CALPEDA MXV 32-408/C [20/80] Manutención y posterior control de la bomba
![CALPEDA MXV 25-208/C [20/80] Manutención y posterior control de la bomba](/views2/1458118/page20/bg14.png)
Содержание
- 2 32 4 40 8 1
- Calpeda 1
- Mxv mxvl mxv4 mxvl4 1
- Condizioni d impiego 2
- Indice 2
- Installazione 2
- Istruzioni per l uso 2
- Leggere e seguire tutte le istruzioni 2
- Montaggio motore 2
- Mxv mxvl mxv4 mxvl4 2
- Pompe multistadio verticali in line 2
- Trasporto 2
- Tubazioni 2
- Avviamento e controllo del funzionamento 3
- Collegamento elettrico 3
- Messa in funzione 7 controlli preliminari 3
- Riempimento 3
- Tubazione aspirante 3
- Tubazione di mandata 3
- Manutenzione e sorveglianza della pompa 4
- Smontaggio 4
- Sostituzione della tenuta meccanica 4
- Coppie di serraggio 5
- Disegno in sezione e denominazione delle parti 5
- Posizione assiale del rotore pompa 5
- Ricambi 5
- Rimontaggio 5
- Sostituzione del cuscinetto a sfere 5
- Connecting the motor 6
- Installation 6
- Mxv mxvl mxv4 mxvl4 6
- Operating conditions 6
- Operating instructions 6
- Read and follow all instructions 6
- Table of contents 6
- Transportation 6
- Vertical multi stage in line pumps 6
- Delivery pipe 7
- Electrical connection 7
- Filling 7
- Starting 7 preliminary checks 7
- Starting and checking operations 7
- Suction pipe 7
- Dismantling 8
- Maintenance and monitoring pump operation 8
- Replacing the mechanical seal 8
- Axial position of the pump rotor 9
- Bearing in the second stage and intermediate bearing 9
- Cross section drawing and designation of parts 9
- Mxv 25 2 mxv 32 4 mxv 40 8 9
- Remounting 9
- Replacing the ball bearing 9
- Spare parts 9
- Tightening torque 9
- Anwendungsbereich 10
- Aufsetzen des motors 10
- Aufstellung 10
- Betriebsanleitung 10
- Inhaltsverzeichnis 10
- Mxv mxvl mxv4 mxvl4 10
- Rohrleitungen 10
- Transport 10
- Vertikale mehrstufige inline pumpen 10
- Auffüllung 11
- Druckleitung 11
- Einschalten und funktionskontrolle 11
- Elektrischer anschluß 11
- Inbetriebnahme 7 vorkontrollen 11
- Saugleitung 11
- Austausch gleitringdichtung 12
- Demontage 12
- Wartung und betriebsüberwachung 12
- Anzugsmomente 13
- Austausch kugellager 13
- Einstellung des pumpenläufers 13
- Ersatzteile 13
- Lager zweite stufe und zwischenlager 13
- Mxv 25 2 mxv 32 4 mxv 40 8 13
- Neumontage 13
- Schnittzeichnung und teile benennung 13
- Conditions d utilisation 14
- Installation 14
- Instructions pour l utilisation 14
- Montage du moteur 14
- Mxv mxvl 14
- Mxv mxvl mxv4 mxvl4 14
- Mxv4 mxvl4 14
- Pompes multicellulaires verticales in line 14
- Sommaire 14
- Transport 14
- Tuyaux 14
- Connexion électrique 15
- Démarrage et contrôle du fonctionnement 15
- Mise en marche 7 contrôles préliminaires 15
- Remplissage 15
- Tuyau d aspiration 15
- Tuyau de refoulement 15
- Démontage 16
- Entretien et contrôle de la pompe 16
- Remplacement de la garniture mécanique 16
- Couples de serrage 17
- Dessin en coupe et description des pièces 17
- Pièces de rechange 17
- Position axiale du rotor pompe 17
- Remontage 17
- Remplacement du roulement à billes 17
- Bombas multicelulares verticales in line 18
- Condiciones de empleo 18
- Instalación 18
- Instalación de tubos 18
- Instrucciones de uso 18
- Leer y seguir todas las instrucciones 18
- Montaje del motor 18
- Mxv mxvl 18
- Mxv mxvl mxv4 mxvl4 18
- Mxv4 mxvl4 18
- Transporte 18
- Índice 18
- Arranque y control de funcionamiento 19
- Conectado eléctrico 19
- Llenado_________________________________ 19
- Puesta en marcha 7 controles preliminares 19
- Tubo de aspiración 19
- Tubo de impulsión 19
- Desmontaje 20
- Manutención y posterior control de la bomba 20
- Sustitución del cierre mecánico 20
- Cojinete segundo elemento y cojinete intermedio 21
- M riu r 21
- Montaje 21
- Mxv 25 2 mxv 32 4 mxv 40 8 21
- Par de apriete 21
- Plano de sección y denominación de los elementos 21
- Posición axial del rotor bomba 21
- Recambios 21
- Sustitución del rodamiento de bolas 21
- Drift installationsanvisningar 22
- Fòrutsàttningar 22
- Innehàllsfôrteckning 22
- Installation 22
- Läs och följ alla instruktionerna 22
- Montering av elmotorn 22
- Mxv mxvl 22
- Mxv mxvl mxv4 mxvl4 22
- Mxv4 mxvl4 22
- Rorledningar 22
- Transport 22
- Vertikal flerstegs in line pump 22
- Elektrisk anslutning 23
- Fyllning 23
- Start samt kontroll 23
- Sugledning 23
- Tryckledning 23
- Uppstart 7 förberedande kontroller 23
- Byte av den mekaniska axeltâtningen 24
- Demontering 24
- Underhäll samt tillsyn av pumpen 24
- Andra stegets lager samt mellanlager 25
- Byte av kullager 25
- Mxv 25 2 mxv 32 4 mxv 40 8 25
- Position av pumpaxel 25
- Reservdelar 25
- Sprängskiss samt reservdelsbeskrivning 25
- Âtermontering 25
- Ätdragningsmoment 25
- Bedieningsvoorschriften 26
- Inhoudsopgave 26
- Lees en volg alle instructies 26
- Leidingen 26
- Mxv mxv l 26
- Mxv mxvl mxv4 mxvl4 26
- Mxv4 mxvl4 26
- Opstelling 26
- Plaatsen van de motor 26
- Toepassingsgebied 26
- Transport 26
- Verticale meertraps in line pompen 26
- Afvullen 27
- Elektrische aansluiting 27
- In bedrijf stellen 7 voor controle 27
- Persleiding 27
- Start en bedrijfs controle 27
- Zuigleiding 27
- Demontage 28
- Mechanical seal vervangen 28
- Onderhoud en pompfunctie controle 28
- Aanhaal momentan 29
- Axiale positie van de pomprotor 29
- Lager tweede trap en tussenlager 29
- Lagers vervangen 29
- Montage 29
- Mxv 25 2 mxv 32 4 mxv 40 8 29
- Onderdelen 29
- Onderdelentekening en onderdelen benaming 29
- In line 30
- Ká0 tnç noàupásnisç 30
- Mxv mxvl mxv4 mxvl4 30
- Однпе1 xeipiimoy 30
- Eckíynon 31
- Ekkívnon 7 npokotapktikoí éàcyxoi 31
- Hàcktpikií oúyficon 31
- Itópio ayappóipnanç 31
- Itópio katóoàiipnç 31
- Túpiopa 31
- Éàcyxoi àcitoupyíaç 31
- Anooúvseon 32
- Avtikatáotaon pnxavixoú otunioqxínin 32
- Napaxoàoúsnon àatoupyíaç 32
- Zuvtiípnon 32
- Aytdxxdktiká 33
- E5pavo 33
- Enavatonogémon 33
- Mxv 25 2 mxv 32 4 mxv 40 8 33
- No ncpiypavlf 33
- Ponk aúoipiçnç 33
- Qéon рбтора 33
- Seútepn ba6pí5a xai evsiápcao éõpavo 33
- Xxesiáypdppd xai nepiypdipri dytdxàaktikwy 33
- Аут1кат0отаоп pouxcpáy 33
- Внимательно прочтите и соблюдайте данные инструкции 34
- Инструкция по эксплуатации 34
- Многорядные вертикальные многоступенчатые насосы 34
- Мхч мх7ц мху4 мхуы 34
- Содержание 34
- Транспортировка 34
- Трубы 34
- Условия эксплуатации 34
- Установка двигателя 34
- Установка насоса 34
- Ввод в эксплуатацию 35
- Всасывающая труба 35
- Наполнение_____________________________ 35
- Подающая труба 35
- Подключение электрических компонентов 35
- Предварительный контроль 35
- Пуск и контроль работы 35
- _мху2 36
- Демонтаж 36
- Замена механического уплотнения 36
- Тех уход и контроль насоса 36
- Mxv 25 2 mxv 32 4 mxv 40 8 37
- Зажимные пары 37
- Замена шарикоподшипника 37
- Запасные части 37
- Название 37
- Осевое положение ротора насоса 37
- Подшипник второй ступени и 37
- Промежуточный подшипник 37
- Сборка 37
- Composizione stadi giranti e bussole 38
- Mxv 25 2 mxv 32 4 38
- Osriyá птерйую rrrepwtéq kai xnúvia oúveeanq 38
- Stages impellers and sleeves composition stufen laufräder und hülsenzusammensetzung composition des étages roues et entretoises composición elementos rodetes y distanciadores mellandelarnas pumphjulen och slitringarnas sammansättning trappen waaiers en bussensamenstelling 38
- Состав ступеней рабочее колесо и втулок 38
- Dichiarazione di conformità 39
- Декларация соответствия 39
- D calpedä 40
- Calpeda 41
- Mxv 50 16 65 32 80 48 41
- Condizioni d impiego 42
- Indice 42
- Installazione 42
- Istruzioni per l uso 42
- Leggere e seguire tutte le istruzioni 42
- Montaggio motore 42
- Mxv 50 16 65 32 80 48 42
- Pompe multistadio verticali in line 42
- Trasporto 42
- Tubazioni 42
- Avviamento e controllo del funzionamento 43
- Col legamento elettrico 43
- Messa in funzione 7 controlli preliminari 43
- Riempimento 43
- Tubazione aspirante 43
- Tubazione di mandata 43
- Manutenzione e sorveglianza della pompa 44
- Smontaggio 44
- Coppie di serraggio 45
- Cuscinetto primo stadio e cuscinetto intermedio 45
- Installazione orizzontale 11 montaggio piedi di sostegno 45
- Posizione assiale del rotore pompa 45
- Ricambi 45
- Rimontaggio 45
- Sostituzione del cuscinetto a sfere 45
- Sostituzione della tenuta meccanica 45
- Disegno in sezione e denominazione delle parti 46
- Mxv 50 16 mxv 65 32 mxv 80 48 46
- Connecting the motor 47
- Installation 47
- Mxv 50 16 65 32 80 48 47
- Operating conditions 47
- Operating instructions 47
- Read and follow all instructions 47
- Table of contents 47
- Transportation 47
- Vertical multi stage in line pumps 47
- Delivery pipe 48
- Electrical connection 48
- Filling 48
- Starting 7 preliminary checks 48
- Starting and checking operations 48
- Suction pipe 48
- Dismantling 49
- Maintenance and monitoring pump operation 49
- Axial position of the pump rotor 50
- First stage bearing and intermediate bearing 50
- Horizontal installation 11 connection of support feet 50
- Remounting 50
- Replacing the ball bearing 50
- Replacing the mechanical seal 50
- Spare parts 50
- Tightening torque 50
- Cross section drawing and designation of parts 51
- Mxv 50 16 mxv 65 32 mxv 80 48 51
- Anwendungsbereich 52
- Aufsetzen des motors 52
- Aufstellung 52
- Betriebsanleitung 52
- Inhaltsverzeichnis 52
- Mxv 50 16 65 32 80 48 52
- Rohrleitungen 52
- Transport 52
- Vertikale mehrstufige inline pumpen 52
- Auffüllung 53
- Druckleitung 53
- Einschalten und funktionskontrolle 53
- Elektrischer anschluß 53
- Inbetriebnahme 7 vorkontrollen 53
- Saugleitung 53
- Demontage 54
- Wartung und betriebsüberwachung 54
- Anzugsmomente 55
- Austausch gleitringdichtung 55
- Austausch kugellager 55
- Einstellung des pumpenläufers 55
- Ersatzteile 55
- Horizontale installation 11 montage stützfüße 55
- Lager erste stufe und zwischenlager 55
- Neumontage 55
- Mxv 50 16 mxv 65 32 mxv 80 48 56
- Schnittzeichnung und teile benennung 56
- Conditions d utilisation 57
- Installation 57
- Instructions pour l utilisation 57
- Montage du moteur 57
- Mxv 50 16 65 32 80 48 57
- Pompes multicellulaires verticales in line 57
- Sommaire 57
- Transport 57
- Tuyaux 57
- Connexion électrique 58
- Démarrage et contrôle du fonctionnement 58
- Mise en marche 7 contrôles préliminaires 58
- Remplissage 58
- Tuyau d aspiration 58
- Tuyau de refoulement 58
- Démontage 59
- Entretien et contrôle de la pompe 59
- Couples de serrage 60
- Coussinet premier étage et coussinet intermédiaire 60
- Installation horizontale 11 montage des pieds support 60
- Pièces de rechange 60
- Position axiale du rotor pompe 60
- Remontage 60
- Remplacement de la garniture mécanique 60
- Remplacement du roulement à billes 60
- Dessin en coupe et description des pièces 61
- Mxv 50 16 mxv 65 32 mxv 80 48 61
- Bombas multicelulares verticales in line 62
- Condiciones de empleo 62
- Instalación 62
- Instalación de tubos 62
- Instrucciones de uso 62
- Leer y seguir todas las instrucciones 62
- Montaje del motor 62
- Mxv 50 16 65 32 80 48 62
- Transporte 62
- Índice 62
- Arranque y control de funcionamiento 63
- Conectado eléctrico 63
- Llenado_________________________________ 63
- Puesta en marcha 7 controles preliminares 63
- Tubo de aspiración 63
- Tubo de impulsión 63
- Desmontaje 64
- Manutención y posterior control de la bomba 64
- Cojinete primer elemento y cojinete intermedio 65
- Instalación horizontal 11 montaje pies soporte 65
- Montaje 65
- Par de apriete 65
- Posición axial del rotor bomba 65
- Recambios 65
- Sustitución del cierre mecánico 65
- Sustitución del rodamiento de bolas 65
- Mxv 50 16 mxv 65 32 mxv 80 48 66
- Plano de sección y denominación de los elementos 66
- Drift installationsanvisningar 67
- Fòrutsàttningar 67
- Innehällsförteckning 67
- Installation 67
- Läs och följ alla instruktionerna 67
- Montering av elmotorn 67
- Mxv 50 16 65 32 80 48 67
- Rörledningar 67
- Transport 67
- Vertikal flerstegs in line pump 67
- Elektrisk anslutning 68
- Fyllning 68
- Start samt kontroll 68
- Sugledning 68
- Tryckledning 68
- Uppstart 7 förberedande kontroller 68
- Demontering 69
- Underhàll samt tillsyn av pumpen 69
- Atdragningsmoment 70
- Byte av den mekaniska axeltätningen 70
- Byte av kullager 70
- Första stegets lager samt mellanlager 70
- Horisontal installation 11 montering av stôdfot 70
- Position av pumpaxel 70
- Reservdelar 70
- Ätermontering 70
- Mxv 50 16 mxv 65 32 mxv 80 48 71
- Mxv 50 16 65 32 80 48 72
- Внимательно прочтите и соблюдайте данные инструкции 72
- Инструкция по эксплуатации 72
- Содержание 72
- Транспортировка 72
- Трубы 72
- Условия эксплуатации 72
- Установка двигателя 72
- Установка насоса 72
- Ввод в эксплуатацию 7 предварительный контроль 73
- Всасывающая труба 73
- Наполнение_____________________________ 73
- Подающая труба 73
- Подключение электрических компонентов 73
- Пуск и контроль работы насоса 73
- Разборка 74
- Тех уход и контроль насоса 74
- Горизонтальная установка 11 установка опорных ножек 75
- Зажимные пары 75
- Замена механического уплотнения 75
- Замена шарикоподшипника 75
- Запасные части 75
- Обратная сборка 75
- Осевое положение ротора насоса 75
- Подшипник первой ступени и 75
- Промежуточный подшипник 75
- Мху 50 16 мху 65 32 мху 80 48 76
- Чертеж в разрезе и наименование частей насоса 76
- Composizione giranti e bussole 77
- Composizione stadi 77
- Impellers and sleeves composition laufràder und hülsenzusammensetzung composition des roues et entretoises composición rodetes y distanciadores pumphjulen och slitringarnas sammansáttning состав рабочее колесо и втулок 77
- Mxv 50 16 77
- Stages composition stufenzusammensetzung composition des étages composición elementos mellandelarnas sammansáttning состав ступеней 77
- Composizione giranti e bussole 78
- Composizione stadi 78
- Impellers and sleeves composition laufràder und hülsenzusammensetzung composition des roues et entretoises composición rodetes y distanciadores pumphjulen och slitringarnas sammansáttning состав рабочее колесо и втулок 78
- Mxv 65 32 78
- Stages composition stufenzusammensetzung composition des étages composición elementos mellandelarnas sammansáttning состав ступеней 78
- Composizione giranti e bussole 79
- Composizione stadi 79
- Impellers and sleeves composition laufràder und hülsenzusammensetzung composition des roues et entretoises composición rodetes y distanciadores pumphjulen och slitringarnas sammansáttning состав рабочее колесо и втулок 79
- Mxv 80 48 79
- Stages composition stufenzusammensetzung composition des étages composición elementos mellandelarnas sammansáttning состав ступеней 79
- D calpeda 80
- Dichiarazione di conformità 80
- Декларация соответствия 80
Похожие устройства
- CALPEDA MXV 32-408/C Технические данные
- CALPEDA MXV 32-410/C Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV 32-410/C Технические данные
- CALPEDA MXV 32-412/C Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV 32-412/C Технические данные
- CALPEDA MXV 32-414/C Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV 32-414/C Технические данные
- CALPEDA MXV 32-416/C Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV 32-416/C Технические данные
- CALPEDA MXV 32-418/C Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV 32-418/C Технические данные
- Jacques Lemans 1-1645L Инструкция по эксплуатации
- Jacques Lemans 1-1645K Инструкция по эксплуатации
- Jacques Lemans 1-1645J Инструкция по эксплуатации
- Jacques Lemans 1-1645H Инструкция по эксплуатации
- Jacques Lemans 1-1645G Инструкция по эксплуатации
- Jacques Lemans 1-1645D Инструкция по эксплуатации
- Jacques Lemans 1-1645i Инструкция по эксплуатации
- Jacques Lemans 1-1869B Инструкция по эксплуатации
- Jacques Lemans 1-1869A Инструкция по эксплуатации
istr_MXV25 01_2010 10 12 2009 8 23 Pagina 20 Controlar que la bomba trabaja en su campo de prestaciones y que no sea superada la corriente absorbida por la indicada en la placa de características En caso contrario regular la compuerta de impulsión o la intervención de un eventual presostato Si se verifica una perdida del cebado interrupción en el flujo de impulsión estando las compuertas abiertas o si se nota una oscilación de la presión indicada en el manómetro verificar que todas las juntas del tubo de aspiración estén perfectamen te herméticas y cerrar el tornillo del tapón de vaciado fig 3b ATENCIÓN con la bomba por encima del nivel de agua a elevar funcionamiento en aspiración fig 2A después de una parada prolongada antes de rearrancar el grupo comprobar que la bomba este todavía llena de liquido y cebada Controlar el buen funcionamiento cierre con estanqueidad de la válvula de pie y llenar de líquido la bomba capítulo 7 2 A No hacer funcionar nunca la bomba más de cinco l minutos con la compuerta cerrada El funcionamiento prolongado sin recambio de agua en la bomba comporta el peligro de que aumente la temperatura y la presión En las instalaciones donde es posible el funcionamiento con compuerta cerrada instalar una válvula by pass fig 2 para asegurarse un caudal mínimo de unos 0 3 m3 h para MXV 25 2 0 5 m3 h para MXV 32 4 1 m3 h para MXV 40 8 Cuando el agua se sobre calienta por un prolongado funcionamiento con la boca cerrada parar la bomba antes de abrir la compuerta Para evitar peligros para los usuarios y dañosas cargas térmi cas a la bomba y a la instalación debido a elevadas diferen ciales de temperaturas esperar el enfriamiento del agua de la bomba antes de un sucesivo arranque o antes de abrir los ta pones de vaciado y llenado A Atención cuando el fluido bombeado es de alta tempe ratura No tocar el fluido cuando su temperatura sea superior a 60 C No tocar la bomba o el motor cuando la temperatura superficial sea superior a 80 C 8 Manutención y posterior control de la bomba En condiciones de empleo normales el grupo bomba motor no necesita manutención Realizar rutinas de inspección de la bomba uniones y juntas para cerciorarse de su perfecto estado de estanqueidad Controlar el cierre sobre el eje desde el exterior a través de la protección del manguito La especial forma de embudo del aco plamiento esta prevista para contener eventuales y pequeñas fugas iniciales Mantener limpia la bomba y la parte cercana para identificar rá pidamente las perdidas hacía el exterior En intervalos regulares limpiar el filtro del tubo de aspiración y la válvula de pie Verificar las prestaciones y la corriente absorbida Los rodamientos de bolas del motor y los de la bomba ver capitulo 9 2 están lubrificados permanentemente No es ne cesario lubrificarlos Ver eventualmente otras indicaciones en las instrucciones para el uso del motor si suministradas Quitar el eventual exceso de grasa expulsada por el cojinete 66 00 después del primer período de funcionamiento Para aguas cloradas cloro agua de mar el riesgo de corro sión aumenta en las aguas estancadas y con aumento de la temperatura y la disminución del valor pH En estos casos si la bomba permanece inactiva por un largo período de tiempo esta debe ser vaciada por completo Posiblemente como el caso de empleos temporales con líqui dos sucios hacer funcionar brevemente la bomba con agua limpia para remover los depósitos Cuando la bomba permanece inactiva tiene que ser vacia da completamente si existe peligro de helada fig 4 Antes de poner en marcha el motor llenar completamente de líquido la bomba ver cap 7 2 y controlar que el eje no se ha bloqueado por incrustaciones ni pegadas las caras del cierre mecánico u otras causas Si el eje no se desbloquea a mano desmontar la bomba y limpiarla A Antes de cada intervención de mantenimiento cor tar la alimentación eléctrica y asegurarse que la bomba no corre riesgo de ser arrancada bajo ten sión por descuido 9 Desmontaje Antes del desmontaje cerrar la compuerta de aspiración y la de impulsión y vaciar el cuerpo de la bomba fig 4 Para el desmontaje y montaje observar la construcción sobre el diseño en sección capítulo 12 y las fig 5 6 El desmontaje y la inspección de todas las partes internas pue den ser seguidas sin remover el cuerpo de la bomba camisa bomba14 02 de las tuberías Secuencia del desmontaje 1 Marcar la posición del motor sobre el acoplamiento motor bomba 32 00 y del acoplamiento motor bomba sobre la ca misa externa 14 02 2 Sacar el tornillo 32 32 con arandela 32 31 y la protección del manguito 32 30 3 Aflojar los tomillos 64 25 del manguito 64 22 ATENCIÓN para evitar comprimir el sello mecánico 36 00 con desplazamiento axial del eje 64 00 se aconseja aflojar los tornillos 64 25 del manguito de acoplamiento 64 22 in cluso para la sola extracción o sustitución del motor Reposicionar después el eje 64 00 como indica el capítulo 10 2 4 Desconectar el cable de la caja de bornes sacar los tornillos 70 18 con las tuercas 70 19 y desmontar el motor del manguito 64 22 5 Sacar las tuercas 61 04 de los tirantes 61 02 6 Desmontar el acoplamiento motor bomba 32 00 comple tamente del rodamiento 66 00 y manguito 64 22 del eje 64 00 y de la camisa externa 14 02 Sacado el acoplamiento motor bomba 32 00 todas las partes in ternas son extraibles con el eje 64 00 de la camisa externa 14 02 7 Sacar la tapa superior 34 02 con el junta tórica 14 20 de spués el cuerpo de impulsión 20 00 9 1 Sustitución del cierre mecánico Extraer el cierre mecánico 36 00 la parte rodante del eje 64 00 prestando atención de no rayar el eje y la parte fija de la tapa superior 34 02 Asegurarse que el muelle del nuevo cierre mecánico tenga el sentido de giro adaptado al sentido de rotación del eje sentido horario visto desde el anillo estacionario Fig 5 Montaje cierre mecánico Asegurarse de la limpieza de todas las partes con las cuáles el cierre tiene contacto y de la ausencia de rebabas o de aristas cortantes Las juntas tóricas de cierre en EPDM etileno propileno no pueden en ningún caso llegar a tener contactos con aceites o grasas Para facilitar el montaje lubrificar guías alojamientos y juntas tóricas de cierre con agua o con otro liquido compatible con los materiales de los anillos del cierre mecánico Empujar la parte rodante sobre el eje 64 00 hasta el anillo de apoyo 36 52 dejando el mulle sin comprimir Controlar la lon gitud antes y después del ajuste y elevar el anillo rodante hasta la longitud inicial L1 en fig 5 En este modo se asegurara después la correcta compresión del muelle el montaje de la parte fija y después el blocaje del eje en el manguito de unión L2 en fig 6b Fig 4 Vaciado 20 Durante el montaje usar las necesarias precauciones dañar la superficie del cierre con golpes o choques para no