CALPEDA MXV-BM 32-404 [12/32] Tuyau de refoulement
![CALPEDA MXV-BM 32-407 [12/32] Tuyau de refoulement](/views2/1457923/page12/bgc.png)
Содержание
- Calpeda 1
- Pompe multistadio verticali monoblocco vertical multi stage close coupled pumps vertikale mehrstufige pumpen in blockbauweise pompes multicellulaires verticales monobloc bombas multicelulares verticales monobloc vertikal flerstegs monoblock pump verticale meertraps close coupled pompen к008тг с noäußdöpisg 1
- Povoßdöpisq моноблочные вертикальные многоступенчатые насосы 1
- Condizioni d impiego 2
- Indice 2
- Installazione 2
- Istruzioni per l uso 2
- Leggere e seguire tutte le istruzioni 2
- Pompe multistadio verticali monoblocco 2
- Trasporto 2
- Tubazione aspirante 2
- Tubazioni 2
- Avviamento e controllo del funzionamento 3
- Col legamento elettrico 3
- Manutenzione e sorveglianza della pompa 3
- Messa in funzione 6 controlli preliminari 3
- Riempimento 3
- Tubazione di mandata 3
- Coppie di serraggio 4
- Disegno in sezione e denominazione delle parti 4
- Ricambi 4
- Rimontaggio 4
- Smontaggio 4
- Sostituzione della tenuta meccanica 4
- Operating instructions 5
- Vertical multi stage close coupled pumps 5
- Delivery pipe 6
- Electrical connection 6
- Filling 6
- Maintenance and monitoring pump operation 6
- Starting 6 preliminary checks 6
- Starting and checking operations 6
- Cross section drawing and designation of parts 7
- Dismantling 7
- Remounting 7
- Replacing the mechanical seal 7
- Spare parts 7
- Tightening torque 7
- Betriebsanleitung 8
- Vertikale mehrstufige blockpumpen 8
- Auffüllung 9
- Druckleitung 9
- Einschalten und funktionskontrolle 9
- Elektrischer anschluß 9
- Inbetriebnahme 6 vorkontrollen 9
- Wartung und betriebsüberwachung 9
- Anzugsmomente 10
- Austausch gleitringdichtung 10
- Demontage 10
- Ersatzteile 10
- Neumontage 10
- Schnittzeichnung und teile benennung 10
- Instructions pour l utilisation 11
- Pompes multicellulaires verticales monobloc 11
- Connexion électrique 12
- Démarrage et contrôle du fonctionnement 12
- Entretien et contrôle de la pompe 12
- Mise en marche 6 contrôles préliminaires 12
- Remplissage 12
- Tuyau de refoulement 12
- Couples de serrage 13
- Dessin en coupe et description des pièces 13
- Démontage 13
- Pièces de rechange 13
- Remontage 13
- Remplacement de la garniture mécanique 13
- Bombas multicelulares verticales monobloc 14
- Instrucciones de uso 14
- Arranque y control de funcionamiento 15
- Conectado eléctrico 15
- Llenado_________________________________ 15
- Manutención y posterior control de la bomba 15
- Puesta en marcha 6 controles preliminares 15
- Tubo de impulsión 15
- Desmontaje 16
- Montaje 16
- Par de apriete 16
- Plano de sección y denominación de los elementos 16
- Recambios 16
- Sustitución del cierre mecánico 16
- Drift installationsanvisningar 17
- Vertikal flerstegs monoblock pump 17
- Elektrisk anslutning 18
- Fyllning 18
- Start samt kontroll 18
- Tryckledning 18
- Underhäll samt tillsyn av pumpen 18
- Uppstart 6 förberedande kontroller 18
- Atdragningsmoment 19
- Atermontering 19
- Byte av den mekaniska axeltätningen 19
- Demontering 19
- Reservdelar 19
- Sprängskiss samt reservdelsbeskrivning 19
- Bedieningsvoorschriften 20
- Verticale meertraps close coupled pompen 20
- Afvullen 21
- Elektrische aansluiting 21
- In bedrijf stellen 6 voor controle 21
- Onderhoud en pompfunctie controle 21
- Persleiding 21
- Start en bedrijfs controle 21
- Aanhaal momentan 22
- Demontage 22
- Mechanical seal vervangen 22
- Montage 22
- Onderdelen 22
- Onderdelentekening en onderdelen benaming 22
- Aiabaite kaiak0a0y6hite oaeitiiоанпех 23
- Ká08trç noàupáguisç avtàísç novopágmsç 23
- Оанпе1 xeipiimoy 23
- Fúpiapa 24
- Luvtiípnon 24
- Napaxoxoú6non xatoupyíaç 24
- Éxeyxoi xeitoupyíaç 24
- Еккгупоп 24
- Еккгупоп 6 прокатаркпког éxcyxoi 24
- Нхектржл aúvõcon 24
- Тбрю катббхкрпд 24
- Anoaúvõcan 25
- Avtaàxaktiicá 25
- Avtikatáotaan pnxavixoú otumogxíntn 25
- Enavatonoqémcn 25
- Ponk oúoipiçnç 25
- Zxcsiáypappa uai ncpiypaipri avtaàxaxtikúv 25
- Инструкции по эксплуатации 26
- Моноблочные вертикальные многоступенчатые насосы 26
- Заполнение_____________________________ 27
- Подающая труба 27
- Подключение электрических компонентов 27
- Пуск 6 предварительным контроль 27
- Пуск и контроль работы 27
- Тех обслуживание и контроль работы насоса 27
- Демонтаж 28
- Замена механического уплотнения__________ 28
- Запасные части 28
- Моменты затяжки 28
- Мху в 28
- Обратная сборка 28
- Чертеж в разрезе и наименования компонентов 28
- Composizione stadi giranti e bussole 29
- Mxv b 40 8 29
- Stages impellers and sleeves composition stufen laufräder und hülsenzusammensetzung composition des étages roues et entretoises composición elementos rodetes y distanciadores mellandelarnas pumphjulen och slitringarnas sammansättning trappen waaiers en bussensamenstelling oónyó rnepúyia nrepcùiéq 29
- Xinbvia oúveeanq состав ступеней рабочее колесо и втулок 29
- Composizione stadi giranti e bussole 30
- Mxv b 50 18 30
- Stages impellers and sleeves composition stufen laufräder und hülsenzusammensetzung composition des étages roues et entretoises composición elementos rodetes y distanciadores mellandelarnas pumphjulen och slitringarnas sammansättning trappen waaiers en bussensamenstelling обпуй rnepúyia птерштёс 30
- Xittövia oúv0eor состав ступеней рабочее колесо и втулок 30
- Ahaqih tymoqniäi 31
- Conformite itsverklaring 31
- Declaracion de conformidad 31
- Declaration de conformite 31
- Declaration of conformity 31
- Dichiarazione di conformità 31
- Eu norm certifikat 31
- Il presidente 31
- Konformitätserklärung 31
- Montorso vicentino 01 010 31
- Overensstemmelseserklæring 31
- Uygunluk beyani 31
- V declaração de conformidade 31
- Vakuutus 31
- Ни декларация соответствия 31
- D calpeda 32
Похожие устройства
- CALPEDA MXV-BM 32-404 Технические данные
- CALPEDA MXV-BM 32-405 Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV-BM 32-405 Технические данные
- CALPEDA MXV-BM 32-406 Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV-BM 32-406 Технические данные
- CALPEDA MXV-BM 32-407 Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV-BM 32-407 Технические данные
- CALPEDA MXV-B 40-803 Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV-B 40-803 Технические данные
- CALPEDA MXV-B 40-804 Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV-B 40-804 Технические данные
- CALPEDA MXV-B 40-805/A Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV-B 40-805/A Технические данные
- CALPEDA MXV-B 40-806/A Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV-B 40-806/A Технические данные
- CALPEDA MXV-B 40-807/A Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV-B 40-807/A Технические данные
- CALPEDA MXV-B 40-808/A Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV-B 40-808/A Технические данные
- CALPEDA MXV-B 40-810/A Инструкция по эксплуатации
4 2 Tuyau de refoulement Insérer une vanne sur le tuyau de refoulement pour régler le débit la hauteur d élévation et la puissance absorbée Entre la pompe et la vanne monter un indicateur de pression manomètre Pour faciliter l opération employer un tuyau flexible ou un coude et un entonnoir Pendant le remplissage dévisser la vis à épingle 14 17 dans le bouchon de vidange 14 12 afin de mettre en communication la chambre de refoulement avec la chambre d aspiration fig 3a Avec le niveau d eau côté aspiration ATTENTION insérer entre la pompe et la vanne un clapet de nement en charge fig 2B remplir la retenue pour éviter une inversion de l écoulement après mise ment et complètement la vanne sur le hors circuit du groupe moto pompe et pour protéger la pompe ouverte la vanne de refoulement et contre les coups de bélier _____________________________________ purger l air Avec des clapets à fermeture rapide appareils d arrêt servocommandés Prévoir un réservoir à air ou un autre dispositif de protection contre les coups de bélier dans le cas de variationes soudaines de débit 5 Connexion électrique yÀ La z7 i connexion électrique doit être exécutée par un spéciaprescriptions locales f r Suivre les normes de sécurité Exécuter la mise à la terre Raccorder le conducteur de protection à la borne Comparer la tension du réseau avec les données de la plaque signalétique et réaliser le branchement conformément au schéma à l intérieur du couvercle de la boîte à bornes 3 6 su vanl les ATTENTION lors du branchement électrique prenez garde de ne pas faire tomber rondelle écrou etc entre la boite à borne et le stator Le démontage du moteur est impératif pour récupérer la pièce tombée ATTENTION Avec moteurs de puissance a 5 5 kW éviter le démarrage direct Prévoir un tableau de démarrage étoile triangle ou une autre installation de démarrage A A Les moteurs dont l alimentation en courant est di V rectement commutée par des interrupteurs ther 7 miques peuvent démarrer automatiquement 1 Installer un dispositif pour débrancher chaque phase du réseau interrupteur pour déconnecter la pompe de l alimentation avec une distance d ouverture des contacts d au moins 3 mm Pour l alimentation triphasée installer une protection moteur appropriée selon le courant indiqué sur la plaque signalétique Les pompes monophasées MXV BM sont fournies avec condensateur connecté aux bornes et pour 220 240 V 50 Hz avec protection thermique incorporée 6 Mise en marche 6 1 Contrôles préliminaires Vérifier que l arbre tourne facilement à main A cet effet utiliser la rainure pour tournevis l arbre côté ventilation sur l extrémité de 6 2 Remplissage ATTENTION éviter à tout prix le même pour essai Démarrer la pompe seulement après ment de liquide fonctionnement l avoir remplie à sec complète Avec la pompe au dessus du niveau de l eau fonctionne ment en aspiration fig 2A ou avec un niveau d eau en charge non suffisant inférieur à 1 m pour ouvrir le clapet de non re tour remplir le tuyau d aspiration et la pompe à travers du trou approprié fig 3 sur la pompe fonction pompe en ouvrant lente tuyau d arrivée en tenant le bouchon d évent pour Pendant le remplissage ouvrir le bouchon d évent seulement au cas où le liquide qui arrive ne présente pas de risques par sa nature température ou pression Quand le tuyau de refoulement est horizontal ou plus bas que la pom pe ne pas ouvrir la vanne de refoulement pendant le remplissage A 6 3 Démarrage et contrôle du fonctionnement Serrer la vis épingle 14 17 dans le bouchon de vidange de vi dange 14 12 fig 3b et fermer l évent 14 04 Faire démarrer la pompe avec la vanne de refoulement fermée et la vanne d aspiration complètement ouverte Ensuite ouvrir lente ment la vanne de refoulement en réglant le point de fonctionne ment dans les limites indiquées sur la plaque signalétique Avec alimentation triphasée vérifier que le sens de rotation correspond à celui qui est indiqué par les flèches sur la chemise extérieure 14 02 dans le sens des aiguilles d une montre en regardant le moteur du côté ventilation pour MXV B 25 32 48 sens inverse des aiguilles d une montre en regardant le moteur du côté ventilation pour MXV B 50 dans le cas contraire débrancher l alimentation électrique et inverser les connexions de deux phases Contrôler que la pompe travaille dans son champ de performance et que le courant absorbé indiqué sur la plaque signalétique ne soit pas dépassé Dans le cas contraire régler la vanne sur le tuyau de refoulement ou l intervenir sur le réglage des pressostats Si l on constate une perte d amorçage interruption du flux au re foulement malgré les vannes soient ouvertes ou si l on note une oscillation de la pression indiquée par le manomètre vérifier que tous les joints du tuyau d aspiration soient parfaitement étanches et fermer la vis dans le bouchon de vidange fig 3b ATTENTION avec la pompe au dessus du niveau de l eau fonctionnement en aspiration fig 2A après un arrêt prolon gé avant de remettre en marche l ensemble contrôler que la pompe soit encore remplie de liquide et purger l air Dans le cas contraire vérifier le bon fonctionnement du clapet de pied étanchéité à la fermeture et remplir de liquide la pompe Ne pas faire fonctionner la pompe plus de cinq minutes avec la vanne fermée Un fonctionnement prolongé sans changer l eau dans la pompe entraîne des augmentations de température et de pression dangereuses Dans les installations où le fonctionnement avec la vanne fermée est possible installer une soupape bvpass fig 2 pour garantir un débit minimal d environ 0 3 m3 n pour MXV B 25 2 0 5 m3 h pour MXV B 32 4 1 m3 h pour MXV B 40 8 1 6 m3 h pour MXV B 50 18 A Lorsque l eau est surchauffée pour le fonctionnement prolongé avec orifice fermé arrêter la pompe avant d ouvrir la vanne Pour éviter tout danger aux utilisateurs ainsi que des sollicita tions thermiques sur la pompe et l installation en raison des dif férences de température élevés attendre le refroidissement de l eau dans la pompe avant la remise en marche ou avant d ou vrir les bouchons de vidange et de remplissage A Attention quand le fluide pompé est à haute température Ne pas toucher le fluide quand sa température est supérieure a 60 C Ne pas toucher la pompe ou le moteur quand la température superficielle est supérieure a 80 C 7 Entretien et contrôle de la pompe Dans les conditions d emploi normales le groupe pompe moteur n a pas besoin d entretien Exécuter des contrôles de routine sur la pompe et les parties annexes pour en vérifier la parfaite étanchéité La pompe et les annexes doivent être bien propres de manière à permettre la détection immédiate de fuite Nettoyer périodiquement le filtre du tuyau d aspiration et ou la crépine du clapet de pied vérifier les performances et le cou rant absorbé Les roulements à billes du moteur sont lubrifiés à vie Il n est pas nécessaire de les relubrifier Fig 3a Remplissage passage intérieur ouvert 12 Fig 3b En marche passage intérieur fermé Dans le cas d une eau chargée de chlorures chlore eau de mer le risque de corrosion augmente dans des conditions d eau stagnante ainsi que l augmentation de la température et la diminution du pH Dans ces cas si la pompe ne fonctionne pas pendant une période prolongée elle doit être vidée complètement