CALPEDA MXSU 204/A [10/24] Wartung
![CALPEDA MXSU 804/A [10/24] Wartung](/views2/1458010/page10/bga.png)
Wenn der Wasserspiegel auf der Saugseite
oberhalb der Pumpe ist
(Zulaufbetrieb, Abb. 1B)
Absperrschieber in der Zulaufleitung langsam und
vollständig öffnen um die Pumpe zu füllen. Dabei
Schieber in der Druckleitung und
Entlüftungsanschluß (Position Nr. 6, Abb 1)
öffnen, damit die Luft entweichen kann.
Entlüftungsanschluß schließen wenn das Wasser
aus der Öffnung austritt.
Bei dreiphasigen Drehstrom-Motoren überprü-
fen, ob die Drehrichtung stimmt.
Dazu wird nach dem Start (mit Absperrschieber in
beliebiger Öffnungsstellung) der Druck (mit Mano-
meter) oder der Förderstrom (auf Sicht) überprüft.
Dann wird der Motor abgeschaltet, zwei Phasen-
Anschlüsse im Schaltkasten vertauscht, wieder
eingeschaltet und der neue Wert von Druck bzw.
Förderstrom überprüft.
Mit richtiger Drehrichtung wird zweifelsfrei ein
deutlich höherer Druck und Förderstrom erzielt.
Die Pumpe soll mit den auf dem Typenschild
angegebenen Betriebsdaten eingesetzt werden.
Pumpenenddruck und Stromaufnahme mit den
Werten laut Typenschild vergleichen; ggf.
Absperrschieber in der Druckleitung oder
Druckwächter einstellen.
Starke Druckschwankungen oder eine
Unterbrechung der Wasserförderung können
durch Lufteintritt in der Saugleitung verursacht
sein. In diesen Fällen die Saugleitung auf
Dichtheit prüfen, bzw. die Anschlüsse fester
ziehen.
Niemals die Pumpe länger als fünf
Minuten gegen geschlossenen
Absperrschieber laufen lassen.
Längerer Betrieb der Pumpe ohne
Wasserdurchfluß läßt den Innendruck und die
Temperatur in der Pumpe gefährlich ansteigen.
6. Wartung
Unter normalen Einsatzbedingungen ist die Pumpe
wartungsfrei.
ACHTUNG! Bei gelegentlichen Einsätzen mit
verschmutzten Flüssigkeiten oder Wasser mit
Chloriden ist die Pumpe anschließend mit sau-
berem Wasser zur Beseitigung der Rückstande
durchzuspülen.
Wenn die Pumpe nach längerem Stillstand nicht
startet bzw. kein Wasser gibt und keine Unter-
brechung des elektrischen Anschlusses vorliegt,
muß die Pumpe gelöst werden, um zu kontrollie-
ren, ob sie nicht durch Verunreinigungen verstopft
bzw. durch Ablagerungen oder andere Ursachen
blockiert ist.
Wird die Pumpe nicht eingesetzt, so muß sie
bei Frostgefahr vollständig entleert werden.
Alle Arbeiten am Aggregat nur
bei
abgeschalteter Stromzufuhr
durchführen und sich versichern, daß
die Pumpe nicht aus Unachtsamkeit
unter Spannung gesetzt werden kann.
7. Demontage
7.1. Kontrolle der Wellenumdrehung
Vor Demontage Absperrorgane vor und hinter
dem Aggregat schließen und Pumpe entleeren.
Demontage und Montage unter Zuhilfenahme des
Schnittbildes durchführen.
Mit der Pumpe in waagerechter Position werden die
Schrauben (14.24), die Vierkantmuttern (14.28),
der Fuß (61.00), das Sauggehäuse (16.00) mit dem
Krümmer (16.30) gelöst.
Mit einem Schlüssel auf der Laufradmutter (28.04)
wird die Welle im Gegenuhrzeigersinn gedreht. Dabei
wird das Stufengehäuse erste Stufe (25.01) mit einer
Hand niedergedrückt, um ein Mitdrehen zu vermeiden.
Wenn die Welle blockiert ist und sich nicht lösen läßt
,
muß mit der Demontage bis zur vollständigen Ursa-
chenbeseitigung fortgefahren werden.
7.2. Inspektion der Hydraulikteile
Aus dem Pumpenmantel (14.02) wird der Runddicht-
ring (14.20) und dann der Motor mit allen Pumpenin-
nenteilen herausgezogen. Nach Abnahme des er-
sten Stufengehäuse (25.01) kann das erste Laufrad
überprüft werden. Nach Lösen der Muttern (28.04) und der
Scheibe (28.08) können wechselweise die Abstandshül-
sen (64.15), die Laufräder (28.00) und die anderen Stu-
fengehäuse (25.02 und 25.05) herausgezogen werden.
Die Demontage von anderen Teilen ist zu vermeiden.
Jede unbefugte Demontage kann die Pumpe
oder den Motor beeinträchtigen.
7.3. Ölkammer
Bei einer eventuell notwendigen Überprüfung der
Ölkammer sind folgende Vorschriften zu beachten.
VORSICHT: Es kann ein leichter Über-
druck in der Ölkammer bestehen.
Vorsichtsmaßnahmen gegen mögliches
Ölausspritzen vornehmen. Das Abkühlen
des Ölkammerdeckels (34.03) abwarten.
Vor dem Lösen der unteren Gleitringdichtung (36.00)
sind die
Schrauben (70.18) abzuschrauben und der
Ölkammerde
ckel auf diametral entgegengesetzte
Stellungen anzuheben, um die Ölkammer zu entlüf-
ten. Dabei
Motor auf dem Kopf und in senkrechter
Position halten.
Wenn die Ölkammer mit neuem Öl gefüllt werden
soll, nur Weißöl für Nahrungsmittelmaschinen und
Pharmazeutik verwenden
(Menge = 35g)
.
Dann wird zuerst der stationäre Dichtungsteil (36.00)
auf den Ölkammerdeckel (34.03) und anschließend
der Deckel (34.03) auf das Motorlagergehäuse
(70.00) mit dem Runddichtring (70.09) montiert.
8. Ersatzteile
Bei eventueller Ersatzteil-Bestellung bitte Teile-
Benennung, Teile-Nummmer nach Schnittzeich-
nung und Typenschild-Daten (Typ, Datum und
Fabriknummer) angeben.
Änderungen vorbehalten.
10
Содержание
- Instrucciones originales de uso 1
- Instructions originales pour l utilisation 1
- Istruzioni originali per l uso 1
- Original betriebsanleitung 1
- Original operating instructions 1
- Pompe multistadio verticali monoblocco vertical multi stage close coupled pumps vertikale mehrstufige blockpumpen pompes multicellulaires verticales monobloc bombas multicelulares verticales monobloc 1
- Pompe multistadio verticali monoblocco 2
- Avviamento 3
- Collegamento elettrico 3
- Pompe monofasi mxsum 3
- Pompe trifasi mxsu 3
- Porato il motore si arresta nel caso d 3
- Protettore dà il con 3
- Tubazione aspirante 3
- Tubazione di mandata 3
- Tura degli avvolgi 3
- Camera olio 4
- Ispezione parti idrauliche 4
- Manutenzione 4
- Ricambi 4
- Smontaggio 7 controllo rotazione albero 4
- Installation 5
- Operating conditions 5
- Operating instructions 5
- Vertical multi stage close coupled pumps 5
- Delivery pipe 6
- Electrical connection 6
- Make sure the frequency and mains voltage correspond with the name plate data 6
- Positive suction head which is too low less than 6
- Single phase pumps mxsum 6
- Starting 6
- Suction pipe 6
- Three phase pumps mxsu 6
- De flush the pump briefly with clean water im 7
- Dismantling 7 checking rotation of the shaft 7
- Inspection of the hydraulic parts 7
- Maintenance 7
- Oil chamber 7
- Spare parts 7
- Achtung die rohrleitungen sind mit rohrschellen abzufangen und spannungsfrei an die pumpe anzuschließe 8
- Anwendungsbereich 8
- Betriebsanleitung 8
- Die möglichkeit einer pumpenentleerung ohne 8
- Einbau 8
- Schalldruc 8
- Sicherstellen daß eine längere zufäl lige leckage keine schäden an personen oder sachen verursachen kann eine leckage könnte in folge eines druckstoßes eines wasserschlags fehlerhafter manöver z b ausbleibender verschluß einer verschlußschraube oder eines ventils oder anderer fehlfunktionen auftreten für den fall einer leckage ist eine abflußmöglichkeit oder ein automatisches entwässerungssystem gegen überflutung vorzu sehen sachen die vom 8
- Standardausführung 8
- Verteilte start 8
- Vertikale mehrstufige blockpumpen 8
- Dreiphasen drehstrompumpen mxsu 9
- Druckleitung 9
- Druckmeßgerät manometer einzubauen 9
- Einphasen wechselstrompumpen mxsum 9
- Elektrischer anschluß 9
- Inbetriebnahme 9
- Saugleitung 9
- Alle arbeiten am aggregat nur bei 10
- Bei dreiphasigen drehstrom motoren überprü fen ob die drehrichtung stimmt 10
- Bei einer eventuell notwendigen überprüfung der 10
- Chloriden ist die pumpe anschließend mit sau berem wasser zur beseitigung der rückstande durchzuspülen 10
- Dann wird der motor abgeschaltet zwei phasen anschlüsse im schaltkasten vertauscht wieder eingeschaltet und der neue wert von druck bzw förderstrom überprüft mit richtiger drehrichtung wird zweifelsfrei ein deutlich höherer druck und förderstrom erzielt 10
- Demontage 7 kontrolle der wellenumdrehung 10
- Druck in der ölkammer bestehen 10
- Ersatzteile 10
- Inspektion der hydraulikteile 10
- Wartung 10
- Wartungsfrei 10
- Wenn der wasserspiegel auf der saugseite oberhalb der pumpe ist 10
- Wenn die pumpe nach längerem stillstand nicht startet bzw kein wasser gibt und keine unter brechung des elektrischen anschlusses vorliegt muß die pumpe gelöst werden um zu kontrollie ren ob sie nicht durch verunreinigungen verstopft bzw durch ablagerungen oder andere ursachen blockiert ist wird die pumpe nicht eingesetzt so muß sie bei frostgefahr vollständig entleert werden 10
- Ölkammer 10
- Attention fixer les tuyaux sur leurs appuis et les joindre de façon qu ils ne transmettent pas des forces tensions et vibrations à la pompe 11
- Conditions d utilisation 11
- Démarrages heure maximum 30 à intervalles ré 11
- Exécution normale pour eau propre avec température maximale de 35 c présence de sable maxi 60 11
- Guliers 11
- Installation 11
- La pompe doit être installée la plus prés possible de la source d aspiration 11
- La pompe doit être installée verticalement orifice de refoulement tourné vers le haut voir exemples d installation fig 1 11
- Le câble électrique ne doit jamais être utilisé pour tenir la pompe 11
- Le moteur est refroidi par l eau pompée avec écoulement entre la chemise moteur et la chemi se extérieure la pompe peut être employée pour l utilisation en espaces limités sans ventilation en milieux expo sés au soleil et aux intempéries sujets à risque d inondation temporaire et pour installations expo sées à jets d eau 11
- Pompes multicellulaires verticales monobloc 11
- Pression acoustiqu 11
- Prevoir la possibilité d un système d évacuation ou de drainage auto matique contre d éventuelles inondations dans le cas de fuites de liquide placer en lieu sûr les biens qui pourraient être endommagés par l eau 11
- S assurer que la vidange de la pompe est pos sible sans vider toute l installation 11
- Tuyaux 11
- Ces pompes sont 12
- Connexion électrique 12
- Démarrage 12
- Inversion de l écoulement après mise hors circuit 12
- La pom 12
- Pompes monophasées mxsum 12
- Pompes triphasées mxsu 12
- Tuyau d aspiration 12
- Tuyau de refoulement 12
- Après un arrêt prolongé si la pompe ne démarre pas ou ne débite pas et si après vérification aucune discontinuité n est constatée au niveau du raccordement électrique il est nécessaire 13
- Attention la chambre d huile peut être légèrement sous pression 13
- Ce de dépôt 13
- Chambre à huile 13
- D enlever la pompe pour vérifier si aucune impureté dépôt calcaire ou autres n entrave pas son fonctio 13
- Diatement après utilisation en la faisant fonctio 13
- Démontage 7 contrôle de la rotation de l arbre 13
- En cas d alimentation triphasée vérifier que le sens de rotation est correct 13
- Entretien 13
- Inspection de la partie hydraulique 13
- Nement 13
- Pièces de rechange 13
- Tions suivantes 13
- Bombas multicelulares verticales monobloc 14
- Condiciones de empleo 14
- Instalación 14
- Instalación de tubos 14
- Bombas monofásicas mxsum 15
- Bombas trifásicas mxsu 15
- Conexionado eléctrico 15
- Puesta en marcha 15
- Tubo de aspiración 15
- Tubo de impulsión 15
- Cámara de aceite 16
- Desmontaje 7 control de la rotación 16
- Funcionamiento bajo carga fig 1 b 16
- Inspecciones de las partes hidráulicas 16
- Mantenimiento 16
- Recambios 16
- Non fornibile singolarmente 21
- Aceite 22
- Conformiteitsverklaring 23
- Declaracion de conformidad 23
- Declaration de conformite 23
- Declaration of conformity 23
- Declaração de conformidade 23
- Dichiarazione di conformità 23
- Eu norm certifikat 23
- Il presidente 23
- Konformitätserklärung 23
- Licia mettifogo 23
- Montorso vicentino 01 010 23
- Overensstemmelseserklæring 23
- Uygunluk beyani 23
- Vakuutus 23
- Äçëùóç óõìöùíéáó 23
Похожие устройства
- CALPEDA MXSU 204/A Технические данные
- CALPEDA MXSU 205/A Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXSU 205/A Технические данные
- CALPEDA MXSU 206/A Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXSU 206/A Технические данные
- CALPEDA MXSU 404/A Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXSU 404/A Технические данные
- CALPEDA MXSU 405/A Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXSU 405/A Технические данные
- CALPEDA MXSU 803/A Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXSU 803/A Технические данные
- CALPEDA MXSU 804/A Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXSU 804/A Технические данные
- CALPEDA MXSUM 203/A Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXSUM 203/A Технические данные
- CALPEDA MXSUM 204/A Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXSUM 204/A Технические данные
- CALPEDA MXSUM 205/A Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXSUM 205/A Технические данные
- CALPEDA MXSUM 206/A Инструкция по эксплуатации