CALPEDA MXSU 804/A [15/24] Conexionado eléctrico
![CALPEDA MXSU 804/A [15/24] Conexionado eléctrico](/views2/1458010/page15/bgf.png)
3.1.
Tubo de aspiración
Cuando la longitud del tubo de aspiración supera
los 10 mts. emplear un tubo de aspiración con
diámetro interno mayor que el del diámetro de la
boca de la bomba.
La tuberÌa de aspiración debe poseer una perfec-
ta estanqueidad, y debe tener un sentido de mar-
cha ascendente para evitar bolsas de aire.
Con la bomba por encima del nivel del agua a
elevar, (funcionamiento en aspiración, fig. 1A),
insertar una válvula de pie con filtro que debe
estar siempre sumergida.
Con el nivel del agua de la aspiración sobre la
bomba, (funcionamiento bajo carga, fig. 1B),
intercalar una compuerta.
Con la aspiración al deposito de primera reco-
gida, montar una válvula de retención.
Para aumentar la presión de la red de distribución
observar las prescripciones locales.
Montar un filtro de aspiración para impedir la
entrada de cuerpos extraños en la bomba.
3.2.
Tubo de impulsión
En la tuberÌa de impulsión, instalar una compuerta para
regular el caudal, la presión, y la potencia absorbida
.
Entre la bomba y la compuerta instalar un indica-
dor de presión, (manómetro).
ATENCIÓN: entre la bomba y la compuerta
instalar una válvula de retención para impedir el
retorno del fluido cuando se para el grupo motor
- bomba, y para proteger la bomba de los “gol-
pes de ariete”.
Con compuertas o válvulas servo accionadas,
prever una acumulación de aire, u otro dispositivo
de protección contra golpes de ariete debidos
por una brusca variación del caudal.
4. Conexionado eléctrico
El conexionado eléctrico tiene que ser
realizado por un electricista cualificado
y cumpliendo las prescripciones locales.
Seguir las normas de seguridad.
Realizar la toma a tierra.
Comprobar la frecuencia y la tensión de la red
con los datos de la placa de caracterÌsticas.
Los motores conectados direc-
tamente a la red por medio de
un interruptor térmico pueden
arrancarse automáticamente.
Instalar un dispositivo para la desconexión
total de la red, (interruptor para desconectar la
bomba de la alimentación), con una apertura de
contactos mÌnima de al menos 3 mm.
4.1. Bombas monofásicas MXSUM
Está
n equipadas
con termoprotector
incorporado.
El motor se desco-
necta en caso de
sobre temperatura.
Cuando la tempera-
tura de los bobina-
dos desciende, (des-
pués de 2-4 minu-
tos), el termoprotec-
tor permite el nuevo
arranque del motor.
Bajo pedido la caja
de control viene
equipada con co-
mandos con con-
densadores.
Esquema de conexión
4.2. Bombas trifásicas MXSU
Instalar en el cuadro de control un adecuado sal-
vamotor para la corriente indicada en la placa de
caracterÌsticas.
5. Puesta en marcha
ATENCIÓN: evitar absolutamente el funcio-
namiento en seco, ni siquiera para probar la
bomba.
Poner la bomba en marcha después de haberla
llenado completamente de líquido.
Con la bomba por encima del nivel del agua
para elevar, (funcionamiento en aspiración, fig.
1.A), o con un aspiración insuficiente, (inferior a 1
metro), para abrir la válvula de no retorno, llenar
el tubo de aspiración y la bomba a través del orifi-
cio (posición 6, fig. 1).
Fig. 2 Bomba sujetada por los tubos
4.93.177.1
4.93.002/1
M
1
marrón
verde/amarillo
negro
gris
15
Содержание
- Instrucciones originales de uso 1
- Instructions originales pour l utilisation 1
- Istruzioni originali per l uso 1
- Original betriebsanleitung 1
- Original operating instructions 1
- Pompe multistadio verticali monoblocco vertical multi stage close coupled pumps vertikale mehrstufige blockpumpen pompes multicellulaires verticales monobloc bombas multicelulares verticales monobloc 1
- Pompe multistadio verticali monoblocco 2
- Avviamento 3
- Collegamento elettrico 3
- Pompe monofasi mxsum 3
- Pompe trifasi mxsu 3
- Porato il motore si arresta nel caso d 3
- Protettore dà il con 3
- Tubazione aspirante 3
- Tubazione di mandata 3
- Tura degli avvolgi 3
- Camera olio 4
- Ispezione parti idrauliche 4
- Manutenzione 4
- Ricambi 4
- Smontaggio 7 controllo rotazione albero 4
- Installation 5
- Operating conditions 5
- Operating instructions 5
- Vertical multi stage close coupled pumps 5
- Delivery pipe 6
- Electrical connection 6
- Make sure the frequency and mains voltage correspond with the name plate data 6
- Positive suction head which is too low less than 6
- Single phase pumps mxsum 6
- Starting 6
- Suction pipe 6
- Three phase pumps mxsu 6
- De flush the pump briefly with clean water im 7
- Dismantling 7 checking rotation of the shaft 7
- Inspection of the hydraulic parts 7
- Maintenance 7
- Oil chamber 7
- Spare parts 7
- Achtung die rohrleitungen sind mit rohrschellen abzufangen und spannungsfrei an die pumpe anzuschließe 8
- Anwendungsbereich 8
- Betriebsanleitung 8
- Die möglichkeit einer pumpenentleerung ohne 8
- Einbau 8
- Schalldruc 8
- Sicherstellen daß eine längere zufäl lige leckage keine schäden an personen oder sachen verursachen kann eine leckage könnte in folge eines druckstoßes eines wasserschlags fehlerhafter manöver z b ausbleibender verschluß einer verschlußschraube oder eines ventils oder anderer fehlfunktionen auftreten für den fall einer leckage ist eine abflußmöglichkeit oder ein automatisches entwässerungssystem gegen überflutung vorzu sehen sachen die vom 8
- Standardausführung 8
- Verteilte start 8
- Vertikale mehrstufige blockpumpen 8
- Dreiphasen drehstrompumpen mxsu 9
- Druckleitung 9
- Druckmeßgerät manometer einzubauen 9
- Einphasen wechselstrompumpen mxsum 9
- Elektrischer anschluß 9
- Inbetriebnahme 9
- Saugleitung 9
- Alle arbeiten am aggregat nur bei 10
- Bei dreiphasigen drehstrom motoren überprü fen ob die drehrichtung stimmt 10
- Bei einer eventuell notwendigen überprüfung der 10
- Chloriden ist die pumpe anschließend mit sau berem wasser zur beseitigung der rückstande durchzuspülen 10
- Dann wird der motor abgeschaltet zwei phasen anschlüsse im schaltkasten vertauscht wieder eingeschaltet und der neue wert von druck bzw förderstrom überprüft mit richtiger drehrichtung wird zweifelsfrei ein deutlich höherer druck und förderstrom erzielt 10
- Demontage 7 kontrolle der wellenumdrehung 10
- Druck in der ölkammer bestehen 10
- Ersatzteile 10
- Inspektion der hydraulikteile 10
- Wartung 10
- Wartungsfrei 10
- Wenn der wasserspiegel auf der saugseite oberhalb der pumpe ist 10
- Wenn die pumpe nach längerem stillstand nicht startet bzw kein wasser gibt und keine unter brechung des elektrischen anschlusses vorliegt muß die pumpe gelöst werden um zu kontrollie ren ob sie nicht durch verunreinigungen verstopft bzw durch ablagerungen oder andere ursachen blockiert ist wird die pumpe nicht eingesetzt so muß sie bei frostgefahr vollständig entleert werden 10
- Ölkammer 10
- Attention fixer les tuyaux sur leurs appuis et les joindre de façon qu ils ne transmettent pas des forces tensions et vibrations à la pompe 11
- Conditions d utilisation 11
- Démarrages heure maximum 30 à intervalles ré 11
- Exécution normale pour eau propre avec température maximale de 35 c présence de sable maxi 60 11
- Guliers 11
- Installation 11
- La pompe doit être installée la plus prés possible de la source d aspiration 11
- La pompe doit être installée verticalement orifice de refoulement tourné vers le haut voir exemples d installation fig 1 11
- Le câble électrique ne doit jamais être utilisé pour tenir la pompe 11
- Le moteur est refroidi par l eau pompée avec écoulement entre la chemise moteur et la chemi se extérieure la pompe peut être employée pour l utilisation en espaces limités sans ventilation en milieux expo sés au soleil et aux intempéries sujets à risque d inondation temporaire et pour installations expo sées à jets d eau 11
- Pompes multicellulaires verticales monobloc 11
- Pression acoustiqu 11
- Prevoir la possibilité d un système d évacuation ou de drainage auto matique contre d éventuelles inondations dans le cas de fuites de liquide placer en lieu sûr les biens qui pourraient être endommagés par l eau 11
- S assurer que la vidange de la pompe est pos sible sans vider toute l installation 11
- Tuyaux 11
- Ces pompes sont 12
- Connexion électrique 12
- Démarrage 12
- Inversion de l écoulement après mise hors circuit 12
- La pom 12
- Pompes monophasées mxsum 12
- Pompes triphasées mxsu 12
- Tuyau d aspiration 12
- Tuyau de refoulement 12
- Après un arrêt prolongé si la pompe ne démarre pas ou ne débite pas et si après vérification aucune discontinuité n est constatée au niveau du raccordement électrique il est nécessaire 13
- Attention la chambre d huile peut être légèrement sous pression 13
- Ce de dépôt 13
- Chambre à huile 13
- D enlever la pompe pour vérifier si aucune impureté dépôt calcaire ou autres n entrave pas son fonctio 13
- Diatement après utilisation en la faisant fonctio 13
- Démontage 7 contrôle de la rotation de l arbre 13
- En cas d alimentation triphasée vérifier que le sens de rotation est correct 13
- Entretien 13
- Inspection de la partie hydraulique 13
- Nement 13
- Pièces de rechange 13
- Tions suivantes 13
- Bombas multicelulares verticales monobloc 14
- Condiciones de empleo 14
- Instalación 14
- Instalación de tubos 14
- Bombas monofásicas mxsum 15
- Bombas trifásicas mxsu 15
- Conexionado eléctrico 15
- Puesta en marcha 15
- Tubo de aspiración 15
- Tubo de impulsión 15
- Cámara de aceite 16
- Desmontaje 7 control de la rotación 16
- Funcionamiento bajo carga fig 1 b 16
- Inspecciones de las partes hidráulicas 16
- Mantenimiento 16
- Recambios 16
- Non fornibile singolarmente 21
- Aceite 22
- Conformiteitsverklaring 23
- Declaracion de conformidad 23
- Declaration de conformite 23
- Declaration of conformity 23
- Declaração de conformidade 23
- Dichiarazione di conformità 23
- Eu norm certifikat 23
- Il presidente 23
- Konformitätserklärung 23
- Licia mettifogo 23
- Montorso vicentino 01 010 23
- Overensstemmelseserklæring 23
- Uygunluk beyani 23
- Vakuutus 23
- Äçëùóç óõìöùíéáó 23
Похожие устройства
- CALPEDA MXSU 804/A Технические данные
- CALPEDA MXSUM 203/A Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXSUM 203/A Технические данные
- CALPEDA MXSUM 204/A Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXSUM 204/A Технические данные
- CALPEDA MXSUM 205/A Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXSUM 205/A Технические данные
- CALPEDA MXSUM 206/A Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXSUM 206/A Технические данные
- CALPEDA MXSUM 404/A Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXSUM 404/A Технические данные
- CALPEDA MXSUM 405/A Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXSUM 405/A Технические данные
- CALPEDA MXSUM 803/A Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXSUM 803/A Технические данные
- CALPEDA MXV-E 25 - 204 Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV-E 25 - 204 Технические данные
- CALPEDA MXV-E 25 - 205 Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV-E 25 - 205 Технические данные
- CALPEDA MXV-E 25 - 206 Инструкция по эксплуатации