälla
kan vara farlig även om apparaten är avstängd.
För ytterligare kerhet bör den elektriska
installationen i badrummet vara försedd med en
jordfelsbrytare för personkerhet som skall vara
märkt med max. 30 mA. Rådfråga din elinstallatör.
• Apparaten får inte doppas i vatten eller annan vätska.
Om sladden skadats skall den, för att undvika fara utbytas av
fabrikanten, hans kundtjänst eller annan person med liknande
kvalikationer.
Apparaten får inte användas om den fallit i golvet eller om den
visar tecken på skada.
Lämna inte apparaten utan tillsyn om den är kopplad till
elnätet eller i funktion.
Dra stickproppen omedelbart ur vägguttaget om problem
uppsr under användningen.
Inga andra tillbehör än de som rekommenderas av BaByliss
r användas.
Dra stickproppen ur vägguttaget efter varje användning och
innan den rengörs.
Undvik kontakt mellan apparatens heta ytor och huden,
rskilt öronen, ögonen, ansiktet och nacken.
Denna apparat är inte avsedd r att användas av personer
(detta gäller även barn) vars rga, fysisk eller mental,
är nedsatt, eller av personer som saknar erfarenhet eller
nnedom om apparaten, med undantag för om de kan få
hjälp av person som ansvarar för tillsyn och säkerhet och som
förhand kan ge instruktioner angående användningen av
apparaten. Det är rådigt att se till så att barnen inte leker med
apparaten.
• Låt apparaten kallna innan den ställs undan.
För att undvika att sladden skadas r den aldrig rullas runt
apparaten. Se också till så att sladden inte är vikt eller tvinnad
då apparaten slls undan.
Denna apparat uppfyller kraven rordade genom direktiven
04/108/EG (elektromagnetisk kompatibilitet)och 06/95/EG
(säkerhet för elektriska husllsapparater).
UTTJÄNTA ELEKTRISKA OCH ELEKTRONISKA
APPARATER
I allas rt intresse och r att aktivt medverka i den kollektiva
insatsen för att skydda vår miljö:
Kasta aldrig dessa apparater i hushållssoporna.
Använd dig av systemet för återtagning och
uppsamling som nns till ditt förfogande i ditt
land. Vissa material kan på så vis återvinnas eller
återvärde.
Скачать