CALPEDA B-N4 100-315A [22/44] Branchement électrique
![CALPEDA B-N4 100-315C [22/44] Branchement électrique](/views2/1461296/page22/bg16.png)
Содержание
- Bombas centrifugas horizontales con aspiración axial pn 10 y soporte 1
- Horisontal axial sugs centrifugalpumpar pn 10 med lagerbock 1
- Horizontal end suction centrifugal pumps pn 10 with bearing bracket 1
- Horizontale kreiselpumpen mit axialem eintritt pn 10 mit lagerträger 1
- I calpeda 1
- Instrucciones originales de uso 1
- Instructions originales pour l utilisation 1
- Istruzioni originali per l uso 1
- Original betriebsanleitung 1
- Original drift installationsanvisningar 1
- Original operating instructions 1
- Pompe centrifughe orizzontali ad aspirazione assiale pn 10 con sopporto 1
- Pompes centrifuges horizontales à aspiration axiale pn 10 avec palier 1
- Всасывающие горизонтальные центробежные насосы pn10 с опорой 1
- Первоначальные инструкции по эксплуатации 1
- Alle anleitungen aufmerksam lesen und befolgen 2
- Indice italiano inhaltsverzeichnis deutsch 2
- Leggere e seguire tutte le istruzioni 2
- Lire toutes les instructions et s y conformer 2
- Read and follow all instructions 2
- Table of contents english sommaire français 2
- Fòlj noggrant nedanstàende instruktioner 3
- Innehâllsfôrteckning svenska 3
- Leer y seguir todas las instrucciones 3
- Índice español содержание русский i 3
- Внимательно прочтите и 3
- Раздел 3
- Соблюдайте данные инструкции 3
- Condizioni d impiego 4
- Fondazione 4
- Installazione 4
- Istruzioni per l uso 4
- Pompe centrifughe orizzontali ad aspirazione assiale pn 10 con sopporto 4
- Secondo norma europea en 733 4
- Allineamento del gruppo pompa motore 5
- Collegamento delle tubazioni 5
- Gruppo pompa motore con giunto 5
- N eupex 5
- Tubazioni 5
- Gruppo pompa motore con giunto 6
- Rex viva 6
- Sostegno aggiunto del sopporto 6
- Arresto 7
- Avviamento 7
- Collegamento elettrico 7
- Controlli e manutenzione 7
- Pompe con tenuta a treccia 7
- Pompe con tenuta meccanica 7
- Cuscinetti a sfere e lubrificazione 8
- Pompa inattiva 8
- Ricambi 8
- Smontaggio 8
- Foundation 9
- Horizontal end suction centrifugal pumps pn 10 with bearing bracket 9
- In accordance with european standard en 733 9
- Installation 9
- Operating conditions 9
- Operating instructions 9
- Alignment of pump motor unit 10
- Connecting the pipe work 10
- Coupling 10
- Pipe work 10
- Pump motor unit with n eupex 10
- Coupling 11
- Extra support for bearing housing 11
- Pump motor unit with rex viva 11
- Electrical connection 12
- Periodical checks and maintenance 12
- Pumps with mechanical seal 12
- Starting___________________________ 12
- Stopping 12
- Ball bearings and lubrication 13
- Disassembly 13
- Pumps with stuffing box 13
- Spare parts 13
- When the pump is not in use 13
- Anwendungsbereich 14
- Aufstellung 14
- Betriebsanleitung 14
- Fundamentgestaltung 14
- Horizontale kreiselpumpen mit axialem eintritt pn 10 mit lagerträger 14
- Nach europäischer norm en 733 14
- Ausrichten des pumpen motor aggregats 15
- Kupplung 15
- Pumpen motor einheit mit n eupex 15
- Rohrleitungen 15
- Rohrleitungen anschluß 15
- Lagerträgers 16
- Pumpen motor einheit mit rex 16
- Viva kupplung 16
- Zusätzliche unterstützung des 16
- Betriebsstop 17
- Elektrischer anschluß 17
- Inbetriebnahme 17
- Kontrollen und wartung 17
- Pumpen mit gleitringdichtung 17
- Demontage 18
- Ersatzteile 18
- Inaktive pumpe 18
- Lager und schmierung 18
- Pumpen mit stopfbuchspackung 18
- Conditions d utilisation 19
- Fondation 19
- Installation 19
- Instructions pour l utilisation 19
- Pompes centrifuges horizontales à aspiration axiale pn 10 avec palier 19
- Selon la norme européenne en 733 19
- Alignement du groupe pompe moteur 20
- Groupe pompe arbre nu moteur sur châssis accouplement n eupex 20
- Raccordement des tuyauteries 20
- Tuyauteries 20
- Groupe pompe arbre nu moteur sur châssis accouplement rex viva 21
- Ment de palier 21
- Support supplémentaire du loge 21
- Arrêt 22
- Branchement électrique 22
- Contrôles de routine et entretien 22
- Mise en route 22
- Pompes à presse étoupe 22
- Pompes à étanchéité mécanique 22
- Démontage 23
- Pièces de rechange 23
- Pompe à l arrêt 23
- Roulements à billes et lubrification 23
- Bombas centrifugas horizontales con aspiración axial pn 10 con soporte 24
- Cimentación 24
- Condiciones de empleo 24
- Instalación 24
- Instrucciones de uso 24
- Según norma europea en 733 24
- Alineamiento del grupo bomba 25
- Grupo bomba motor con acopla 25
- Instalación de tubos 25
- Miento n eupex 25
- Unión de los tubos 25
- Apoyo añadido al soporte 26
- Grupo bomba motor con acopla 26
- Miento rex viva 26
- Bombas con cierre mecánico 27
- Bombas con prensa estopa 27
- Conexionado eléctrico 27
- Control y mantenimiento 27
- Parada 27
- Puesta en marcha 27
- Bomba inactiva 28
- Desmontaje 28
- Recambios 28
- Rodamientos de bolas y lubricación 28
- Drift installationsanvisningar 29
- Enligt europastandard en 733 29
- Fundament 29
- Förutsättningar 29
- Horisontal axial sugs centrifulgalpumpar pn 10 med lagerbock 29
- Installation 29
- Anslutning av rorledningar 30
- Koppling 30
- Pump motor enhet med n eupex 30
- Rorledningar 30
- Uppriktning av pump och motor 30
- Extra stöd för lagerbocken 31
- Koppling 31
- Pump motor enhet med rex viva 31
- Elanslutning 32
- Periodiskt kontroll och skötsel 32
- Pump med mekanisk axeltätning 32
- Pump med packbox 32
- Stopp av pumpen 32
- Uppstart 32
- Demontering 33
- Driftuppehâll 33
- Kullager och smôrjning 33
- Reservdelar 33
- Всасывающие горизонтальные центробежные насосы рм10 с опорой 34
- Инструкции по эксплуатации 34
- Основание 34
- Разработаны в соответствии с европейским стандартом еы 733 34
- Условия эксплуатации 34
- Установка 34
- М еирех 35
- Насосный агрегат с муфтой 35
- Подсоединение труб 35
- Трубы 35
- Центрование двигатель насосного агрегата 35
- Дополнительное крепление опоры 36
- Насосный агрегат с муфтой rex 36
- Запуск___________________________ 37
- Насосы с механическим уплотнением 37
- Насосы с сальниковой набивкой 37
- Осмотр и технический уход 37
- Остановка насоса 37
- Подключение электрических частей 37
- Запасные части 38
- Простои 38
- Разборка 38
- Шариковые подшипники и смазка 38
- Denominazione delle parti 39
- Sezioni e 39
- And designation of parts und teile benennung 40
- Coupes et désignations 40
- Cross section drawings 10 schnittzeichnungen 40
- Des pièces 40
- Beskrivning av reservdelen наименования различных 41
- De las partes 41
- Sección y denominación 41
- Sprängskiss samt 10 чертежи в разрезах и 41
- Частей агрегата 41
- Ahaqih lymoqnlal 43
- Conformiteitsverklaring 43
- Uygunluk beyani 43
- Calpeda 44
Похожие устройства
- CALPEDA B-N4 100-315A Технические данные
- CALPEDA B-N4 100-400C Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA B-N4 100-400C Технические данные
- CALPEDA B-N4 100-400B Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA B-N4 100-400B Технические данные
- CALPEDA B-N4 100-400A Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA B-N4 100-400A Технические данные
- CALPEDA N4 100-200C Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA N4 100-200C Технические данные
- CALPEDA N4 100-200B Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA N4 100-200B Технические данные
- CALPEDA N4 100-200A Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA N4 100-200A Технические данные
- CALPEDA N4 100-250B Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA N4 100-250B Технические данные
- CALPEDA N4 100-250A Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA N4 100-250A Технические данные
- CALPEDA N4 100-315C Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA N4 100-315C Технические данные
- CALPEDA N4 100-315B Инструкция по эксплуатации
A Une fois le lignage terminé remettre en place la protection de l accouplement avant de démarrer la pompe mesure de sécurité contre tout contact accidentel 5 Branchement électrique Le branchement électrique doit être exé cuté par un technicien spécialisé confor mément aux réglementations locales Se conformer aux normes de sécurité Mettre l installation à la terre Vérifier la fréquence et la tension du secteur par rap port aux données indiquées sur la plaque du groupe Relier les conducteurs aux bornes conformément aux spécifications de la plaque et à la notice de fonctionnement le cas échéant du moteur Avec moteurs de puissance 5 5 kW éviter le démarrage direct Prévoir un tableau de démarrage étoile triangle ou une autre instal lation de démarrage Installer un disjoncteur général pour couper limentation secteur interrupteur avec une stance d ouverture des contacts d au moins 3 mm Protéger le moteur avec un coupe circuit me au courant nominal de la pompe l a di confor 6 Mise en route ATTENTION éviter soigneusement fonctionner la pompe à sec même pour essai N amorcer la pompe qu après l avoir ment remplie de liquide de faire complète Si la pompe se trouve au dessus du niveau de l eau à pomper fonctionnement en aspiration voir fig 4 ou que la hauteur d aspiration est insuffi sante inférieure à 1 m pour déclencher l ouvertu re de la vanne antiretour remplir de liquide le tuyau d aspiration et la pompe voir fig 8 par l orifice d an ge prévu t effet Remet bouchon après ch opération Fig 8 Remplissage Si la pompe se trouve au dessous du niveau de l eau à pomper fonctionnement en charge remplir la pompe en ouvrant progressivement et complètement la vanne d arrêt d aspiration tout en maintenant ouverte la vanne de refoulement pour évacuer l air Fermer complètement la vanne de refoulement et vérifier la pression de la hauteur d aspiration afin de s assurer que la pression finale maximum ne dépasse pas 10 bars Démarrer la pompe avec la vanne de refoule 22 ment fermée Ouvrir ensuite progressivement la vanne de refoulement et régler le point de fonc tionnement de la pompe en respectant les limites Ss sur la plaque Ne jamais faire tourner la pompe plus de 5 minutes avec la vanne d arrêt fermée Vérifier que le sens de rotation correspond au sens indiqué par la flèche sur le corps de pompe Dans le cas contraire couper l alimentation électri que et inverser le branchement de deux phases 6 1 Arrêt Fermer la vanne de refoulement en l absence de vanne antiretour Fermer la vanne d aspiration en cas d absence de crépine Arrêter le moteur 7 Contrôles de routine et entretien Contrôler que l électropompe fonctionne dans la limi te de ses performances et que le courant absorbé ne dépasse pas le niveau indiqué sur la plaque Contrôler l alignement de l accouplement voir chapitre 4 7 1 Pompes à étanchéité mécanique Le système d étanchéité mécanique ne nécessite aucun entretien A l exception d éventuelles fuites initiales lors du premier démarrage le système d étanchéité mé canique de l arbre ne doit donner lieu à aucune fuite lors du fonctionnement normal Eviter le fonctionnement à sec Si l on découvre une fuite qui augmente progres sivement procéder immédiatement au remplace ment du dispositif d étanchéité mécanique voir chapitre 8 S assurer que les spires du ressort du nouveau joint sont dans le sens horaire en regardant le joint de puis le côté bague fixe pour correspondre au sens de rotation de l arbre S assurer de la propreté de toutes les parties en contact avec le joint ainsi que de l absence de bavu res et d arêtes vives aux endroits où les bagues d é tanchéité élastiques sont fixées sur le siège de la partie fixe et sur l arbre ou le manchon d arbre ATTENTION les bagues d étanchéité en EPDM ne doivent jamais entrer en contact avec de l huile ou de la graisse Afin de facili ter le montage lubrifier les sièges et les bagues en utilisant de l eau ou un autre liquide compatible avec le matériau des bagues d étanchéité Veiller à ne pas ches par des chocs endommager les surfaces étan 7 2 Pompes à presse étoupe Lors du premier démarrage desserrer légèrement le presse étoupe de façon à décomprimer le joint Régler ensuite le presse étoupe jusqu à ce qu il goutte normalement ce qui indique une bonne lubri fication du joint