Hikoki C 9U3 [20/144] Istruzioni di sicurezza per tutte le seghe
![Hikoki C 9U3 [20/144] Istruzioni di sicurezza per tutte le seghe](/views2/1471413/page20/bg14.png)
20
Italiano
e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori.
Verifi care che non vi siano componenti in
movimento disallineati o bloccati, componenti
rotti o altre condizioni che potrebbero
infl uenzare negativamente il funzionamento
dell’utensile elettrico. In caso di guasti,
provvedere alla riparazione dell’elettroutensile
prima di riutilizzarlo.
Molti incidenti sono causati da una scarsa
manutenzione.
f) Mantenere gli strumenti di taglio affi lati e puliti.
Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione
adeguata, con bordi affi lati, sono meno soggetti al
bloccaggio e sono più facilmente controllabili.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le
punte, ecc. in conformità a quanto riportato
nelle presenti istruzioni, tenendo in debita
considerazione le condizioni operative e il tipo
di lavoro da eseguire.
L’uso dell’utensile elettrico per operazioni diverse
da quelle previste potrebbe causare una situazione
pericolosa.
h) Tenere le maniglie e le superfi ci di presa
asciutte, pulite e libere da olio e grasso.
Maniglie e superfi ci di presa scivolose non
consentono una movimentazione e un controllo
sicuri dell’utensile in situazioni impreviste.
5) Assistenza
a) Affi date le riparazioni dell’elettroutensile a
persone qualifi cate che utilizzino solamente
parti di ricambio identiche.
Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza
dell’elettroutensile.
PRECAUZIONI
Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi.
Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere
deposti lontano dalla portata di bambini e invalidi.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER
TUTTE LE SEGHE
Procedure di taglio
a)
PERICOLO: Non avvicinare le mani all’area di
taglio e alla lama. Tenere l’altra mano sulla manopola
ausiliaria o sulla carcassa del motore.
Tenendo la sega con entrambe le mani, non vi è
possibilità di tagliarsi.
b) Non mettere le mani sotto il pezzo da lavorare.
La griglia non funge da protezione dalla lama posta sotto
il pezzo da lavorare.
c) Regolare la profondità di taglio in base allo
spessore del pezzo da lavorare.
Sotto il pezzo da lavorare, dovrebbe vedersi meno di un
piede dei denti della lama.
d) Non tenere mai il pezzo in mano o tra le gambe
durante il taglio. Fissare il pezzo da lavorare su una
piattaforma stabile.
Si raccomanda di sostenere in modo adeguato il pezzo
da lavorare, al fi ne di ridurre l’esposizione, la possibilità
di inceppamento della lama o la perdita di controllo.
e) Aff errare l’utensile elettrico solo tramite le superfi ci
di presa isolate, quando si esegue un’operazione in
cui l’utensile di taglio potrebbe entrare a contatto
con i cablaggi nascosti o con il suo stesso cavo.
Il contatto con un fi lo in tensione rende anche le parti
metalli che esposte dell’attrezzo in tensione e può
provocare scosse elettriche all’operatore.
f) Quando si carteggia, utilizzare sempre la protezione
verticale o una guida a bordo dritto.
In tal modo è possibile ottimizzare la precisione di taglio
e ridurre la possibilità d’inceppamento della lama.
g) Utilizzare sempre lame con alesaggio di forma e
dimensioni adeguate (a forma di diamante contro
rotonda).
Lame non corrispondenti alla struttura di montaggio
della sega funzioneranno con un movimento eccentrico,
causando perdita di controllo.
h)
Non utilizzare rondelle o bulloni danneggiati o inadeguati.
Le rondelle e il bullone sono stati prodotti
appositamente per il vostro tipo di sega, in modo tale da
garantire prestazioni elevate e sicurezza durante l’uso.
Cause del rinculo e relative precauzioni
- per contraccolpo s’intende una reazione repentina della
lama di una sega schiacciata, inceppata o mal allineata,
con conseguente sollevamento incontrollato della sega
fuori dal pezzo di lavoro, in direzione dell’operatore;
- se la lama è schiacciata o fortemente inceppata dal solco
di taglio verso il basso, questa si arresta e, per reazione
del motore, l’unità si sposta rapidamente all’indietro in
direzione dell’operatore;
- se la lama è svergolata o mal allineata rispetto
al taglio, i denti del bordo posteriore della lama
potrebbero aff ondare nella superfi cie superiore del
legno, con conseguente fuoriuscita della lama dal
solco di taglio e rimbalzo indietro verso l’operatore.
Il contraccolpo è il risultato di un uso scorretto della sega
e/o di procedure o condizioni di utilizzo non adeguate; per
evitarlo, agire come segue.
a) Aff errare la sega con entrambe le mani in modo
fermo, quindi esercitare forza con le braccia per
resistere al contraccolpo. Posizionarsi su uno dei
due lati della lama, senza tuttavia allinearsi ad essa.
Il contraccolpo potrebbe causare il rimbalzo
all’indietro della lama; tuttavia, se l’operatore osserva le
precauzioni adeguate, è possibile tenerlo sotto controllo.
b) Se la lama è inceppata o si arresta per qualsiasi
motivo, rilasciare il dispositivo di attivazione e
tenere ferma la sega nel materiale fi nché la lama
non si sia arrestata completamente.
Per evitare il contraccolpo, evitare di rimuovere
la sega dal pezzo da lavorare o di tirarla indietro
quando in movimento.
Per risolvere l’inceppamento della lama, eff ettuare le
opportune verifi che e agire di conseguenza.
c) Al riavvio della sega sul pezzo da lavorare,
posizionare la lama al centro del solco di taglio,
in modo che i denti della sega non siano inseriti
all’interno del materiale.
Se la lama della sega è inceppata, riavviando la sega,
essa potrebbe spostarsi verso l’alto o essere soggetta a
contraccolpo dal pezzo in lavorazione.
d) Per ridurre il rischio di ammaccatura o contraccolpo
della lama, posizionare dei sostegni sotto i pannelli
grandi.
I pannelli grandi tendono ad avvallarsi sotto il loro peso.
É possibile collocare i sostegni sotto il pannello su
entrambi i lati, in prossimità della linea di taglio e del
bordo del pannello.
e) Evitare di utilizzare lame non taglienti o danneggiate.
Qualora le lame non siano affi late o siano state
impostate in modo inadeguato, il solco di taglio risulterà
stretto, causando eccessiva frizione, ammaccatura e
contraccolpo della lama.
f) Prima di eff ettuare il taglio, la profondità della lama
e le leve di bloccaggio della regolazione del bisello
devono essere serrate a fondo e fi ssate.
Se la lama oscilla durante il taglio, vi è il rischio
d’inceppamento o contraccolpo.
g) Utilizzare estrema cautela durante le operazioni di
segatura in pareti esistenti e altre aree cieche.
Una lama sporgente potrebbe tagliare gli oggetti e,
quindi, essere soggetta a contraccolpo.
000Book_C9U3.indb 20000Book_C9U3.indb 20 2018/06/11 9:30:352018/06/11 9:30:35
Содержание
- C 9u3 c 9bu3 1
- English 2
- General power tool safety warnings 2
- English 3
- Safety instructions for all saws 3
- Additional safety warnings 4
- English 4
- Symbols 4
- Applications 5
- English 5
- Maintenance and inspection 5
- Mounting and operation 5
- Specifications 5
- Standard accessories 5
- English 6
- Allgemeine sicherheitshinweise für elektrogeräte 7
- Deutsch 7
- Deutsch 8
- Sicherheitshinweise für alle sägen 8
- Deutsch 9
- Zusätzliche sicherheitshinweise 9
- Deutsch 10
- Symbole 10
- Anwendung 11
- Deutsch 11
- Montage und betrieb 11
- Standardzubehör 11
- Technische daten 11
- Wartung und inspektion 11
- Deutsch 12
- Avertissements de sécurité généraux pour l outil 13
- Français 13
- Français 14
- Instructions de sécurité pour toutes les scies 14
- Avertissements de sécurité supplémentaires 15
- Français 15
- Accessoires standard 16
- Applications 16
- Caractéristiques 16
- Français 16
- Installation et fonctionnement 16
- Symboles 16
- Entretien et vérification 17
- Français 17
- Français 18
- Avvertimenti generali di sicurezza sugli utensili elettrici 19
- Italiano 19
- Istruzioni di sicurezza per tutte le seghe 20
- Italiano 20
- Italiano 21
- Precauzioni di sicurezza aggiuntive 21
- Accessori standard 22
- Applicazioni 22
- Caratteristiche 22
- Italiano 22
- Montaggio e operazione 22
- Simboli 22
- Italiano 23
- Manutenzione ed ispezione 23
- Italiano 24
- Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap 25
- Nederlands 25
- Nederlands 26
- Veiligheidsinstructies voor alle zagen 26
- Aanvullende veiligheidswaarschuwingen 27
- Nederlands 27
- Nederlands 28
- Symbolen 28
- Montage en gebruik 29
- Nederlands 29
- Onderhoud en inspectie 29
- Standaard toebehoren 29
- Technische gegevens 29
- Toepassingen 29
- Nederlands 30
- Advertencias de seguridad general de la herramienta eléctrica 31
- Español 31
- Español 32
- Instrucciones de seguridad para todas las sierras 32
- Advertencias de seguridad adicionales 33
- Español 33
- Accessorios estándar 34
- Acción prohibida 34
- Además de la unidad principal 1 unidad el paquete contiene los accesorios indicados a continuación cuchilla de la sierra dia 235 mm montada en la herramienta llave de barra hexagonal montada en la herramienta guía perno de mariposa bloqueo del muelle palanca tipo corto colector de polvo asidero lateral 34
- Advertencia a continuación se muestran los símbolos usados para la máquina asegúrese de comprender su signifi cado antes del uso 34
- Apagado 34
- Aplicación 34
- C9u3 c9bu3 sierra circular 34
- Corte de diversos tipos de madera 34
- Desconecte el enchufe de la toma de corriente 34
- Encendido 34
- Entrada de alimentación 34
- Español 34
- Herramienta de clase ii 34
- Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo aviso 34
- Para reducir el riesgo de lesiones el usuario deberá leer el manual de instrucciones 34
- Peso sin cable 34
- Profundidad de corte 34
- Solo para países de la unión europea no deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos de conformidad con la directiva europea 2002 96 ce sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fi n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas 34
- Soplador 34
- Símbolos 34
- Utilice siempre una protección auditiva 34
- Utilice siempre una protección ocular 34
- Velocidad sin carga 34
- Voltaje nominal 34
- Español 35
- Especificaciones 35
- Mantenimiento e inspección 35
- Montaje y funcionamiento 35
- Español 36
- Avisos gerais de segurança para a ferramenta elétrica 37
- Português 37
- Instruções de segurança para todas as serras 38
- Português 38
- Avisos de segurança adicionais 39
- B verifi que o funcionamento da mola do resguardo inferior se o resguardo e a mola não estiverem a funcionar corretamente têm de ser reparados antes da utilização 39
- C o resguardo inferior pode ser recolhido manualmente apenas para cortes especiais como cortes em profundidade e cortes compostos levante o resguardo inferior recolhendo a pega e assim que a lâmina penetrar o material o resguardo inferior tem de ser libertado para os restantes cortes o resguardo inferior deve funcionar automaticamente d certifi que se sempre de que o resguardo inferior cobre a lâmina antes de colocar a serra na bancada ou chão um lâmina desprotegida e em rotação vai fazer com a serra se desloque para trás cortando o que surgir no seu caminho atente no tempo que decorre até a lâmina parar após o interruptor ser solto 39
- Função de lâmina fendida a utilize a serra adequada para a lâmina fendida para a função de lâmina fendida o corpo da lâmina deve ser mais fi no do que a lâmina fendida e a largura de corte da lâmina deve ser mais larga do que a espessura da lâmina fendida b ajuste a lâmina fendida tal como descrito no manual de instruções o espaçamento e alinhamento incorrectos poderão tornar a lâmina fendida inefi caz para evitar os coices c utilize sempre a lâmina fendida excepto quando cortar em inclinação a lâmina fendida deve ser substituída após um corte profundo a lâmina fendida provoca interferências durante o corte profundo e pode criar recuo d para que a lâmina fendida funcione deve estar engatada na peça de trabalho a lâmina fendida é inefi caz em evitar coices durante os cortes curtos e não utilize a serra caso a lâmina fendida esteja dobrada mesmo uma pequena interferência pode abrandar a velocidade de fecho da protecção 39
- Português 39
- Utilize apenas um diâmetro de lâmina especifi cado na máquina 2 não utilize um disco abrasivo 3 não utilize lâminas de serra deformadas ou fi ssuradas 4 não utilize lâminas de serra feitas de aço de alta velocidade 5 não utilize lâminas de serra que não estão em conformidade com as características especifi cadas nestas instruções 6 não pare as lâminas de serra através de pressão lateral no disco 7 mantenha sempre as lâminas de serra afi adas 8 certifi que se de que o resguardo inferior se move suave e livremente 9 nunca utilize a serra circular com o resguardo inferior fi xo na posição aberta 10 certifi que se de que o mecanismo de retração do sistema do resguardo funciona corretamente 11 o corpo das lâminas de serra devem ser mais fi nos que a lâmina fendida e que a espessura para cortar ou corte com o conjunto de dentes deve ser maior que a da lâmina fendida 12 nunca utilize a serra circular com a lâmina da serra virada para cima ou para o lado 39
- Acessórios padrão 40
- Aplicações 40
- Especificações 40
- Manutenção e inspeção 40
- Montagem e utilização 40
- Português 40
- Símbolos 40
- Português 41
- Allmänna säkerhetsvarningar för elektriska verktyg 42
- Svenska 42
- Svenska 43
- Säkerhetsanvisningar för alla sågar 43
- Svenska 44
- Symboler 44
- Ytterligare säkerhetsvarningar 44
- Användningsområden 45
- Montering och användning 45
- Standardtillbehör 45
- Svenska 45
- Tekniska data 45
- Underhåll och inspektion 45
- Svenska 46
- Generelle sikkerhedsadvarsler for elektrisk værktøj 47
- Sikkerhedsanvisninger for alle save 48
- Ekstra sikkerhedsadvarsler 49
- Anvendelse 50
- Montering og anvendelse 50
- Specifikationer 50
- Standardtilbehør 50
- Symboler 50
- Vedligeholdelse og eftersyn 50
- Generelle sikkerhetsforholdsregler for elektroverktøy 52
- Sikkerhetsinstruksjoner for alle sager 53
- Flere sikkerhetsadvarsler 54
- Symboler 54
- Anvendelse 55
- Montering og bruk 55
- Spesifikasjoner 55
- Standard tilbehør 55
- Vedlikehold og inspeksjon 55
- Yleiset sähkötyökalua koskevat turvallisuusvaroitukset 57
- Turvallisuusohjeet kaikille sahoille 58
- Lisää turvallisuutta koskevia varoituksia 59
- Symbolit 59
- Huolto ja tarkastus 60
- Kiinnittäminen ja käyttö 60
- Perusvarusteet 60
- Sovellukset 60
- Tekniset tiedot 60
- Γενικεσ προειδοποιησεισ ασφαλειασ του ηλεκτρικου εργαλειου 62
- Ελληνικά 62
- Ελληνικά 63
- Οδηγιεσ ασφαλειασ για ολα τα πριονια 63
- Ελληνικά 64
- Προσθετεσ προειδοποιησεισ ασφαλειασ 64
- Ελληνικά 65
- Συμβολα 65
- Βασικα εξαρτηματα 66
- Ελληνικά 66
- Εφαρμογεσ 66
- Στερεωση και λειτουργια 66
- Συντηρηση και ελεγχοσ 66
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 66
- Ελληνικά 67
- Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące elektronarzędzi 68
- Polski 68
- Polski 69
- Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące wszystkich pił 69
- Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa 70
- Polski 70
- Polski 71
- Symbole 71
- Akcesoria standardowe 72
- Konserwacja i kontrola 72
- Montaż i praca 72
- Polski 72
- Specyfikacje techniczne 72
- Zastosowania 72
- Polski 73
- A szerszámgéppel kapcsolatos általános biztonsági figyelmeztetések 74
- Magyar 74
- Biztonsági utasítások minden fűrészhez 75
- Magyar 75
- Magyar 76
- További biztonsági figyelmeztetések 76
- Alkalmazási területek 77
- Karbantartás és ellenőrzés 77
- Magyar 77
- Műszaki adatok 77
- Szabványos kiegészítők 77
- Szimbólumok 77
- Összeszerelés és használat 77
- Magyar 78
- Obecná bezpečnostní varování týkající se bezpečnosti elektrického nářadí 79
- Čeština 79
- Bezpečnostní pokyny pro všechny pily 80
- Čeština 80
- Další bezpečnostní varování 81
- Čeština 81
- Montáž a provoz 82
- Použití 82
- Specifikace 82
- Standardní příslušenství 82
- Symboly 82
- Údržba a kontrola 82
- Čeština 82
- Čeština 83
- Genel elektri kli alet güvenli k uyarilari 84
- Türkçe 84
- Tüm testereler i çi n güvenli k tali matlari 85
- Türkçe 85
- I lave güvenli k uyarilari 86
- Semboller 86
- Türkçe 86
- Bakim ve muayene 87
- Montaj ve çaliştirma 87
- Standart aksesuarlar 87
- Tekni k özelli kler 87
- Türkçe 87
- Uygulamalar 87
- Türkçe 88
- Avertismente generale privind siguranţa sculelor electrice 89
- Română 89
- Instrucţiuni de siguranţă aplicabile tuturor ferăstraielor 90
- Română 90
- Avertismente suplimentare privind siguranţa 91
- Română 91
- Accesorii standard 92
- Aplicaţii 92
- Asamblare și operare 92
- Română 92
- Simboluri 92
- Specificaţii 92
- Întreţinere și verificare 92
- Română 93
- Slovenščina 94
- Splošna varnostna navodila za električna orodja 94
- Slovenščina 95
- Varnostna navodila za vse žage 95
- Dodatna varnostna navodila 96
- Simboli 96
- Slovenščina 96
- Namestitev in delovanje 97
- Slovenščina 97
- Specifikacije 97
- Standardna oprema 97
- Uporaba 97
- Vzdrževanje in pregledovanje 97
- Slovenščina 98
- Slovenčina 99
- Všeobecné bezpečnostné výstrahy pre elektrické náradie 99
- Bezpečnostné upozornenia pre všetky píly 100
- Slovenčina 100
- Slovenčina 101
- Ďalšie bezpečnostné varovania 101
- Montáž a obsluha 102
- Použitie 102
- Slovenčina 102
- Symboly 102
- Technické parametre 102
- Údržba a kontrola 102
- Štandardné príslušenstvo 102
- Slovenčina 103
- Български 104
- Общи мерки за безопасност при използване на електрически инструменти 104
- Български 105
- Инструкции за безопасност за всички циркуляри 105
- Български 106
- Допълнителни мерки за безопасност 106
- Български 107
- Символи 107
- Български 108
- Монтаж и експлоатация 108
- Поддръжка и инспекция 108
- Приложения 108
- Спецификации 108
- Стандартни аксесоари 108
- Български 109
- Opšta bezbednosna upozorenja za električni alat 110
- Srpski 110
- Bezbednosna uputstva za sve testere 111
- Srpski 111
- Dodatna bezbednosna upozorenja 112
- Oznake 112
- Srpski 112
- Montaža i upotreba 113
- Održavanje i provera 113
- Primene 113
- Specifikacije 113
- Srpski 113
- Standardni pribor 113
- Srpski 114
- Hrvatski 115
- Općenita sigurnosna upozorenja za električne alate 115
- Hrvatski 116
- Sigurnosne upute za sve pile 116
- Dodatna sigurnosna upozorenja 117
- Hrvatski 117
- Simboli 117
- Hrvatski 118
- Montaža i rad 118
- Održavanje i inspekcija 118
- Specifikacije 118
- Standardna oprema 118
- Vrste primjene 118
- Hrvatski 119
- Безпека електропристрою a штепсельна вилка автоматичного інструмента мусить підходити до розетки електромережі ніколи ніяким чином не змінюйте вилку не користуйтеся жодними насадками адаптерами для заземлених автоматичних інструментів незмінені штепсельні вилки та відповідні їм розетки зменшують ризик удару електрострумом b не торкайтеся тілом заземлених предметів або поверхонь таких як труби батареї опалення плити і холодильники якщо ви торкнетеся тілом заземленого предмету це збільшує ризик удару струмом c не допускайте щоб на автоматичні інструменти потрапляли дощ або волога вода яка потрапила до автоматичного інструмента підвищує ризик удару струмом d обережно поводьтеся зі шнуром ніколи не несіть інструмент на шнурі не волочіть його за шнур і не витягайте штепсельну виделку з розетки тягнучи за шнур бережіть шнур від тепла олій гострих поверхонь та рухомих деталей пошкоджені або заплутані шнури збільшують ризик ураження електрострумом e працюючи автоматичним інструментом просто не 120
- Безпека робочого місця a стежте за чистотою і правильним освітленням робочого місця захаращені або темні ділянки так і чекають на нещасний випадок b не працюйте автоматичними інструментами там де повітря насичене вибухонебезпечними речовинами такими як горючі рідини гази або пил автоматичні інструменти висікають іскри від яких можуть зайнятися пил або випари c під час роботи автоматичним інструментом не підпускайте до себе дітей і просто бажаючих подивитися на вашу роботу якщо вас відволікатимуть ви можете втратити контроль над інструментом 120
- Загальні інструкції безпеки електричного інструменту 120
- Збережіть всі інструкції та правила для подальшого користування 120
- Зберігати електроінструмент 120
- Переклад первинних інструкцій 120
- Попередження прочитайте всі застереження інструкції технічні характеристики й розгляньте всі ілюстрації в керівництві до цього інструмента невиконання правил та інструкцій наданих нижче може призвести до удару струмом пожежі та або серйозної травми 120
- Пристрій захисту від замикання на землю знижує ризик удару струмом 120
- Термін електричний інструмент у правилах позначає ваш електричний автоматичний інструмент що працює від мережі з дротом або електричний інструмент що працює на батарейках бездротовий 120
- Українська 120
- Якщо не уникнути роботи у вологому середовищі користуйтеся джерелом живлення із пристроєм захисту від замикання на землю 120
- Правила техніки безпеки для всіх пилок 121
- Українська 121
- Додаткові правила безпеки 122
- Українська 122
- Символи 123
- Українська 123
- Області застосування 124
- Стандартні аксесуари 124
- Технічне обслуговування і перевірка 124
- Технічні характеристики 124
- Українська 124
- Установка та експлуатація 124
- Українська 125
- Общие правила безопасности при работе с электроинструментом 126
- Русский 126
- Правила техники безопасности для всех пил 127
- Русский 127
- Русский 128
- Дополнительные указания по обеспечению безопасности 129
- Русский 129
- Назначение 130
- Русский 130
- Символы 130
- Стандартные принадлежности 130
- Технические характеристики 130
- Установка и эксплуатация 130
- Русский 131
- Техническое обслуживание и осмотр 131
- Русский 132
- Book_c9u3 indb 139 000book_c9u3 indb 139 2018 06 11 9 30 46 2018 06 11 9 30 46 139
- Certificado de garantia 139
- Certificado de garantía 139
- Certificat de garantie 139
- Certificat de garanţie 139
- Certificato di garanzia 139
- Deutsch norsk slovenščina 139
- English dansk română 139
- Español magyar hrvatski 139
- Français suomi slovenčina 139
- Garancia bizonylat 139
- Garancijsko potrdilo 139
- Garanti serti fi kasi 139
- Garantibevis 139
- Garanticertifikat 139
- Garantiebewijs 139
- Garantieschein 139
- Garantisertifikat 139
- Garantni sertifikat 139
- Guarantee certificate 139
- Gwarancja 139
- Italiano ελληνικά български 139
- Jamstveni certifikat 139
- Nederlands polski srpski 139
- Português čeština український 139
- Svenska türkçe русский 139
- Takuutodistus 139
- Záruční list 139
- Záručný lista 139
- Πιστοποιητικο εγγυησησ 139
- Гарантийный сертификат 139
- Гарантійний сертифікат 139
- Гаранционен сертификат 139
- Hikoki power tools belgium n v s a 141
- Hikoki power tools czech s r o 141
- Hikoki power tools denmark a s 141
- Hikoki power tools deutschland gmbh 141
- Hikoki power tools finland oy 141
- Hikoki power tools france s a s 141
- Hikoki power tools hungary kft 141
- Hikoki power tools italia s p a 141
- Hikoki power tools lbérica s a 141
- Hikoki power tools netherlands b v 141
- Hikoki power tools norway as 141
- Hikoki power tools polska sp z o o 141
- Hikoki power tools romania s r l 141
- Hikoki power tools rus l l c 141
- Hikoki power tools sweden ab 141
- Hikoki power tools u k ltd 141
- Hikoki power tools österreich gmbh 141
- 2018 naoto yamashiro european standard manager 142
- A nakagawa corporate offi cer 142
- Deutsch español 142
- English nederlands 142
- Français português 142
- Head offi ce in japan 142
- Hikoki power tools deutschland gmbh 142
- Italiano svenska 142
- Koki holdings co ltd 142
- Representative offi ce in europe 142
- Shinagawa intercity tower a 15 1 konan 2 chome minato ku tokyo japan 142
- Siemensring 34 47877 willich germany 142
- 2018 naoto yamashiro european standard manager 143
- A nakagawa corporate offi cer 143
- Dansk polski 143
- Head offi ce in japan 143
- Hikoki power tools deutschland gmbh 143
- Koki holdings co ltd 143
- Norsk magyar 143
- Representative offi ce in europe 143
- Shinagawa intercity tower a 15 1 konan 2 chome minato ku tokyo japan 143
- Siemensring 34 47877 willich germany 143
- Suomi čeština 143
- Ελληνικά türkçe 143
- 2018 naoto yamashiro european standard manager 144
- A nakagawa corporate offi cer 144
- Code no c99717374 f printed in china 144
- Head offi ce in japan 144
- Hikoki power tools deutschland gmbh 144
- Koki holdings co ltd 144
- Representative offi ce in europe 144
- Română srpski 144
- Shinagawa intercity tower a 15 1 konan 2 chome minato ku tokyo japan 144
- Siemensring 34 47877 willich germany 144
- Slovenčina український 144
- Slovenščina hrvatski 144
- Български русский 144
Похожие устройства
- Pierre Ricaud P97214.5214Q Инструкция по эксплуатации
- Pierre Ricaud P97214.5215Q Инструкция по эксплуатации
- Pierre Ricaud P97214.B214Q Инструкция по эксплуатации
- Pierre Ricaud P97215.1213Q Инструкция по эксплуатации
- Hikoki C 8FSHE Инструкция по эксплуатации
- Pierre Ricaud P97215.1214Q Инструкция по эксплуатации
- Hikoki C 8FSE Инструкция по эксплуатации
- Pierre Ricaud P97215.1B1GQ Инструкция по эксплуатации
- Pierre Ricaud P97215.5213Q Инструкция по эксплуатации
- Pierre Ricaud P97215.5215Q Инструкция по эксплуатации
- Hikoki C 7U3 Инструкция по эксплуатации
- Pierre Ricaud P97215.B214Q Инструкция по эксплуатации
- Hikoki C 7BU3 Инструкция по эксплуатации
- Pierre Ricaud P97217.B277QF Инструкция по эксплуатации
- Pierre Ricaud P97217.K2R4QF Инструкция по эксплуатации
- Hikoki C 7SS Инструкция по эксплуатации
- Pierre Ricaud P97217.Y217QF Инструкция по эксплуатации
- Hikoki C 6U3 Инструкция по эксплуатации
- Pierre Ricaud P97219.1231QF Инструкция по эксплуатации
- Hikoki C 6SS Инструкция по эксплуатации