Tesy GCVS 12044 20 B11 TSRCP — instrucciones de uso y mantenimiento de calentadores de agua [21/124]
![Tesy GCV7/4S 1504420 B11 TSRCP Инструкция по эксплуатации онлайн [21/124] 373927](/views2/1446049/page21/bg15.png)
Español Instrucciones de uso y mantenimiento 21
ES
En la gura 2a está indicada la dirección de giro del
mecanismo giratorio para los demás modelos de termostato
de regulación externa.
¡Atenciόn! Una vez al mes poner la perilla del
termorregulador en la posiciόn de temperatura
máxima para veinticuatro hoas (salvo que el aparto
funcione permanentemente en este régimen). De este
modo se asegura una higiene más alta del agua.
3. Protección por temperatura (válida para todos los
modelos).
El aparato está provisto de un mecanismo especial
(desconector de termo) para proteger de recalentación del
agua, que excluye el calentador de la red eléctrica, cuando la
temperatura alcance unas cifras muy altas.
¡Atenciόn! Después de la activación, el dispositivo no se
regenera y el aparato no funcionará. Póngase en
contacto con un centro de servicio autorizado para
solución del problema.
VIII. MANTENIMIENTO PERIÓDICO
En caso de función normal del calentador bajo la inuencia
de la alta temperatura de la supercie del calentador se
diere caliza /o sea piedra de caldera/. Esto empeora el
cambio de calor entre el calentador y el agua. La temperatura
de la supercie del calentador y en la zona alrededor de
éste aumenta. Se oye un ruido típico /de agua hirviente/.
El regulador de termo comienza a conectar y desconectar
más a menudo. Es posible que haya una activación “falsa” de
la protección de temperatura. Por eso el productor de este
aparato recomienda proláctica de su calentador de agua a
cada dos años por un centro de servicios autorizado o por
una base de servicios. Esta proláctica debe incluir limpieza
y revisa del protector de ánodo (en los calentadores con una
cobertura de vidrio y cerámica), que en caso de necesidad sea
cambiado por otro nuevo.
Para limpiar el aparato utilice un paño húmedo. No use
limpiadores abrasivos o aquellos que contienen solventes. No
riegue el aparato con agua.
El productor no lleva ninguna responsabilidad de todas
las consecuencias derivadas de no respetar la presente
instrucción.
Advertencia para la proteccion del medio ambiente
¡Los aparatoes eléctricos desechables son materiales que
no son parte de la basura domestica! Por ello pedimos para
que nos ayude a contribuir activamente en el ahorro de
recursos y en la protección del medio ambiente entregando
este aparato en los puntos de recogida existentes!
DESCRIPCIÓN DEL ANEXO I
(1) nombre o marca comercial del proveedor;
(2) identicador del modelo del proveedor; (3)
el perl de carga declarado, expresado mediante la
letra correspondiente y el uso típico de conformidad
con el cuadro 3 del anexo VII; (4) la clase de eciencia
energética de caldeo de agua del modelo,
determinada de conformidad con el punto 1 del
anexo II; (5) la eciencia energética de caldeo de
agua en %, redondeada al número entero más
próximo (6) el consumo anual de electricidad en kWh
en términos de la energía nal y/o el consumo anual
de combustible en GJ en términos de GCV,
redondeado al número entero más próximo y
calculado de conformidad con el punto 4 del anexo
VIII (7) los ajustes de temperatura del termostato del
calentador de agua en el momento de su
comercialización por el proveedor; (8) el consumo
eléctrico diario Q elec en kWh, redondeado a tres
cifras decimales; (9) el perl de carga declarado,
expresado con la letra adecuada con arreglo al
cuadro 1 del presente anexo (10) el agua mixta a 40
°C V40 en litros, redondeada al entero más
próximo;(11) Temperatura máxima del termostato
(12) El modo «listo para usar» es la condición de
funcionamiento estándar, la conguración o modo
jados por el fabricante en la fábrica, que se activa
inmediatamente después de la instalación del
aparato, apto para el uso normal por el usuario nal
de acuerdo con el patrón de captación de agua para
el que el producto se ha diseñado y comercializado.
(13) la eciencia energética de caldeo de agua en %,
redondeada a una cifra decimal (14) Todas las
precauciones especícas relativas al montaje,
instalación y mantenimiento están explicadas en las
instrucciones de uso y de instalación.Es
imprescindible leer y seguir las indicaciones recogidas
en las instrucciones de uso y de instalación. (15)
Todos los datos incluidos en las informaciones de los
productos se han determinado aplicando las
especicaciones de las directivas europeas. Las
diferencias en las condiciones de comprobación
pueden dar lugar a divergencias respecto a las
informaciones de los productos recogidas en otros
lugares. Los únicos datos válidos y determinantes son
los que guran en estas informaciones de los
productos.
Содержание
- Www tesy com p.1
- Внимание наличието на други стари възвратно предпазни клапани може да доведе до повреда на вашия уред и те трябва да се премахнат p.4
- Attention other type of stopping armature is not allowed between the protection return valve the protective device and the appliance p.9
- Внимание не допускается никакой другой запорной арматуры между возвратно предохранительным клапаном предохранительным устройством и прибором p.14
- No se admiten otros grifos de cierre entre la válvula de seguridad dispositivo de seguridad y el aparato p.19
- No se permite el enrollamiento de la válvula a tallados con longitud de más de 10 mm en caso contrario esto puede causar deterioro de su válvula y será peligroso para su aparato p.19
- O aparelho destina se somente a ser utilizado em locais fechados e aquecidos em que a temperatura não fica inferior a 4 c e não se destina a trabalhar em regime de passagem contínua p.22
- As descrições técnicas e o manual de instruções foram preparadas de forma a dar lhe a conhecer o produto a sua instalação e uso estas instruções devem ser seguidas também por técnicos especializados para fazer a montagem desmontagem e reparação em caso de avaria a observação das instruções aqui contidas são do interesse do comprador e representam uma das condições de garantia resumidas na mesma p.22
- O aparelho é composto por um corpo flange na parte inferior nos esquentadores de água para instalação vertical e de lado nos esquentadores de água para instalação horizontal um painel protetor de plástico e uma válvula redutora de pressão p.23
- Atenção é proibido colocar qualquer dispositivo de bloqueio entre a válvula de controlo e anti retorno o dispositivo de segurança e o aparelho p.24
- Agora pode fechar a válvula torneira de água quente caso tenha que esvaziar o termoacumulador primeiro deve desligar o aparelho da rede eléctrica corta a água que corre para o esquentador abre a torneira de água quente de bateria que mistura a água quente e água fria abre torneira 7 figura 4a e 4b para vazar água no esquentador si na instalaçăo năo ē instalado aquela torneira o esquentador pode ser vazar como ē devido p.24
- Achtung andere absperrventile zwischen dem sicherheitsventil sicherheitseinrichting und dem gerät sind nicht erlaubt p.29
- Attenzione non si ammette altra attrezzatura di intercettazione fra la valvola di ritorno e di sicurezza il meccanismo di sicurezza e l impianto p.34
- Obs man må ikke anbringe anden stoppearmatur mellem retur sikkerhedsventilen den beskyttende komponent og apparatet p.39
- Figyelem nem engedélyezett más elzáró felszerelés a dugattyús biztonsági szelep biztonsági szerkezet és a készülék között p.44
- Atenție nu se admit alte supape sau robinete de închidere între aparat și supapă de siguranță dispozitivul de siguranță p.49
- Uwaga nie jest dopuszczalne montowanie dodatkowego osprzętu hamującego pomiędzy powrotną klapą bezpieczeństwa sprzętem zabezpieczającym a urządzeniem p.54
- Pozor je nepřípustné používat jinou uzavírací armaturu mezi zpětným pojistným ventilem pojistným zařízením a výrobkem p.59
- Na prírubu je namontovaný elektrický ohrievač pri bojleroch so sklo keramickým krytím je namontovaný i horčíkový protektor p.63
- Alebo smaltovým krytím p.63
- Zariadenie sa skladá zo základnej časti z príbury v svojej spodnej časti pre bojlery s vertikálnou inštaláciou alebo v bočnej časti pre bojlery s horizontálnou inštaláciou z ochranného plastového panela a z poistného ventila p.63
- Z čiernej ocele chránené špeciálnym sklo keramickým p.63
- Z nehrdzavejúcej ocele p.63
- Vertikálne bojlery môžu byť s vbudovaným výmenníkom tepla trúbkový had vstup a výstup trubkového hadu sú umiestnené zboku a predstavujú trúbky so závitom g ¾ p.63
- Teleso pozostáva z oceľovej nádrže vodná nádrž a plášťa vonkajší obal s tepelnou izoláciou medzi nimi z ekologicky čistého vysoko hmotného penopolyurethanu a z dvoch trúbok so závitom g ½ pre podávanie studenej vody s modrým prstencom a vypúšťanie teplej vody s červeným prstencom p.63
- Spätná poistná klapka zabraňuje úplnému vyprázdneniu prístroja pri zastavení podávania studenej vody z vodovodu tá chráni pristroj pred zvýšením tlaku vo vodnej nádrži do hodnoty vyššej ako prípustná pri režime ohrievania pri zvýšení teploty sa voda rozširuje a tlak sa zvyšuje vypúšťaním zvyšku drenážnym otvorom p.63
- Výnimka ak miestne podmienky normy si vyžadujú použitie iného bezpečnostného ventilu alebo zariadenia zodpovedajúcemu en 1487 alebo en 1489 ten musí byť zakúpený dodatočne pre spotrebiče ktoré zodpovedajú en 1487 maximálne pracovné napätie musí dosahovať 0 7 mpa pre iné bezpečnostné ventily napätie musí byť 0 1 mpa pod maximálnou hodnotou uvedenou v tabuľke na spotrebiči v takých prípadoch vratné bezpečnostné ventily ktoré sú súčasťou balenia netreba používať p.64
- Pozor nie je prípustný iný uzatvárací ventil medzi poistným ventilom bezpečnostné zariadenie a spotrebičom p.64
- Pažnja ne dopušta se druga zaustavljajuća armatura između uzvratno sigurnosnog ventila sigurnosni uređaj i uređaja p.69
- Pozor ne dopušta se druga zaustavljajuća armatura između uzvratno sigurnosnog ventila sigurnosni uređaj i uređaja p.74
- Nëse presioni në rrjetin e ujësjellësit tejkalon vlerën e përshkuar në paragrafin e parë më sipër atëherë nevojitet montimi i ventilit reduktiv në rast të kundërt bojleri nuk do të eksploatohet në mënyrë të drejtë prodhuesi nuk mban përgjegjësi për problemet që dalin nga përdorimi i parregullt të aparatit p.79
- Nuk lejohet armatura tjetër frenuese mes valvulës sigurie pajisjes mbrojtëse dhe aparatit p.79
- Увага не дозволяється інша замочна арматура між поворотно запобіжним клапаном захисним пристроєм і приладом p.84
- Pozor se ne dovoljuje druga zaporna armatura med vzvratno varnostnim ventilom varnostna naprava in napravo p.89
- W anslutningen skall vara permanent utan stickpropp och uttag kretsen måste förses med en säkring och en inbyggd anordning som isolerar alla poler enligt villkoren för överspänning i kategori iii p.94
- Varning det skall inte finnas någon annan avstängningsanordning mellan säkerhetsventilen säkerhetsanordningen och apparaten p.94
- Dėmesio negali būti naudojama jokia kita uždaromoji armatūra tarp apsauginio vožtuvo apsauginio įrengimo ir įrenginio p.99
- Tähelepanu muud pidurdavat töörista ei lasta vastastiku kaitseklapi kaitseseadme ja seadise vahel p.103
- Uzmanību nav pieļaujama bloķējoša armatūra starp atgriezenisko drošības vārstu drošības aprīkojumu un ierīci p.107
- Det blir ikke andre stengeventiler mellom sikkerhetsventilen sikkerhetsanordningen og det elektriske utstyret tillat p.112
- Η σύνδεση του θερμοσίφωνα προς το δίκτυο ύδρευσης p.115
- Να πραγματοποιείται από διαπιστευμένο υδραυλικό για μοντέλα δίχως καλώδιο και φις η σύνδεση του θερμοσίφωνα προς το δίκτυο ηλεκτρικής τροφοδότησης να πραγματοποιείται από διαπιστευμένο ηλεκτρολόγο πιστοποιημένος τεχνικός είναι ένα πρόσωπο που διαθέτει τις σχετικές αρμοδιότητες σύμφωνα με τους σχετικούς κανονισμούς του ορισμένου κράτους p.115
- Προσοχη δεν επιτρέπονται άλλες βαλβίδες διακοπής μεταξύ της βαλβίδας αντεπιστροφής διάταξης ασφαλείας και της συσκευής p.117
Похожие устройства
-
Tesy GCVS 8044 20 B11 TSRCИнструкция по эксплуатации -
Tesy GCV 100 44 24D D06 TS2RCИнструкция по эксплуатации -
Tesy GCVS 10044 20 B11 TSRCИнструкция по эксплуатации -
Tesy GCV7/4S 1204420 B11 TSRCPИнструкция по эксплуатации -
Tesy GCV 150 44 20 B11 TSR 2000-3000 WИнструкция по эксплуатации -
Tesy GCV7/4S 1504420 B11 TSRCPИнструкция по эксплуатации -
Tesy GCV 80 44 16D D06 TS2RCИнструкция по эксплуатации -
Tesy GCVS 15044 20 B11 TSRCPИнструкция по эксплуатации -
Tesy GCVHL 8044 24D D06 TS2RCИнструкция по эксплуатации -
Tesy GCV 50 44 16D D06 TS2RCИнструкция по эксплуатации -
Electrolux EWH 50 Centurio DL HРуководство по настройке -
Haier ES100V-A2Инструкция к устройству
Descubre cómo usar y mantener tu calentador de agua para asegurar su eficiencia y durabilidad. Sigue nuestras recomendaciones para un funcionamiento óptimo y seguro.