Tesy GCVS 12044 20 B11 TSRCP — guida all'uso e manutenzione degli scaldabagni elettrici [36/124]
![Tesy GCVS 10044 20 B11 TSRC Инструкция по эксплуатации онлайн [36/124] 373977](/views2/1446049/page36/bg24.png)
36 Istruzioni di uso e manutenzione
IT
Sulla g. 2a è indicata la direzione di giro della manopola per
gli altri modelli dal termostato regolabile da fuori.
Attenzione! Una volta al mese mettete la manopola in
posizione di temperatura massima, per un periodo di
ventiquattro ore (a meno che l’apparecchio funziona
continuamente in tale modalità). Così viene assicurata
igiene migliore dell’acqua scaldata.
3. Protezione secondo la temperatura (è valida per tutti
i modelli).
L’attrezzo dispone di un apparecchio speciale (interruttore
termico) che protegge l’acqua dal surriscaldamento, e spegne
il riscaldatore dalla rete elettrica, quando la temperatura
raggiunge valori troppo elevati.
Attenzione! Dopo l’accensione questo meccanismo
non si riprende da solo e l’impianto non funzionerà.
Rivolgetevi ad un servizio autorizzato per
l’eliminazione del problema.
VIII. MANUTENZIONE PERIODICA
Se lo scaldabagno funziona normalmente, sotto l’inusso
della temperatura alta sulla supercie del riscaldatore viene
depositato calcare. Ciò peggiora lo scambio di calore fra il
riscaldatore e l’acqua. La temperatura sulla supercie del
riscaldatore e nella zona intorno ad esso, aumenta. Si osserva
un rumore caratteristico /di acqua bollente/. Il regolatore
termico comincia ad accendersi e a spegnersi più spesso.
È possibile che si vericasse “un falso” azionamento della
protezione di temperatura. Perciò il produttore di questo
apparecchio raccomanda di fare ogni due anni prolassi
al vostro scaldabagno da parte del Centro di assistenza
autorizzato. Questa prolassi deve comprendere la pulizia
e l’ispezione del protettore anodico (negli scaldabagni a
rivestimento in vetroceramica), che se necessario deve essere
sostituito da un nuovo.
Per pulire l’impianto usate un panno umido. Non usate
prodotti di pulizia abrasivi neppure quelli contenenti
solvente. Non versare acqua sull’impianto.
Il produttore non comporta alcuna responsabilità
riguardo tutte le conseguenze derivanti dalla non
osservanza della presente istruzione.
Avvertenze per la tutela dell’ambiente
Gli apparecchi elettrici vecchi sono materiali pregiati, non
rientrano nei normali riuti domestici! Preghiamo quindi i
gentili clienti di contribuire alla salvaguardia dell’ambiente
e delle risorse e di consegnare il presente apparecchio ai
centri di raccolta competenti, qualora siano presenti sul
territorio.
DESCRIZIONE DELL'ALLEGATO I
(1) nome o marchio del fornitore;
(2) identicatore del modello del fornitore; (3)
il prolo di carico dichiarato, espresso mediante la
lettera adeguata e l'utilizzo tipico a norma
dell'allegato VII, tabella 3; (4) la classe di ecienza
energetica di riscaldamento dell'acqua, determinata
a norma dell'allegato II, punto 1; (5) l'ecienza
energetica di riscaldamento dell'acqua in %,
arrotondata alla cifra intera più vicina; (6) il consumo
annuo di energia in kWh in termini di energia nale
e/o il consumo annuo di combustibile in GJ in termini
di GCV, arrotondati alla cifra intera più vicina e
calcolati a norma dell'allegato VIII, punto 4 (7) le
impostazioni di temperatura del termostato dello
scaldacqua, quale commercializzato dal fornitore; (8)
il consumo quotidiano di energia elettrica Qelec, in
kWh, arrotondato al terzo decimale;(9) il prolo di
carico dichiarato, espresso dalla lettera
corrispondente a norma della tabella 1 del presente
allegato; (10) l’acqua mista a 40 °C V40 in litri,
arrotondata alla cifra intera più vicina (11)
Temperatura massima del termostato (12) Il modo
«pronto all’uso» è la condizione o modalità operativa
standard impostata dal produttore in fab-brica
anché l’apparecchio funzioni non appena
installato, per l’uso normale dell’utilizzatore nale
secondo lo schema di aspirazione dell’acqua per il
quale il prodotto è stato progettato e
commercializzato. (13) l'ecienza energetica di
riscaldamento dell'acqua in %, arrotondata al primo
decimale (14) Ogni particolare precauzione per
l'assemblaggio, l'installazione e la manutenzione è
descritta nelle istruzioni per l'uso e l'installazione.
Leggere e seguire le istruzioni per l'uso e
l'installazione. (15) Tutti i dati contenuti nell'
informazione sul prodotto sono determinati dalle
applicazioni speciche delle direttive europee. Le
dierenze nell’ informazione sul prodotto di cui
altrove possono portare a condizioni di prova diverse.
Solo i dati contenuti in questa informazione sul
prodotto sono pertinenti e valide.
Содержание
- Www tesy com p.1
- Внимание наличието на други стари възвратно предпазни клапани може да доведе до повреда на вашия уред и те трябва да се премахнат p.4
- Attention other type of stopping armature is not allowed between the protection return valve the protective device and the appliance p.9
- Внимание не допускается никакой другой запорной арматуры между возвратно предохранительным клапаном предохранительным устройством и прибором p.14
- No se admiten otros grifos de cierre entre la válvula de seguridad dispositivo de seguridad y el aparato p.19
- No se permite el enrollamiento de la válvula a tallados con longitud de más de 10 mm en caso contrario esto puede causar deterioro de su válvula y será peligroso para su aparato p.19
- O aparelho destina se somente a ser utilizado em locais fechados e aquecidos em que a temperatura não fica inferior a 4 c e não se destina a trabalhar em regime de passagem contínua p.22
- As descrições técnicas e o manual de instruções foram preparadas de forma a dar lhe a conhecer o produto a sua instalação e uso estas instruções devem ser seguidas também por técnicos especializados para fazer a montagem desmontagem e reparação em caso de avaria a observação das instruções aqui contidas são do interesse do comprador e representam uma das condições de garantia resumidas na mesma p.22
- O aparelho é composto por um corpo flange na parte inferior nos esquentadores de água para instalação vertical e de lado nos esquentadores de água para instalação horizontal um painel protetor de plástico e uma válvula redutora de pressão p.23
- Atenção é proibido colocar qualquer dispositivo de bloqueio entre a válvula de controlo e anti retorno o dispositivo de segurança e o aparelho p.24
- Agora pode fechar a válvula torneira de água quente caso tenha que esvaziar o termoacumulador primeiro deve desligar o aparelho da rede eléctrica corta a água que corre para o esquentador abre a torneira de água quente de bateria que mistura a água quente e água fria abre torneira 7 figura 4a e 4b para vazar água no esquentador si na instalaçăo năo ē instalado aquela torneira o esquentador pode ser vazar como ē devido p.24
- Achtung andere absperrventile zwischen dem sicherheitsventil sicherheitseinrichting und dem gerät sind nicht erlaubt p.29
- Attenzione non si ammette altra attrezzatura di intercettazione fra la valvola di ritorno e di sicurezza il meccanismo di sicurezza e l impianto p.34
- Obs man må ikke anbringe anden stoppearmatur mellem retur sikkerhedsventilen den beskyttende komponent og apparatet p.39
- Figyelem nem engedélyezett más elzáró felszerelés a dugattyús biztonsági szelep biztonsági szerkezet és a készülék között p.44
- Atenție nu se admit alte supape sau robinete de închidere între aparat și supapă de siguranță dispozitivul de siguranță p.49
- Uwaga nie jest dopuszczalne montowanie dodatkowego osprzętu hamującego pomiędzy powrotną klapą bezpieczeństwa sprzętem zabezpieczającym a urządzeniem p.54
- Pozor je nepřípustné používat jinou uzavírací armaturu mezi zpětným pojistným ventilem pojistným zařízením a výrobkem p.59
- Na prírubu je namontovaný elektrický ohrievač pri bojleroch so sklo keramickým krytím je namontovaný i horčíkový protektor p.63
- Alebo smaltovým krytím p.63
- Zariadenie sa skladá zo základnej časti z príbury v svojej spodnej časti pre bojlery s vertikálnou inštaláciou alebo v bočnej časti pre bojlery s horizontálnou inštaláciou z ochranného plastového panela a z poistného ventila p.63
- Z čiernej ocele chránené špeciálnym sklo keramickým p.63
- Z nehrdzavejúcej ocele p.63
- Vertikálne bojlery môžu byť s vbudovaným výmenníkom tepla trúbkový had vstup a výstup trubkového hadu sú umiestnené zboku a predstavujú trúbky so závitom g ¾ p.63
- Teleso pozostáva z oceľovej nádrže vodná nádrž a plášťa vonkajší obal s tepelnou izoláciou medzi nimi z ekologicky čistého vysoko hmotného penopolyurethanu a z dvoch trúbok so závitom g ½ pre podávanie studenej vody s modrým prstencom a vypúšťanie teplej vody s červeným prstencom p.63
- Spätná poistná klapka zabraňuje úplnému vyprázdneniu prístroja pri zastavení podávania studenej vody z vodovodu tá chráni pristroj pred zvýšením tlaku vo vodnej nádrži do hodnoty vyššej ako prípustná pri režime ohrievania pri zvýšení teploty sa voda rozširuje a tlak sa zvyšuje vypúšťaním zvyšku drenážnym otvorom p.63
- Výnimka ak miestne podmienky normy si vyžadujú použitie iného bezpečnostného ventilu alebo zariadenia zodpovedajúcemu en 1487 alebo en 1489 ten musí byť zakúpený dodatočne pre spotrebiče ktoré zodpovedajú en 1487 maximálne pracovné napätie musí dosahovať 0 7 mpa pre iné bezpečnostné ventily napätie musí byť 0 1 mpa pod maximálnou hodnotou uvedenou v tabuľke na spotrebiči v takých prípadoch vratné bezpečnostné ventily ktoré sú súčasťou balenia netreba používať p.64
- Pozor nie je prípustný iný uzatvárací ventil medzi poistným ventilom bezpečnostné zariadenie a spotrebičom p.64
- Pažnja ne dopušta se druga zaustavljajuća armatura između uzvratno sigurnosnog ventila sigurnosni uređaj i uređaja p.69
- Pozor ne dopušta se druga zaustavljajuća armatura između uzvratno sigurnosnog ventila sigurnosni uređaj i uređaja p.74
- Nëse presioni në rrjetin e ujësjellësit tejkalon vlerën e përshkuar në paragrafin e parë më sipër atëherë nevojitet montimi i ventilit reduktiv në rast të kundërt bojleri nuk do të eksploatohet në mënyrë të drejtë prodhuesi nuk mban përgjegjësi për problemet që dalin nga përdorimi i parregullt të aparatit p.79
- Nuk lejohet armatura tjetër frenuese mes valvulës sigurie pajisjes mbrojtëse dhe aparatit p.79
- Увага не дозволяється інша замочна арматура між поворотно запобіжним клапаном захисним пристроєм і приладом p.84
- Pozor se ne dovoljuje druga zaporna armatura med vzvratno varnostnim ventilom varnostna naprava in napravo p.89
- W anslutningen skall vara permanent utan stickpropp och uttag kretsen måste förses med en säkring och en inbyggd anordning som isolerar alla poler enligt villkoren för överspänning i kategori iii p.94
- Varning det skall inte finnas någon annan avstängningsanordning mellan säkerhetsventilen säkerhetsanordningen och apparaten p.94
- Dėmesio negali būti naudojama jokia kita uždaromoji armatūra tarp apsauginio vožtuvo apsauginio įrengimo ir įrenginio p.99
- Tähelepanu muud pidurdavat töörista ei lasta vastastiku kaitseklapi kaitseseadme ja seadise vahel p.103
- Uzmanību nav pieļaujama bloķējoša armatūra starp atgriezenisko drošības vārstu drošības aprīkojumu un ierīci p.107
- Det blir ikke andre stengeventiler mellom sikkerhetsventilen sikkerhetsanordningen og det elektriske utstyret tillat p.112
- Η σύνδεση του θερμοσίφωνα προς το δίκτυο ύδρευσης p.115
- Να πραγματοποιείται από διαπιστευμένο υδραυλικό για μοντέλα δίχως καλώδιο και φις η σύνδεση του θερμοσίφωνα προς το δίκτυο ηλεκτρικής τροφοδότησης να πραγματοποιείται από διαπιστευμένο ηλεκτρολόγο πιστοποιημένος τεχνικός είναι ένα πρόσωπο που διαθέτει τις σχετικές αρμοδιότητες σύμφωνα με τους σχετικούς κανονισμούς του ορισμένου κράτους p.115
- Προσοχη δεν επιτρέπονται άλλες βαλβίδες διακοπής μεταξύ της βαλβίδας αντεπιστροφής διάταξης ασφαλείας και της συσκευής p.117
Похожие устройства
-
Tesy GCVS 8044 20 B11 TSRCИнструкция по эксплуатации -
Tesy GCV 100 44 24D D06 TS2RCИнструкция по эксплуатации -
Tesy GCVS 10044 20 B11 TSRCИнструкция по эксплуатации -
Tesy GCV7/4S 1204420 B11 TSRCPИнструкция по эксплуатации -
Tesy GCV 150 44 20 B11 TSR 2000-3000 WИнструкция по эксплуатации -
Tesy GCV7/4S 1504420 B11 TSRCPИнструкция по эксплуатации -
Tesy GCV 80 44 16D D06 TS2RCИнструкция по эксплуатации -
Tesy GCVS 15044 20 B11 TSRCPИнструкция по эксплуатации -
Tesy GCVHL 8044 24D D06 TS2RCИнструкция по эксплуатации -
Tesy GCV 50 44 16D D06 TS2RCИнструкция по эксплуатации -
Electrolux EWH 50 Centurio DL HРуководство по настройке -
Haier ES100V-A2Инструкция к устройству
Scopri come utilizzare e mantenere il tuo scaldabagno elettrico per garantire prestazioni ottimali e sicurezza. Segui le istruzioni per una corretta manutenzione.