Tesy GCVS 12044 20 B11 TSRCP Инструкция по эксплуатации онлайн [7/124] 373945
![Tesy GCVS 12044 20 B11 TSRCP Инструкция по эксплуатации онлайн [7/124] 373945](/views2/1446049/page7/bg7.png)
Instructions for use and maintenance 7
EN
English
Dear Clients,
The TESY team would like to congratulate you on your new
purchase. We hope that your new appliance shall bring more
comfort to your home.
This technical description and instructions manual was
prepared in order to acquaint you with the product and the
conditions of proper installation and use. These instructions
were also intended for use by qualied technicians, who shall
perform the initial installation, or disassembly and repairs in
the event of a breakdown.
The observance of the instructions contained herein is in
the interest of the buyer and represents one of the warranty
conditions, outlined in the warranty card.
Please consider that following the current instructions will
primarily be of interest to the consumer, but along with this,
it is also one of the warranty conditions, pointed out in the
warranty card, so that the consumer can benet from the
free warranty services. The producer is not responsible for
damages in the appliance that have appeared as a result
of operation and/or installation not corresponding to the
instructions here.
The electric water heater complies with the requirements of
EN 60335-1, EN 60335-2-21.
I. INTENDED USE
The appliance is intended to supply hot water to household
sites equipped with a piping system working at pressure
below 6 bars (0.6 MPa).
It is designed to operate only in closed and heated premises
where the temperature is not lower than 4°C and it is not
designed to operate in a continuous protracted regime.
II. TECHNICAL PARAMETERS
1. Nominal volume V, liters - see the appliance’s rating plate
2. Nominal voltage - see the appliance’s rating plate
3. Nominal power consumption - see the appliance’s rating
plate
4. Nominal pressure - see the appliance’s rating plate
Attention! This is not the water mains pressure. This is
the pressure that is announced for the appliance and
refers to the requirements of the safety standards.
5. Water heater type - closed type accumulating water
heater, with thermal insulation
6. Inner coating - for models: GC-glass-ceramics; SS-stainless
steel; EV - email
7. Daily energy consumption – see Annex I
8. Rated load prole - see Annex I
9. Quantity of mixed water at 40°C V40 litres - see Annex I
10. Maximum temperature of the thermostat - see Annex I
11. Default temperature settings - see Annex I
12. Energy eciency during water heating - see Annex I
For models with a regulated thermostat, the specied
temperature range refers to the cases when the
thermostat is set at maximum water heating
temperature (see below).
III. IMPORTANT RULES
•
The water heater must only be mounted in premises with
normal re resistance.
•
Do not switch on the water heater unless you established
it was lled with water.
•
Qualied P&P specialists and Electricians must only
perform the connecting of the water heater to the water and
electric mains. A qualied technician is a person who has
the competence according the regulations of the country in
question.
•
Upon connecting the water heater to the electric mains
care must be taken to connect the safety lead.
•
If the probability exists for the premise’s temperature to
fall below 0°C, the water heater must be drained (observe the
procedure outlined in section V, subsection 2 ‘’Water heater’s
piping connection”). In models that can be set, anti-freeze
regime can be used (it functions only when the appliance is
supplied with electrical power and when it is switched on),
adhering to the conditions in paragraph VII (temperature
setting)
•
During operation – regime of heating the water – water
drops through the drainage opening of the protection valve
are usual. The protection valve should be left open to the
atmosphere. Measures should be taken to lead and collect
the leakages in order to prevent damages, ensuring that this
is in conformation with the requirements described in p. 2 in
paragraph V.
•
The valve and the elements linked to it must be protected
from freezing.
•
During the heating the appliance could produce a hissing
noise (the boiling water). This is common and does not indicate
any damage. The noise gets higher with the time and the
reason for this is the accumulation of limestone. To remove the
noise the appliance must be cleaned from limestone. This type
of cleaning is not covered by the warranty.
•
In order to secure the water heater’s safe operation, the
safety return-valve must undergo regular cleaning and
inspections for normal functioning /the valve must not be
obstructed/, and for the regions with highly calcareous water
it must be cleaned from the accumulated lime scale. This
service is not provided under warranty maintenance.
All alterations and modications to the water heater’s
construction and electrical circuitry are forbidden. If
such alterations or modications are established
during inspection, the appliance’s warranty shall
be null and void. Alterations and modications shall
mean each instances of removal of elements
incorporated by the manufacturer, building in of
additional components into the water heater,
replacement of elements by similar elements
unapproved by the manufacturer
Содержание
- Www tesy com 1
- Внимание наличието на други стари възвратно предпазни клапани може да доведе до повреда на вашия уред и те трябва да се премахнат 4
- Attention other type of stopping armature is not allowed between the protection return valve the protective device and the appliance 9
- Внимание не допускается никакой другой запорной арматуры между возвратно предохранительным клапаном предохранительным устройством и прибором 14
- No se admiten otros grifos de cierre entre la válvula de seguridad dispositivo de seguridad y el aparato 19
- No se permite el enrollamiento de la válvula a tallados con longitud de más de 10 mm en caso contrario esto puede causar deterioro de su válvula y será peligroso para su aparato 19
- As descrições técnicas e o manual de instruções foram preparadas de forma a dar lhe a conhecer o produto a sua instalação e uso estas instruções devem ser seguidas também por técnicos especializados para fazer a montagem desmontagem e reparação em caso de avaria a observação das instruções aqui contidas são do interesse do comprador e representam uma das condições de garantia resumidas na mesma 22
- O aparelho destina se somente a ser utilizado em locais fechados e aquecidos em que a temperatura não fica inferior a 4 c e não se destina a trabalhar em regime de passagem contínua 22
- O aparelho é composto por um corpo flange na parte inferior nos esquentadores de água para instalação vertical e de lado nos esquentadores de água para instalação horizontal um painel protetor de plástico e uma válvula redutora de pressão 23
- Agora pode fechar a válvula torneira de água quente caso tenha que esvaziar o termoacumulador primeiro deve desligar o aparelho da rede eléctrica corta a água que corre para o esquentador abre a torneira de água quente de bateria que mistura a água quente e água fria abre torneira 7 figura 4a e 4b para vazar água no esquentador si na instalaçăo năo ē instalado aquela torneira o esquentador pode ser vazar como ē devido 24
- Atenção é proibido colocar qualquer dispositivo de bloqueio entre a válvula de controlo e anti retorno o dispositivo de segurança e o aparelho 24
- Achtung andere absperrventile zwischen dem sicherheitsventil sicherheitseinrichting und dem gerät sind nicht erlaubt 29
- Attenzione non si ammette altra attrezzatura di intercettazione fra la valvola di ritorno e di sicurezza il meccanismo di sicurezza e l impianto 34
- Obs man må ikke anbringe anden stoppearmatur mellem retur sikkerhedsventilen den beskyttende komponent og apparatet 39
- Figyelem nem engedélyezett más elzáró felszerelés a dugattyús biztonsági szelep biztonsági szerkezet és a készülék között 44
- Atenție nu se admit alte supape sau robinete de închidere între aparat și supapă de siguranță dispozitivul de siguranță 49
- Uwaga nie jest dopuszczalne montowanie dodatkowego osprzętu hamującego pomiędzy powrotną klapą bezpieczeństwa sprzętem zabezpieczającym a urządzeniem 54
- Pozor je nepřípustné používat jinou uzavírací armaturu mezi zpětným pojistným ventilem pojistným zařízením a výrobkem 59
- Alebo smaltovým krytím 63
- Na prírubu je namontovaný elektrický ohrievač pri bojleroch so sklo keramickým krytím je namontovaný i horčíkový protektor 63
- Spätná poistná klapka zabraňuje úplnému vyprázdneniu prístroja pri zastavení podávania studenej vody z vodovodu tá chráni pristroj pred zvýšením tlaku vo vodnej nádrži do hodnoty vyššej ako prípustná pri režime ohrievania pri zvýšení teploty sa voda rozširuje a tlak sa zvyšuje vypúšťaním zvyšku drenážnym otvorom 63
- Teleso pozostáva z oceľovej nádrže vodná nádrž a plášťa vonkajší obal s tepelnou izoláciou medzi nimi z ekologicky čistého vysoko hmotného penopolyurethanu a z dvoch trúbok so závitom g ½ pre podávanie studenej vody s modrým prstencom a vypúšťanie teplej vody s červeným prstencom 63
- Vertikálne bojlery môžu byť s vbudovaným výmenníkom tepla trúbkový had vstup a výstup trubkového hadu sú umiestnené zboku a predstavujú trúbky so závitom g ¾ 63
- Z nehrdzavejúcej ocele 63
- Z čiernej ocele chránené špeciálnym sklo keramickým 63
- Zariadenie sa skladá zo základnej časti z príbury v svojej spodnej časti pre bojlery s vertikálnou inštaláciou alebo v bočnej časti pre bojlery s horizontálnou inštaláciou z ochranného plastového panela a z poistného ventila 63
- Pozor nie je prípustný iný uzatvárací ventil medzi poistným ventilom bezpečnostné zariadenie a spotrebičom 64
- Výnimka ak miestne podmienky normy si vyžadujú použitie iného bezpečnostného ventilu alebo zariadenia zodpovedajúcemu en 1487 alebo en 1489 ten musí byť zakúpený dodatočne pre spotrebiče ktoré zodpovedajú en 1487 maximálne pracovné napätie musí dosahovať 0 7 mpa pre iné bezpečnostné ventily napätie musí byť 0 1 mpa pod maximálnou hodnotou uvedenou v tabuľke na spotrebiči v takých prípadoch vratné bezpečnostné ventily ktoré sú súčasťou balenia netreba používať 64
- Pažnja ne dopušta se druga zaustavljajuća armatura između uzvratno sigurnosnog ventila sigurnosni uređaj i uređaja 69
- Pozor ne dopušta se druga zaustavljajuća armatura između uzvratno sigurnosnog ventila sigurnosni uređaj i uređaja 74
- Nuk lejohet armatura tjetër frenuese mes valvulës sigurie pajisjes mbrojtëse dhe aparatit 79
- Nëse presioni në rrjetin e ujësjellësit tejkalon vlerën e përshkuar në paragrafin e parë më sipër atëherë nevojitet montimi i ventilit reduktiv në rast të kundërt bojleri nuk do të eksploatohet në mënyrë të drejtë prodhuesi nuk mban përgjegjësi për problemet që dalin nga përdorimi i parregullt të aparatit 79
- Увага не дозволяється інша замочна арматура між поворотно запобіжним клапаном захисним пристроєм і приладом 84
- Pozor se ne dovoljuje druga zaporna armatura med vzvratno varnostnim ventilom varnostna naprava in napravo 89
- Varning det skall inte finnas någon annan avstängningsanordning mellan säkerhetsventilen säkerhetsanordningen och apparaten 94
- W anslutningen skall vara permanent utan stickpropp och uttag kretsen måste förses med en säkring och en inbyggd anordning som isolerar alla poler enligt villkoren för överspänning i kategori iii 94
- Dėmesio negali būti naudojama jokia kita uždaromoji armatūra tarp apsauginio vožtuvo apsauginio įrengimo ir įrenginio 99
- Tähelepanu muud pidurdavat töörista ei lasta vastastiku kaitseklapi kaitseseadme ja seadise vahel 103
- Uzmanību nav pieļaujama bloķējoša armatūra starp atgriezenisko drošības vārstu drošības aprīkojumu un ierīci 107
- Det blir ikke andre stengeventiler mellom sikkerhetsventilen sikkerhetsanordningen og det elektriske utstyret tillat 112
- Η σύνδεση του θερμοσίφωνα προς το δίκτυο ύδρευσης 115
- Να πραγματοποιείται από διαπιστευμένο υδραυλικό για μοντέλα δίχως καλώδιο και φις η σύνδεση του θερμοσίφωνα προς το δίκτυο ηλεκτρικής τροφοδότησης να πραγματοποιείται από διαπιστευμένο ηλεκτρολόγο πιστοποιημένος τεχνικός είναι ένα πρόσωπο που διαθέτει τις σχετικές αρμοδιότητες σύμφωνα με τους σχετικούς κανονισμούς του ορισμένου κράτους 115
- Προσοχη δεν επιτρέπονται άλλες βαλβίδες διακοπής μεταξύ της βαλβίδας αντεπιστροφής διάταξης ασφαλείας και της συσκευής 117
Похожие устройства
- Atlantic Steatite 50 Инструкция по эксплуатации
- Baxi V 580 TD Инструкция по эксплуатации
- Kospel Electronic LCD PPE2-18/21/24 Инструкция по эксплуатации
- Kospel Amicus EPO2-3 Инструкция по эксплуатации
- Kospel Twister EPS2-5,5 Инструкция по эксплуатации
- Royal Clima FORTUNA RWH-F30-RE Инструкция по эксплуатации
- Gorenje OGB 80 SEDDS 329020 Инструкция по эксплуатации
- Tesy GCV7/4S 1204420 B11 TSRCP Инструкция по эксплуатации
- Timberk Titan SWH FS3 80 ME Инструкция по эксплуатации
- Gorenje TGRS 30 NGB6 484184 Инструкция по эксплуатации
- Neoclima EWH 50 F Инструкция по эксплуатации
- Kospel Luxus KDH 24 Инструкция по эксплуатации
- Baxi SIG-2 14 i Инструкция по эксплуатации
- Kospel Luxus KDH 21 Инструкция по эксплуатации
- Gorenje OTGS 50 SM B6 539389 Инструкция по эксплуатации
- Эван ЭПВН В1-9,45 Инструкция по эксплуатации
- Kospel Optimus EPJ 4,4 Инструкция по эксплуатации
- OSO Saga SX 200 Инструкция по эксплуатации
- Baxi SIG-2 11 i Инструкция по эксплуатации
- Stiebel Eltron SHZ 30 LCD Инструкция по эксплуатации
Скачать
Случайные обсуждения