Scarlett SC-HB42K08 Инструкция по эксплуатации онлайн [15/27] 363295
![Scarlett SC-HB42K08 Инструкция по эксплуатации онлайн [15/27] 363295](/views2/1432823/page15/bgf.png)
IM020
www.scarlett.ru SC-HB42K08
15
HOIATUS! Eemaldatav lõikeketas on väga terav! Käsitsege seda ülima ettevaatusega!
Asetage lõikeketas kausi keskosas asuvale hoidikule.
Asetage ajam kausile.
Asetage mootor kausi ajamile.
HOIATUS! Toiduaineid sisestage ainult tõukuri abil, seda kergelt vajutades.
KASUTAMINE
Veenduge, et seade on täielikult ja õigesti kokku pandud.
Ühendage seade vooluvõrku.
Regulaatoriga seadke vajalik kiirus.
Blenderil on režiim TURBO. Vajutage nupp TURBO alla ja hoidke see all, et võimsust maksimaalselt
suurendada. Tavalisele režiimile tagasiminekuks vabastage nupp.
IMPULSSREŽIIM
Vajutage alla impulssrežiimi nupp ja hoidke seda all. Blender töötab nii kauni nupp on alla vajutatud.
Toiduaine
Maksimaalne mass
/ maht
Katkestamata töötlemise
maksimaalne aeg (s)
Mandlid
100 g
15
Keedetud munad
200 g
10
Riivsai
20 g
15
Kyyslauk
150 g
Kiired vajutused
Sink
200 g
15
Pähklid
100 g
15
Jäätis
200 g
20
Jää
4 või 5 kuubikut
Kiired vajutused
Kerge tainas
0,4 l
15
Sibul
200 g
Kiired vajutused
Petersell
30 g
10
Pipar
0,2 l
30
Sibul-shalott
200 g
Kiired vajutused
Maitseained
0,2 l
30
Steik
150 – 200 g
15
Kreeka pähkel
100 g
15
MÄRKUS: Protsessor ei tohi pidevalt töötada üle 1 minuti, paus lülituste vahel peab olema vähemalt
4 minutit (minipeenesti: 0,5 min / 3 min). Turborežiimil ei tohi pidev töö kesta üle 1 minuti, paus
lülituste vahel olgu vähemalt 1 min.
Keelatud on võtta lahti mis tahes osa, kui blender töötab.
Klaasi kaant võib kasutada alusena libisemise takistamiseks. Selleks pange kaas klaasi põhja.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
Pärast kasutamist lülitage seade välja ja eemaldage see vooluvõrgust.
Peske kõik eemaldatavad osad kohe sooja seebiveega (mitte leotes kauaks), mille järel kuivatage pehme
kuiva rätikuga. Ärge kasutage selleks nõudepesumasinat.
Puhastage väliskorpus pehme niiske lapiga.
Ärge kasutage küürimisharja, abrasiivseid puhastusvahendeid ja organilisi lahuseid.
HOIDMINE
Enne hoiule panekut veenduge, et seade on vooluvõrgust eemaldatud.
Täitke PUHASTAMISE JA HOOLDUSE nõudmised.
Hoidke seadet kuivas puhtas kohas.
Antud sümbol tootel, pakendil ja/või saatedokumentatsioonis tähendab, et kasutatud elektrilisi ja
elektroonilisi tooteid ja patareisid ei tohi ära visata koos tavaliste olmejäätmetega. Need tuleb anda ära
spetsialiseeritud vastuvõtupunktidesse.
Täiendava informatsiooni saamiseks olemasolevatest jäätmete kogumise süsteemidest pöörduge kohalike
võimuorganite poole.
Õige utiliseerimine aitab hoida kokku hinnalisi ressursse ning ennetada võimalikku negatiivset mõju
inimeste tervisele ja ümbritseva keskkonna olukorrale, mis võib tekkida jäätmete ebaõige käitlemise
tulemusel.
Содержание
- Est köögikombain blende 1
- Gb food processor blende 1
- H konyhai robotgép blende 1
- Instruction manual руководство по эксплуатации інструкція з експлуатації пайдалану жөніндегі нұсқаулық 1
- Kz ас үйлік процессор бленде 1
- Lt virtuvės kombainas maišytuva 1
- Lv virtuves procesors blenderi 1
- Pl robot kuhenny blende 1
- Ro procesor de alimente blende 1
- Rus кухонный процессор бленде 1
- Sc hb42k08 1
- Ua кухонний процесор бленде 1
- Www scarlett ru 1
- Adapter disk 2
- Adapter plaat 2
- Www scarlett ru sc hb42k08 2 2
- 2 kg 1 2 kg 3
- 240 v 50 hz класс защиты ii 3
- Www scarlett ru sc hb42k08 3 3
- Блендер ідеально підходить для приготування супів пюре різноманітних соусів та підливки а також 9
- В процесі подрібнення однією рукою тримайте відсік з двигуном другою чашу насадки для 9
- Використовувати тільки у приміщенні 9
- Використовуєте 9
- Виробник залишає за собою право без додаткового повідомлення вносити незначні зміни до 9
- Витримати у кімнаті не менше 2 годин 9
- Горіхів сухофруктів великі продукти такі як м ясо сир цибуля морква попередньо необхідно нарізати з горіхів видалити шкарлупу м ясо відокремити від кісток та сухожиль 9
- Далі від єднайте привід чаші 9
- Дата виробництва вказана на виробі та або на пакування а також у супроводжуючій документації у 9
- Дитячого харчування змішування різноманітних коктейлів 9
- Дочекайтеся повної зупинки електродвигуна 9
- Діти повинні знаходитись під наглядом задля недопущення ігор з приладом 9
- Заборонено занурювати відсік з двигуном в будь яку рідину та мити його водою блендер що занурюється 9
- Завантажте в чашу продукти 9
- Завжди відключайте пристрій з електромережі перед очищенням або якщо ви його не 9
- Задля уникнення виплескування суміші перед увімкненням занурте блендер у продукти що 9
- Здійснювати виробник сервісна служба чи подібний кваліфікований персонал 9
- Кавові зерна мускатний горіх злаки 9
- Конструкції виробу що кардинально не впливають на його безпеку працездатність та функціональність 9
- Міні подрібнювач ідеально підходить для подрібнення зелені та овочів сиру більшості сортів 9
- Накрийте чашу приводом чаші накрийте чашу приводом чаші для фіксації приводу необхідно 9
- Наприкінці роботи перш ніж витягати продукти та насадки відключіть прилад з електромережі та 9
- Не використовуйте приналежності що не входять до комплекту 9
- Не залишайте увімкнений прилад без нагляду 9
- Не намагайтеся самостійно ремонтувати прилад або замінювати які небудь деталі при виявленні 9
- Не тягніть не перекручуйте та ні на що не намотуйте шнур живлення 9
- Небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні 9
- Неполадок звертайтеся в найближчий сервісний центр 9
- Ніж для подрібнення продуктів міні подрібнювач 9
- Обладнання відповідає вимогам технічного регламенту обмеження використання деяких 9
- Перевищуйте допустимий час безупинної роботи 9
- Перед першим використанням вимийте всі знімні частини теплою водою з миючим засобом та 9
- Подрібнення 9
- Подрібнювач не підходить для розколювання льоду подрібнення дуже твердих продуктів таких як 9
- Покладіть ніж для подрібнення на центральний штифт чаші 9
- Потрібно перемішати 9
- Прилад не призначений для використання особами у тому числі дітей зі зниженими фізичними 9
- Підготовка до роботи 9
- Після використання в першу чергу від єднайте відсік з двигуном 9
- Ретельно просушіть їх відсік з двигуном зовні протріть м якою злегка вологою тканиною 9
- Рідини 9
- Сенсорними чи розумовими здібностями або за відсутності в них життєвого досвіду чи знань якщо вони не знаходяться під наглядом чи не проінструктовані про використання приладу особою що відповідає за їхню безпеку 9
- Слідкуйте щоб шнур живлення не торкався гострих крайок та гарячих поверхонь 9
- У кухонних зонах для персоналу в магазинах офісах та інших виробничих приміщеннях у фермерських будинках клієнтами у готелях мотелях пансіонатах та інших схожих місцях проживання 9
- У разі пошкодження кабелю живлення його заміну задля запобігання небезпеці повинен 9
- Увага заборонено переповнювати прилад або використовувати його без продуктів не 9
- Увага зніміть насадку натиснувши кнопки від єднання насадок 9
- Увага лезо ножа для подрібнення дуже гостре тримайте лише за верхню пластикову частину 9
- Форматі xx xxxx де перші дві цифри xx це місяць виробництва наступні чотири цифри xxxx це рік виробництва 9
- Щоб уникнути поразки електричним струмом і загоряння не занурюйте прилад у воду чи інші 9
- Щоб фіксатори на приводі потрапили у пази на чаші 9
- Якщо виріб деякий час знаходився при температурі нижче 0ºc перед увімкненням його слід 9
- Alles pärast seda võtke mahutist peenestatud toiduained otsik vedelate toiduainete vahustamiseks segamiseks 14
- Asetage mahutisse toiduained 14
- Blender sobib suurepäraselt püreesuppide mitmesuguste kastmete ja lastetoitude valmistamiseks 14
- Eemaldage seade vooluvõrgust enne selle puhastamist ning ajaks mil seda ei kasutata 14
- Elektrilöögi saamise ja süttimise vältimiseks ärge asetage seadet vette ega teistesse vedelikesse 14
- Enne esimest kasutamist peske kõik lahtivõetavad osad sooja vee ja pesuvahendiga ning kuivatage 14
- Enne kasutamist lükake otsik mahutis sügavale vahustatavate toiduainete sisse alustage tööd madala 14
- Esimesed kaks numbrit xx tähendavad tootmiskuud järgmised neli numbrit xxxx aga tootmisaastat 14
- Hoolikalt mootoriosa pühkige väljastpoolt puhtaks pehme kergelt niiske lapiga 14
- Kasutage otsikut koore munavalge või erinevate magustoitude vahustamiseks mitte mingil juhul ärge 14
- Kasutage seda tiheda taina segamiseks 14
- Katke mahuti ajamiga katke mahuti ajamiga ajami fikseerimiseks on vaja et fiksaatorid läheksid mahuti 14
- Kiirusega 14
- Kui toode on olnud mõnda aega õhutemperatuuril alla 0 ºc tuleb hoida seda enne sisselülitamist 14
- Lapsed peavad olema kontrolli all ärge lubage lastel seadmega mängida 14
- Minipeenesti sobib ideaalselt maitserohelise ja köögiviljade juustu enamiku pähklite ja kuivainete 14
- Mis ei mõjuta selle ohutust töövõimet ega funktsioneerimist 14
- Muskaatpähklite ja viljaterade peenestamiseks 14
- Märkus protsessor ei hakka tööle kui seade on valesti või mittetäielikult kokku pandud riivimis ja peenestustera 14
- Necentieties patstāvīgi labot ierīci vai nomainīt jebkādas detaļas ierīces bojājuma gadījumā dodieties uz 14
- On alanenud või kellel puuduvad sellekohased kogemused ja teadmised kui nad ei ole kontrolli all või kui neid ei ole juhendanud isik kes vastutab nende ohutuse eest 14
- On keelatud asetada köögikombaini korpust vedelikesse samuti ka pesta vees või nõudepesumasinas 14
- On keelatud uputada mootoriosa mis tahes vedelikesse ning pesta seda veega saublender 14
- Paigaldage peenestamisnuga mahuti kesktihvti 14
- Paigaldage vahustamisotsik üleminekuossa ja siis ühendage see mootoriosaga 14
- Peenestamiseks suured toiduained nagu liha juust sibul ja porgand tuleb enne väikesteks tükkideks lõigata pähklitelt eemaldada koored liha eemaldada luudest ja kõhredest 14
- Peenestamisel hoidke ühe käega mootoriosa teisega mahutit kuni toiduained on peenestatud 14
- Peenesti ei sobi jääkuubikute purustamiseks samuti väga kõvade toiduainete nagu kohviubade 14
- Pideva töö aega 14
- Porrulauk ja sibul ja mõningat sorti juustude viilutamiseks ja peenestamiseks 14
- Pärast seadme kasutamist võtke kõigepealt lahti mootoriosa 14
- Samuti erinevate kokteilide segamiseks 14
- Seadet ei tohi kasutada isikud kaasa arvatud lapsed kelle füüsilised tunnetuslikud või vaimsed võimed 14
- Segu väljaloksumise vältimiseks pange blender enne sisselülitamist toiduainete sisse tera toiduainete peenestamiseks minipeenesti 14
- Siis eemaldage mahuti ajam 14
- Soontesse 14
- Toitejuhtme vigastuse korral peab selle ohu vältimiseks asendama tootja tema volitatud teeninduskeskus 14
- Tootja jätab endale õiguse teha ilma täiendava teatamiseta toote konstruktsiooni ebaolulisi muudatusi 14
- Tootmisaeg on näidatud tootel ja või pakendil samuti saatedokumentidel formaadis xx xxxx kus 14
- Tuvāko servisa centru 14
- Tähelepanu keelatud on seadet liigselt täita või kasutada seda tühjalt ärge ületage seadme lubatud 14
- Tähelepanu lõiketerad on äärmiselt teravad ja ohtlikud käituge nendega ettevaatlikult 14
- Tähelepanu peenestamisnoa terad on väga teravad hoidke seadet kinni ainult ülemisest plastosast 14
- Tööks ettevalmistamine 14
- Universaalne teradega lõikeketas on ette nähtud niisuguste köögiviljade nagu kurk porgand kartul 14
- Vähemalt 2 tundi toatemperatuuril 14
- Või muu analoogiline kvalifitseeritud personal 14
- Võtke ettevaatlikult välja peenestamisnuga 14
- ºc blenderi sisse 14
- Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta 14
- Ärge kasutage seadet väljas 14
- Ärge kasutage tarvikuid mis ei kuulu komplekti 14
- Ärge püüdke antud seadet iseseisvalt remontida vea kõrvaldamiseks pöörduge lähima teeninduskeskuse 14
- Ärge tõmmake toitejuhtmest keerake seda krussi ega ümber korpuse 14
- Acoperiți vasul cu mecanismul de acționare al vasului 23
- Amestecate 23
- Apoi scoateți mecanismul de acționare a vasului 23
- Asigurați vă că cablul de alimentare nu se referea muchii ascuțite și suprafețe încinse 23
- Atenţie discul de înlocuire este foarte ascuţit manevraţi l cu multă precauţie 23
- Atenție este interzisă umplerea excesivă a aparatului sau folosirea acestuia fără alimente nu depășiți 23
- Atenție lama cuțitului pentru mărunțire este foarte ascuțită țineți doar de partea superioară din plastic 23
- Atenție lamele pentru tăiere sunt foarte ascuțite și pot fi periculoase manipulați le cu mare precauție 23
- Blenderul este ideal pentru prepararea supelor piure diverselor tipuri de sosuri precum și alimentelor 23
- Cartofi praz şi ceapă precum şi pentru unele tipuri de caşcaval 23
- Conectare acesta ar trebui să se afle la temperatura camerei timp de cel puțin 2 ore 23
- Conectați corola cu adaptorul 23
- Dacă produsul a fost păstrat pentru o perioadă de timp la temperaturi sub 0 c atunci înainte de 23
- Data producerii este indicată pe produs și sau ambalaj precum și în documentația însoțitoare în format 23
- De nuci fructe uscate produsele mari cum ar fi carnea cașcavalul ceapa morcovul se recomandă a se tăia în prealabil se va înlătura coaja nucilor se va scoate carnea de pe os și tendoane 23
- Defecțiuni adresați vă celui mai apropiat centru de deservire 23
- Discul universal cu cuţite este destinat pentru tăiat felii şi răzuit legume de exemplu castraveţi morcovi 23
- Doar după aceasta scoateți produsele tocate din vasul pentru mărunțire duză pentru agitarea amestecarea produselor lichide 23
- După terminarea lucrului înainte de a extrage produsele și duzele deconectați aparatul de la rețeaua 23
- După utilizarea detașați mai întâi partea motorului 23
- Electrică și așteptați până când motorul se oprește complet 23
- Fixați cuțitul pentru tocat pe bolțul central al vasului 23
- Fixați duza pe partea motorului 23
- Folosiți duza pentru amestecarea aluatului tare 23
- Introduceți duza în partea motorului până când se fixează printr un clic 23
- Introduceți partea motorului în mecanismul de acționare a vasului până la fixarea acestuia 23
- Introduceți produsele în vas 23
- La deconectarea aparatului de la priză nu trageți de cablul de alimentare trageți de fișă nu 23
- La deconectarea aparatului de la sursa de energie electrică trageți de ștecher și nu apucați de cablu 23
- Mini dispozitiv de mărunțire 23
- Mini dispozitivul de mărunțire nu se recomandă pentru mărunțirea gheții mărunțirea produselor foarte 23
- Mini dispozitivul este ideal pentru mărunțirea verdețurilor și legumelor cașcavalului majoritatea soiurilor 23
- Nu lăsați niciodată aparatul în funcțiune fără supraveghere 23
- Nu încercați să reparați aparatul desinestătător sau să înlocuiți careva piese în cazul detectării unor 23
- Pentru a detașa duza apăsați simultan butoanele de pe partea motorului dispozitivului disc pentru tăiere şi răzuire 23
- Pentru a evita vărsarea amestecului înainte de conectare introduceți blenderul în produsele 23
- Pentru a preveni situațiile periculoase în cazul deteriorării cablului de alimentare este necesar ca acesta 23
- Pentru copii amestecarea diferitor tipuri de cocktail uri 23
- Pregătirea pentru funcționare 23
- Producătorul își rezervă dreptul de a introduce fără notificare prealabilă mici modificări în construcţia 23
- Produsului care nu influenţează semnificativ siguranţa capacitatea de funcționare şi performanța acestuia 23
- Redusă 23
- Sa fie înlocuit de producător centrul de reparații sau de personalul similar califica 23
- Se interzice introducerea părții motorului în lichide și spălarea acestuia cu apă blender de alimentare 23
- Solide cum ar fi boabele de cafea nucșoarele cerealele 23
- Timpul maxim admisibil de funcționare neîntreruptă 23
- Usuce bine șterge ți exteriorul părții motorului cu o cârpă moale și puțin umezită 23
- Utilizați o corolă pentru pentru agitarea frișcăi albușurilor de ou diverselor deserturi în nici un caz nu 23
- Xx xxxx unde primele două cifre xx reprezintă luna producerii iar următoarele patru cifre xxxx reprezintă anul producerii 23
- În procesul de mărunțire cu o mână țineți partea motorului cu cealaltă țineți vasul 23
- Înainte de prima utilizare spălați toate piesele detașabile cu apă caldă și detergent și lăsați le să se 23
- Înainte de începerea lucrului introduceți corola în vas în produsele pentru agitare începeți lucrul cu viteză 23
- Îndepărtați cu grijă cuțitul pentru tocat 23
- Перекручивайте și nici că nu наматывайте 23
- Aby zdjąć końcówkę naciśnij jednocześnie przyciski po bokach części silnikowej tarcza do tarcia i szatkowania 26
- Blender posiada tryb turbo naciśnij i przytrzymaj przycisk turbo aby w sposób maksymalny 26
- Dopiero wtedy wyjmij rozdrobnione produkty z misy do rozdrobnienia końcówka do ubijania mieszania produktów płynnych 26
- Marchwi ziemniaków poru i cebuli a także niektórych gatunków sera 26
- Mini rozdrabniacz jest idealny do rozdrabniania ziół i warzyw sera większości odmian orzechów 26
- Na misy 26
- Naciśnij i przytrzymaj przycisk impulsowy blender będzie działać tak długo jak długo wciśnięty jest ten 26
- Następnie odłącz napęd misy 26
- Nóż do rozdrabniania produktów mini rozdrabniacz 26
- Ostrożnie wyjmij nóż do rozdrabniania 26
- Po użyciu w pierwszej kolejności odłącz część silnikową naciskając przyciski z dwóch stron części 26
- Podłącz urządzenie do sieci elektrycznej 26
- Przed rozpoczęciem pracy zanurz trzepaczkę w misie z produktami do ubijania zacznij pracę od niskiej 26
- Przycisk 26
- Przykryj misę napędem misy do zamocowania napędu trzeba aby zaczepy na napędzie trafiły w rowki 26
- Prędkości 26
- Rozdrabniacz nie nadaje się do kruszenia lodu rozdrabniania bardzo twardych produktów takich jak 26
- Rozdrabniania 26
- Silnikowej 26
- Stosować tej końcówki do mieszania sztywnego ciasta 26
- Suszonych owoców duże produkty takie jak mięso ser cebula marchew wstępnie należy pokroić obrać orzechy ze skórki mięso oddzielić od kości i ścięgien 26
- Tryb impulsowy 26
- Umieść w misce produkty 26
- Uniwersalna tarcza z nożami jest przeznaczona do krojenia w plastry i szatkowania warzyw np ogórków 26
- Upewnij się że montaż został wykonany w całości i w należyty sposób 26
- Ustaw część silnikową na napędzie misy uwaga wkładaj produkty tylko popychaczem umiarkowanie go przyciskając notatka robot nie włączy się w przypadku nieprawidłowego lub niekompletnego montażu praca 26
- Ustaw tarczę na wałku misy za pomocą łącznika a następnie na środkowym rdzeniu misy 26
- Uwaga ostrze noża do rozdrabniania jest bardzo ostre trzymaj tylko za górną plastikową część 26
- Uwaga wymienna tarcza jest bardzo ostra należy obchodzić się z nią bardzo ostrożnie 26
- Używaj trzepaczki do ubijania śmietanki białka różnych deserów w żadnym przypadku nie należy 26
- W toku rozdrabniania jedną ręką trzymaj część silnikową natomiast drugą misę końcówki do 26
- Włóż część silnikową do napędu misy aż poczuje się kliknięcie 26
- Włóż końcówkę do ubijania do łącznika który następnie nałóż na część silnikową 26
- Za pomocą pokrętła ustaw żądaną prędkość 26
- Załóż na misę napęd 26
- Załóż nóż do rozdrabniania na środkowy rdzeń misy 26
- Ziarna kawy gałka muszkatołowa zbóż 26
- Zwiększyć moc aby powrócić do normalnego trybu zwolnij go 26
Похожие устройства
- Scarlett SC-HB42F47 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-HB42F49 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-HB42F43 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-HB42F42 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-JB146P10 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SС-HB42M41 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-HB42M34 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-HB42F39 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-HB42F37 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-HM40S11 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-MG45M19 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-MG45M18 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-MG45M16 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-MG45S58 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-MG45S57 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-MG45S61 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-MG45S60 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-TM11018 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-TM11020 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-EG350M03 Инструкция по эксплуатации
Скачать
Случайные обсуждения