Scarlett SC-HB42K08 Инструкция по эксплуатации онлайн

INSTRUCTION MANUAL
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ
GB FOOD PROCESSOR-BLENDER .................................................................... 4
RUS КУХОННЫЙ ПРОЦЕССОР-БЛЕНДЕР ....................................................... 6
UA КУХОННИЙ ПРОЦЕСОР-БЛЕНДЕР ........................................................... 8
KZ АС ҮЙЛІК ПРОЦЕССОР-БЛЕНДЕР ............................................................ 11
EST KÖÖGIKOMBAIN-BLENDER .......................................................................... 13
LV VIRTUVES PROCESORS-BLENDERIS ....................................................... 16
LT VIRTUVĖS KOMBAINAS-MAIŠYTUVAS ..................................................... 18
H KONYHAI ROBOTGÉP-BLENDER ............................................................... 20
RO PROCESOR DE ALIMENTE-BLENDER ...................................................... 22
PL ROBOT KUHENNY BLENDER ....................................................................... 25
SC-HB42K08
www.scarlett.ru
Содержание
- Est köögikombain blende 1
- Gb food processor blende 1
- H konyhai robotgép blende 1
- Instruction manual руководство по эксплуатации інструкція з експлуатації пайдалану жөніндегі нұсқаулық 1
- Kz ас үйлік процессор бленде 1
- Lt virtuvės kombainas maišytuva 1
- Lv virtuves procesors blenderi 1
- Pl robot kuhenny blende 1
- Ro procesor de alimente blende 1
- Rus кухонный процессор бленде 1
- Sc hb42k08 1
- Ua кухонний процесор бленде 1
- Www scarlett ru 1
- Adapter disk 2
- Adapter plaat 2
- Www scarlett ru sc hb42k08 2 2
- 2 kg 1 2 kg 3
- 240 v 50 hz класс защиты ii 3
- Www scarlett ru sc hb42k08 3 3
- Блендер ідеально підходить для приготування супів пюре різноманітних соусів та підливки а також 9
- В процесі подрібнення однією рукою тримайте відсік з двигуном другою чашу насадки для 9
- Використовувати тільки у приміщенні 9
- Використовуєте 9
- Виробник залишає за собою право без додаткового повідомлення вносити незначні зміни до 9
- Витримати у кімнаті не менше 2 годин 9
- Горіхів сухофруктів великі продукти такі як м ясо сир цибуля морква попередньо необхідно нарізати з горіхів видалити шкарлупу м ясо відокремити від кісток та сухожиль 9
- Далі від єднайте привід чаші 9
- Дата виробництва вказана на виробі та або на пакування а також у супроводжуючій документації у 9
- Дитячого харчування змішування різноманітних коктейлів 9
- Дочекайтеся повної зупинки електродвигуна 9
- Діти повинні знаходитись під наглядом задля недопущення ігор з приладом 9
- Заборонено занурювати відсік з двигуном в будь яку рідину та мити його водою блендер що занурюється 9
- Завантажте в чашу продукти 9
- Завжди відключайте пристрій з електромережі перед очищенням або якщо ви його не 9
- Задля уникнення виплескування суміші перед увімкненням занурте блендер у продукти що 9
- Здійснювати виробник сервісна служба чи подібний кваліфікований персонал 9
- Кавові зерна мускатний горіх злаки 9
- Конструкції виробу що кардинально не впливають на його безпеку працездатність та функціональність 9
- Міні подрібнювач ідеально підходить для подрібнення зелені та овочів сиру більшості сортів 9
- Накрийте чашу приводом чаші накрийте чашу приводом чаші для фіксації приводу необхідно 9
- Наприкінці роботи перш ніж витягати продукти та насадки відключіть прилад з електромережі та 9
- Не використовуйте приналежності що не входять до комплекту 9
- Не залишайте увімкнений прилад без нагляду 9
- Не намагайтеся самостійно ремонтувати прилад або замінювати які небудь деталі при виявленні 9
- Не тягніть не перекручуйте та ні на що не намотуйте шнур живлення 9
- Небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні 9
- Неполадок звертайтеся в найближчий сервісний центр 9
- Ніж для подрібнення продуктів міні подрібнювач 9
- Обладнання відповідає вимогам технічного регламенту обмеження використання деяких 9
- Перевищуйте допустимий час безупинної роботи 9
- Перед першим використанням вимийте всі знімні частини теплою водою з миючим засобом та 9
- Подрібнення 9
- Подрібнювач не підходить для розколювання льоду подрібнення дуже твердих продуктів таких як 9
- Покладіть ніж для подрібнення на центральний штифт чаші 9
- Потрібно перемішати 9
- Прилад не призначений для використання особами у тому числі дітей зі зниженими фізичними 9
- Підготовка до роботи 9
- Після використання в першу чергу від єднайте відсік з двигуном 9
- Ретельно просушіть їх відсік з двигуном зовні протріть м якою злегка вологою тканиною 9
- Рідини 9
- Сенсорними чи розумовими здібностями або за відсутності в них життєвого досвіду чи знань якщо вони не знаходяться під наглядом чи не проінструктовані про використання приладу особою що відповідає за їхню безпеку 9
- Слідкуйте щоб шнур живлення не торкався гострих крайок та гарячих поверхонь 9
- У кухонних зонах для персоналу в магазинах офісах та інших виробничих приміщеннях у фермерських будинках клієнтами у готелях мотелях пансіонатах та інших схожих місцях проживання 9
- У разі пошкодження кабелю живлення його заміну задля запобігання небезпеці повинен 9
- Увага заборонено переповнювати прилад або використовувати його без продуктів не 9
- Увага зніміть насадку натиснувши кнопки від єднання насадок 9
- Увага лезо ножа для подрібнення дуже гостре тримайте лише за верхню пластикову частину 9
- Форматі xx xxxx де перші дві цифри xx це місяць виробництва наступні чотири цифри xxxx це рік виробництва 9
- Щоб уникнути поразки електричним струмом і загоряння не занурюйте прилад у воду чи інші 9
- Щоб фіксатори на приводі потрапили у пази на чаші 9
- Якщо виріб деякий час знаходився при температурі нижче 0ºc перед увімкненням його слід 9
- Alles pärast seda võtke mahutist peenestatud toiduained otsik vedelate toiduainete vahustamiseks segamiseks 14
- Asetage mahutisse toiduained 14
- Blender sobib suurepäraselt püreesuppide mitmesuguste kastmete ja lastetoitude valmistamiseks 14
- Eemaldage seade vooluvõrgust enne selle puhastamist ning ajaks mil seda ei kasutata 14
- Elektrilöögi saamise ja süttimise vältimiseks ärge asetage seadet vette ega teistesse vedelikesse 14
- Enne esimest kasutamist peske kõik lahtivõetavad osad sooja vee ja pesuvahendiga ning kuivatage 14
- Enne kasutamist lükake otsik mahutis sügavale vahustatavate toiduainete sisse alustage tööd madala 14
- Esimesed kaks numbrit xx tähendavad tootmiskuud järgmised neli numbrit xxxx aga tootmisaastat 14
- Hoolikalt mootoriosa pühkige väljastpoolt puhtaks pehme kergelt niiske lapiga 14
- Kasutage otsikut koore munavalge või erinevate magustoitude vahustamiseks mitte mingil juhul ärge 14
- Kasutage seda tiheda taina segamiseks 14
- Katke mahuti ajamiga katke mahuti ajamiga ajami fikseerimiseks on vaja et fiksaatorid läheksid mahuti 14
- Kiirusega 14
- Kui toode on olnud mõnda aega õhutemperatuuril alla 0 ºc tuleb hoida seda enne sisselülitamist 14
- Lapsed peavad olema kontrolli all ärge lubage lastel seadmega mängida 14
- Minipeenesti sobib ideaalselt maitserohelise ja köögiviljade juustu enamiku pähklite ja kuivainete 14
- Mis ei mõjuta selle ohutust töövõimet ega funktsioneerimist 14
- Muskaatpähklite ja viljaterade peenestamiseks 14
- Märkus protsessor ei hakka tööle kui seade on valesti või mittetäielikult kokku pandud riivimis ja peenestustera 14
- Necentieties patstāvīgi labot ierīci vai nomainīt jebkādas detaļas ierīces bojājuma gadījumā dodieties uz 14
- On alanenud või kellel puuduvad sellekohased kogemused ja teadmised kui nad ei ole kontrolli all või kui neid ei ole juhendanud isik kes vastutab nende ohutuse eest 14
- On keelatud asetada köögikombaini korpust vedelikesse samuti ka pesta vees või nõudepesumasinas 14
- On keelatud uputada mootoriosa mis tahes vedelikesse ning pesta seda veega saublender 14
- Paigaldage peenestamisnuga mahuti kesktihvti 14
- Paigaldage vahustamisotsik üleminekuossa ja siis ühendage see mootoriosaga 14
- Peenestamiseks suured toiduained nagu liha juust sibul ja porgand tuleb enne väikesteks tükkideks lõigata pähklitelt eemaldada koored liha eemaldada luudest ja kõhredest 14
- Peenestamisel hoidke ühe käega mootoriosa teisega mahutit kuni toiduained on peenestatud 14
- Peenesti ei sobi jääkuubikute purustamiseks samuti väga kõvade toiduainete nagu kohviubade 14
- Pideva töö aega 14
- Porrulauk ja sibul ja mõningat sorti juustude viilutamiseks ja peenestamiseks 14
- Pärast seadme kasutamist võtke kõigepealt lahti mootoriosa 14
- Samuti erinevate kokteilide segamiseks 14
- Seadet ei tohi kasutada isikud kaasa arvatud lapsed kelle füüsilised tunnetuslikud või vaimsed võimed 14
- Segu väljaloksumise vältimiseks pange blender enne sisselülitamist toiduainete sisse tera toiduainete peenestamiseks minipeenesti 14
- Siis eemaldage mahuti ajam 14
- Soontesse 14
- Toitejuhtme vigastuse korral peab selle ohu vältimiseks asendama tootja tema volitatud teeninduskeskus 14
- Tootja jätab endale õiguse teha ilma täiendava teatamiseta toote konstruktsiooni ebaolulisi muudatusi 14
- Tootmisaeg on näidatud tootel ja või pakendil samuti saatedokumentidel formaadis xx xxxx kus 14
- Tuvāko servisa centru 14
- Tähelepanu keelatud on seadet liigselt täita või kasutada seda tühjalt ärge ületage seadme lubatud 14
- Tähelepanu lõiketerad on äärmiselt teravad ja ohtlikud käituge nendega ettevaatlikult 14
- Tähelepanu peenestamisnoa terad on väga teravad hoidke seadet kinni ainult ülemisest plastosast 14
- Tööks ettevalmistamine 14
- Universaalne teradega lõikeketas on ette nähtud niisuguste köögiviljade nagu kurk porgand kartul 14
- Vähemalt 2 tundi toatemperatuuril 14
- Või muu analoogiline kvalifitseeritud personal 14
- Võtke ettevaatlikult välja peenestamisnuga 14
- ºc blenderi sisse 14
- Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta 14
- Ärge kasutage seadet väljas 14
- Ärge kasutage tarvikuid mis ei kuulu komplekti 14
- Ärge püüdke antud seadet iseseisvalt remontida vea kõrvaldamiseks pöörduge lähima teeninduskeskuse 14
- Ärge tõmmake toitejuhtmest keerake seda krussi ega ümber korpuse 14
- Acoperiți vasul cu mecanismul de acționare al vasului 23
- Amestecate 23
- Apoi scoateți mecanismul de acționare a vasului 23
- Asigurați vă că cablul de alimentare nu se referea muchii ascuțite și suprafețe încinse 23
- Atenţie discul de înlocuire este foarte ascuţit manevraţi l cu multă precauţie 23
- Atenție este interzisă umplerea excesivă a aparatului sau folosirea acestuia fără alimente nu depășiți 23
- Atenție lama cuțitului pentru mărunțire este foarte ascuțită țineți doar de partea superioară din plastic 23
- Atenție lamele pentru tăiere sunt foarte ascuțite și pot fi periculoase manipulați le cu mare precauție 23
- Blenderul este ideal pentru prepararea supelor piure diverselor tipuri de sosuri precum și alimentelor 23
- Cartofi praz şi ceapă precum şi pentru unele tipuri de caşcaval 23
- Conectare acesta ar trebui să se afle la temperatura camerei timp de cel puțin 2 ore 23
- Conectați corola cu adaptorul 23
- Dacă produsul a fost păstrat pentru o perioadă de timp la temperaturi sub 0 c atunci înainte de 23
- Data producerii este indicată pe produs și sau ambalaj precum și în documentația însoțitoare în format 23
- De nuci fructe uscate produsele mari cum ar fi carnea cașcavalul ceapa morcovul se recomandă a se tăia în prealabil se va înlătura coaja nucilor se va scoate carnea de pe os și tendoane 23
- Defecțiuni adresați vă celui mai apropiat centru de deservire 23
- Discul universal cu cuţite este destinat pentru tăiat felii şi răzuit legume de exemplu castraveţi morcovi 23
- Doar după aceasta scoateți produsele tocate din vasul pentru mărunțire duză pentru agitarea amestecarea produselor lichide 23
- După terminarea lucrului înainte de a extrage produsele și duzele deconectați aparatul de la rețeaua 23
- După utilizarea detașați mai întâi partea motorului 23
- Electrică și așteptați până când motorul se oprește complet 23
- Fixați cuțitul pentru tocat pe bolțul central al vasului 23
- Fixați duza pe partea motorului 23
- Folosiți duza pentru amestecarea aluatului tare 23
- Introduceți duza în partea motorului până când se fixează printr un clic 23
- Introduceți partea motorului în mecanismul de acționare a vasului până la fixarea acestuia 23
- Introduceți produsele în vas 23
- La deconectarea aparatului de la priză nu trageți de cablul de alimentare trageți de fișă nu 23
- La deconectarea aparatului de la sursa de energie electrică trageți de ștecher și nu apucați de cablu 23
- Mini dispozitiv de mărunțire 23
- Mini dispozitivul de mărunțire nu se recomandă pentru mărunțirea gheții mărunțirea produselor foarte 23
- Mini dispozitivul este ideal pentru mărunțirea verdețurilor și legumelor cașcavalului majoritatea soiurilor 23
- Nu lăsați niciodată aparatul în funcțiune fără supraveghere 23
- Nu încercați să reparați aparatul desinestătător sau să înlocuiți careva piese în cazul detectării unor 23
- Pentru a detașa duza apăsați simultan butoanele de pe partea motorului dispozitivului disc pentru tăiere şi răzuire 23
- Pentru a evita vărsarea amestecului înainte de conectare introduceți blenderul în produsele 23
- Pentru a preveni situațiile periculoase în cazul deteriorării cablului de alimentare este necesar ca acesta 23
- Pentru copii amestecarea diferitor tipuri de cocktail uri 23
- Pregătirea pentru funcționare 23
- Producătorul își rezervă dreptul de a introduce fără notificare prealabilă mici modificări în construcţia 23
- Produsului care nu influenţează semnificativ siguranţa capacitatea de funcționare şi performanța acestuia 23
- Redusă 23
- Sa fie înlocuit de producător centrul de reparații sau de personalul similar califica 23
- Se interzice introducerea părții motorului în lichide și spălarea acestuia cu apă blender de alimentare 23
- Solide cum ar fi boabele de cafea nucșoarele cerealele 23
- Timpul maxim admisibil de funcționare neîntreruptă 23
- Usuce bine șterge ți exteriorul părții motorului cu o cârpă moale și puțin umezită 23
- Utilizați o corolă pentru pentru agitarea frișcăi albușurilor de ou diverselor deserturi în nici un caz nu 23
- Xx xxxx unde primele două cifre xx reprezintă luna producerii iar următoarele patru cifre xxxx reprezintă anul producerii 23
- În procesul de mărunțire cu o mână țineți partea motorului cu cealaltă țineți vasul 23
- Înainte de prima utilizare spălați toate piesele detașabile cu apă caldă și detergent și lăsați le să se 23
- Înainte de începerea lucrului introduceți corola în vas în produsele pentru agitare începeți lucrul cu viteză 23
- Îndepărtați cu grijă cuțitul pentru tocat 23
- Перекручивайте și nici că nu наматывайте 23
- Aby zdjąć końcówkę naciśnij jednocześnie przyciski po bokach części silnikowej tarcza do tarcia i szatkowania 26
- Blender posiada tryb turbo naciśnij i przytrzymaj przycisk turbo aby w sposób maksymalny 26
- Dopiero wtedy wyjmij rozdrobnione produkty z misy do rozdrobnienia końcówka do ubijania mieszania produktów płynnych 26
- Marchwi ziemniaków poru i cebuli a także niektórych gatunków sera 26
- Mini rozdrabniacz jest idealny do rozdrabniania ziół i warzyw sera większości odmian orzechów 26
- Na misy 26
- Naciśnij i przytrzymaj przycisk impulsowy blender będzie działać tak długo jak długo wciśnięty jest ten 26
- Następnie odłącz napęd misy 26
- Nóż do rozdrabniania produktów mini rozdrabniacz 26
- Ostrożnie wyjmij nóż do rozdrabniania 26
- Po użyciu w pierwszej kolejności odłącz część silnikową naciskając przyciski z dwóch stron części 26
- Podłącz urządzenie do sieci elektrycznej 26
- Przed rozpoczęciem pracy zanurz trzepaczkę w misie z produktami do ubijania zacznij pracę od niskiej 26
- Przycisk 26
- Przykryj misę napędem misy do zamocowania napędu trzeba aby zaczepy na napędzie trafiły w rowki 26
- Prędkości 26
- Rozdrabniacz nie nadaje się do kruszenia lodu rozdrabniania bardzo twardych produktów takich jak 26
- Rozdrabniania 26
- Silnikowej 26
- Stosować tej końcówki do mieszania sztywnego ciasta 26
- Suszonych owoców duże produkty takie jak mięso ser cebula marchew wstępnie należy pokroić obrać orzechy ze skórki mięso oddzielić od kości i ścięgien 26
- Tryb impulsowy 26
- Umieść w misce produkty 26
- Uniwersalna tarcza z nożami jest przeznaczona do krojenia w plastry i szatkowania warzyw np ogórków 26
- Upewnij się że montaż został wykonany w całości i w należyty sposób 26
- Ustaw część silnikową na napędzie misy uwaga wkładaj produkty tylko popychaczem umiarkowanie go przyciskając notatka robot nie włączy się w przypadku nieprawidłowego lub niekompletnego montażu praca 26
- Ustaw tarczę na wałku misy za pomocą łącznika a następnie na środkowym rdzeniu misy 26
- Uwaga ostrze noża do rozdrabniania jest bardzo ostre trzymaj tylko za górną plastikową część 26
- Uwaga wymienna tarcza jest bardzo ostra należy obchodzić się z nią bardzo ostrożnie 26
- Używaj trzepaczki do ubijania śmietanki białka różnych deserów w żadnym przypadku nie należy 26
- W toku rozdrabniania jedną ręką trzymaj część silnikową natomiast drugą misę końcówki do 26
- Włóż część silnikową do napędu misy aż poczuje się kliknięcie 26
- Włóż końcówkę do ubijania do łącznika który następnie nałóż na część silnikową 26
- Za pomocą pokrętła ustaw żądaną prędkość 26
- Załóż na misę napęd 26
- Załóż nóż do rozdrabniania na środkowy rdzeń misy 26
- Ziarna kawy gałka muszkatołowa zbóż 26
- Zwiększyć moc aby powrócić do normalnego trybu zwolnij go 26
Похожие устройства
- Scarlett SC-HB42F47 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-HB42F49 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-HB42F43 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-HB42F42 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-JB146P10 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SС-HB42M41 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-HB42M34 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-HB42F39 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-HB42F37 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-HM40S11 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-MG45M19 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-MG45M18 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-MG45M16 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-MG45S58 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-MG45S57 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-MG45S61 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-MG45S60 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-TM11018 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-TM11020 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-EG350M03 Инструкция по эксплуатации
Скачать
Случайные обсуждения