Alpine KIT-R1ML Инструкция по установке онлайн [2/2] 394909

Alpine KIT-R1ML Инструкция по установке онлайн [2/2] 394909
10
EN
Installation of Rearview
Camera (7-9)
DE
Einbau der Rückfahrkamera
(7-9)
FR
Installation de la caméra de
recul (7-9)
ES
Instalación de la cámara
trasera (7-9)
IT
Installazione della telecamera
posteriore (7-9)
NL
Installatie van
achteruitrijcamera (7-9)
RU
ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɤɚɦɟɪɵ ɡɚɞɧɟɝɨ
ɜɢɞɚ (7-9)
!
7
8
9
11
EN
Remove screws from the backside and
frontside of the number plate light panel.
Pull out the blanking plate.
DE
Nehmen Sie die Schrauben an der
Rückseite und Vorderseite der Nummern-
schildbeleuchtung heraus.
Ziehen Sie die Abdeckplatte heraus.
FR
Retirez les vis à l'arrière et à l'avant
du panneau d'éclairage de la plaque
d'immatriculation.
Déboîtez la plaque d'obturation.
ES
Extraiga los tornillos de la parte posterior y
frontal del panel de iluminación de la placa
de la matrícula.
Retire la placa ciega.
IT
Togliere le viti dal retro e dalla parte
anteriore del pannello luce targa.
Sfilare la piastra di chiusura.
NL
Draai de schroeven uit de achterzijde en
de voorzijde van het paneel met de
nummerplaatverlichting.
Verwijder de afdekplaat.
RU
ȼɵɤɪɭɬɢɬɟ ɜɢɧɬɵ ɪɹɞɨɦ ɫ ɮɨɧɚɪɟɦ
ɨɫɜɟɳɟɧɢɹ ɧɨɦɟɪɧɨɝɨ ɡɧɚɤɚ ɫ ɜɧɭɬɪɟɧɧɟɣ
ɢ ɜɧɟɲɧɟɣ ɫɬɨɪɨɧɵ ɞɜɟɪɢ ɛɚɝɚɠɧɢɤɚ.
ȼɵɧɶɬɟ ɡɚɝɥɭɲɤɭ.
12
EN
Installation of Rearview
Camera (10-12)
DE
Einbau der Rückfahrkamera
(10-12)
FR
Installation de la caméra de
recul (10-12)
ES
Instalación de la cámara
trasera (10-12)
IT
Installazione della telecamera
posteriore (10-12)
NL
Installatie van
achteruitrijcamera (10-12)
RU
ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɤɚɦɟɪɵ ɡɚɞɧɟɝɨ
ɜɢɞɚ (10-12)
21
4
10
1
2
11
2
12
13
EN
Mount the Camera set (2, 1 and 4) at
the position of the blanking plate which
was removed before.
Attach the number plate light panel.
DE
Bringen Sie das Kameraset (2, 1 und 4)
an Stelle der zuvor herausgenommenen
Abdeckplatte an.
Befestigen Sie die Nummernschild-
beleuchtung.
FR
Installez le nécessaire de caméra (2, 1
et 4) à la place de la plaque d'obturation
que vous venez de retirer.
Remettez le panneau d'éclairage de la
plaque d'immatriculation en place.
ES
Monte el juego de la cámara (2, 1 y 4)
en la posición en la que se encontraba la
placa ciega.
Fije el panel de iluminación de la placa de
la matrícula.
IT
Montare il set telecamera (2, 1 e 4) al
posto della piastra di chiusura rimossa in
precedenza.
Montare il pannello luce targa.
NL
Bevestig Cameraset (2, 1 en 4) op
de plaats waar u de afdekplaat hebt
verwijderd.
Bevestig het paneel met de nummerplaat-
verlichting.
RU
ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɧɚɛɨɪ ɢɡ ɤɚɦɟɪɵ ɢ ɞɟɬɚɥɟɣ
(2, 1 ɢ 4) ɜ ɩɪɨɟɦ, ɤɨɬɨɪɵɣ ɪɚɧɟɟ
ɡɚɤɪɵɜɚɥɚ ɡɚɝɥɭɲɤɚ.
ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɧɚɤɥɚɞɤɭ ɫ ɮɨɧɚɪɹɦɢ
ɨɫɜɟɳɟɧɢɹ ɧɨɦɟɪɧɨɝɨ ɡɧɚɤɚ.
14
EN
Installation of Rearview
Camera (13)
DE
Einbau der Rückfahrkamera
(13)
FR
Installation de la caméra de
recul (13)
ES
Instalación de la cámara
trasera (13)
IT
Installazione della telecamera
posteriore (13)
NL
Installatie van
achteruitrijcamera (13)
RU
ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɤɚɦɟɪɵ ɡɚɞɧɟɝɨ
ɜɢɞɚ (13)
2
3
13
15
EN
Connect the Rearview camera 2 with the
Camera extension cable 3.
DE
Schließen Sie die Rückfahrkamera 2 an
das Kameraverlängerungskabel 3 an.
FR
Branchez la caméra de recul 2 au câble
d'extension de caméra 3.
ES
Conecte la cámara trasera 2 con el cable
de extensión de la cámara 3.
IT
Collegare la telecamera posteriore 2
tramite il cavo di prolunga 3.
NL
Verbind de achteruitrijcamera 2 met de
cameraverlengkabel 3.
RU
ɉɨɞɤɥɸɱɢɬɟ ɤɚɦɟɪɭ ɡɚɞɧɟɝɨ ɜɢɞɚ 2
ɤ ɭɞɥɢɧɢɬɟɥɶɧɨɦɭ ɤɚɛɟɥɸ 3.
16
EN
Installation of Rearview
Camera (14-16)
DE
Einbau der Rückfahrkamera
(14-16)
FR
Installation de la caméra de
recul (14-16)
ES
Instalación de la cámara
trasera (14-16)
IT
Installazione della telecamera
posteriore (14-16)
NL
Installatie van
achteruitrijcamera (14-16)
RU
ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɤɚɦɟɪɵ ɡɚɞɧɟɝɨ
ɜɢɞɚ (14-16)
3
14
3
15
3
16
17
EN
Remove the male connector of the
Camera extension cable 3 carefully using
an appropriate screwdriver to open the
pins.
Remove the wires and secure them with
electrical tape.
DE
Nehmen Sie den Stiftstecker des
Kameraverlängerungskabels 3 vorsichtig
mit einem passenden Schraubendreher
zum Öffnen der Stifte ab.
Nehmen Sie die Drähte heraus und
sichern Sie sie mit Isolierband.
FR
Retirez le connecteur mâle du câble
d'extension de caméra 3 en utilisant un
tournevis approprié afin de soulever les
broches.
Retirez les câbles et enveloppez-les de
ruban électrique.
ES
Retire el conector macho del cable de
extensión de la cámara 3 con cuidado
utilizando un destornillador adecuado para
abrir los pines.
Extraiga los cables y sujételos con cinta
aislante eléctrica.
IT
Prestando la dovuta attenzione, rimuovere
il connettore maschio del cavo di prolunga
3 con l'apposito cacciavite per aprire i
pin.
Staccare i fili e proteggerli con nastro
isolante.
NL
Haal de stekker voorzichtig uit de camera-
verlengkabel 3 met behulp van een
gepaste schroevendraaier om de pinnen te
openen.
Verwijder de draden en zet ze vast met
isolatietape.
RU
ɋɧɢɦɢɬɟ ɜɢɥɤɭ ɫ ɭɞɥɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ
3, ɨɫɬɨɪɨɠɧɨ ɪɚɡɠɢɦɚɹ ɤɨɧɬɚɤɬɵ
ɩɨɞɯɨɞɹɳɟɣ ɨɬɜɟɪɬɤɨɣ.
ɂɡɜɥɟɤɢɬɟ ɢɡ ɜɢɥɤɢ ɩɪɨɜɨɞɚ ɢ ɡɚɤɪɟɩɢɬɟ
ɢɯ ɢɡɨɥɟɧɬɨɣ.
18
EN
Installation of Rearview
Camera (17-19)
DE
Einbau der Rückfahrkamera
(17-19)
FR
Installation de la caméra de
recul (17-19)
ES
Instalación de la cámara
trasera (17-19)
IT
Installazione della telecamera
posteriore (17-19)
NL
Installatie van
achteruitrijcamera (17-19)
RU
ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɤɚɦɟɪɵ ɡɚɞɧɟɝɨ
ɜɢɞɚ (17-19)
17
18
3
19
19
EN
Loosen both ends of the rubber grommet.
Route the insulated cables through the
rubber grommet into the vehicle interior.
DE
Lösen sie beide Enden der Gummitülle.
Führen Sie die isolierten Kabel durch die
Gummitülle in das Fahrzeuginnere.
FR
Défaites les deux extrémités du passe-
câble en caoutchouc.
Faites passer les câbles isolés à travers le
passe-câble en caoutchouc afin de les
diriger vers l'intérieur du véhicule.
ES
Afloje ambos extremos del pasacables de
goma.
Guíe los cables aislados a través del
pasacables de goma hacia el interior del
vehículo.
IT
Allentare entrambe le estremità del
passacavo in gomma.
Inserire i cavi isolati nel passacavo in
gomma, all'interno del veicolo.
NL
Maak beide uiteinden van de rubberen
doorvoering los.
Leid de geïsoleerde kabels door de
rubberen doorvoering naar het interieur
van het voertuig.
RU
Ɉɫɥɚɛɶɬɟ ɨɛɚ ɤɨɧɰɚ ɪɟɡɢɧɨɜɨɣ ɜɬɭɥɤɢ.
ɉɪɨɩɭɫɬɢɬɟ ɡɚɢɡɨɥɢɪɨɜɚɧɧɵɟ ɩɪɨɜɨɞɚ
ɱɟɪɟɡ ɜɬɭɥɤɭ ɜ ɫɚɥɨɧ ɚɜɬɨɦɨɛɢɥɹ.
20
EN
Installation of Rearview
Camera (20-22)
DE
Einbau der Rückfahrkamera
(20-22)
FR
Installation de la caméra de
recul (20-22)
ES
Instalación de la cámara
trasera (20-22)
IT
Installazione della telecamera
posteriore (20-22)
NL
Installatie van
achteruitrijcamera (20-22)
RU
ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɤɚɦɟɪɵ ɡɚɞɧɟɝɨ
ɜɢɞɚ (20-22)
3
20
3
21
BLACK THIN
RED
WHITE
BLACK THICK
YELLOW
BLACK THIN
RED
WHITE
BLACK THICK
YELLOW
3
22
21
EN
Pull out the Camera extension cable 3
completely and route the cable through the
car interior. Insert the pins back into the
male connector as shown.
Please be advised that the pin assignment
is different between male connector and
female connector.
DE
Ziehen Sie das Kameraverlängerungskabel
3 vollständig heraus und führen Sie das
Kabel durch den Fahrzeuginnenraum.
Setzen Sie die Stifte gemäß Darstellung
wieder im Stecker ein.
Hinweis. Der Stiftstecker und die
Steckbuchse besitzen unterschiedliche
Anschlussbelegung.
FR
Tirez sur le câble d'extension de caméra 3
afin de le faire cheminer à l'intérieur du
véhicule. Réinsérez les broches dans le
connecteur mâle comme indiqué sur le
dessin.
Veuillez noter que la position des broches
est différente pour les connecteurs mâles
et femelles.
ES
Extraiga del todo el cable de extensión de
la cámara 3 y guíelo hacia el interior del
vehículo. Vuelva a colocar los pines en el
conector macho como se muestra en la
imagen.
Tenga en cuenta que la colocación de los
pines es distinta en el conector macho y
en el hembra.
IT
Sfilare completamente il cavo di prolunga 3
della telecamera e farlo passare all'interno
della vettura. Reinserire i pin nel connettore
maschio come mostrato.
Tenere presente che la disposizione dei pin
varia in funzione che si tratti del connettore
maschio e o del connettore femmina.
NL
Trek de cameraverlengkabel 3 volledig uit
en leid de kabel door het interieur van het
voertuig. Steek de pinnen terug in de
stekker zoals afgebeeld.
Let op, de toewijzing van de pinnen is
anders bij de stekker dan bij de
contrastekker.
RU
ȼɵɬɹɧɢɬɟ ɭɞɥɢɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɤɚɛɟɥɶ 3 ɧɚ
ɜɫɸ ɞɥɢɧɭ ɢ ɩɪɨɥɨɠɢɬɟ ɟɝɨ ɜɧɭɬɪɢ
ɫɚɥɨɧɚ. ȼɫɬɚɜɶɬɟ ɤɨɧɬɚɤɬɵ ɩɪɨɜɨɞɨɜ
ɨɛɪɚɬɧɨ ɜ ɜɢɥɤɭ ɤɚɤ ɩɨɤɚɡɚɧɨ ɧɚ
ɢɥɥɸɫɬɪɚɰɢɢ.
Ɉɛɪɚɬɢɬɟ ɜɧɢɦɚɧɢɟ ɪɚɡɜɨɞɤɚ ɤɨɧɬɚɤɬɨɜ
ɧɚ ɪɨɡɟɬɤɟ ɢ ɜɢɥɤɟ ɨɬɥɢɱɚɟɬɫɹ!
22
EN
Installation of Rearview
Camera (23)
DE
Einbau der Rückfahrkamera
(23)
FR
Installation de la caméra de
recul (23)
ES
Instalación de la cámara
trasera (23)
IT
Installazione della telecamera
posteriore (23)
NL
Installatie van
achteruitrijcamera (23)
RU
ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɤɚɦɟɪɵ ɡɚɞɧɟɝɨ
ɜɢɞɚ (23)
GPS
ANT
3
#
^
23
23
EN
Plug the male connector of the Camera
extension cable 3 to the Camera harness
^ of X800D-ML #.
For operation and settings, please refer to
the Camera Setup Guide of the X800D
(Page 66).
DE
Schließen Sie den Stiftstecker des
Kameraverlängerungskabels 3 am
Kameraanschlusskabel ^ des X800D-ML
# an.
Bedienungsanleitung und Einstellungen
siehe Einstellungsanleitung des X800D
(Seite 66).
FR
Branchez le connecteur mâle du câble
d'extension de caméra 3 au faisceau de
caméra ^ du X800D-ML #.
Pour connaître le fonctionnement et les
différents paramètres, veuillez vous
reporter au guide de configuration de la
caméra (page 66).
ES
Conecte el conector macho del cable de
extensión de la cámara 3 al arnés de la
cámara ^ de X800D-ML #.
Para obtener más información sobre el
funcionamiento y la configuración, consulte
la guía de configuración de la cámara de
X800D (página 66).
IT
Collegare il connettore maschio del cavo di
prolunga 3 al cablaggio della telecamera
^ dell'unità X800D-ML #.
Per il funzionamento e le impostazioni,
vedere la Guida di impostazione della
telecamera del modello X800D (pagina 66).
NL
Steek de stekker van de cameraverleng-
kabel 3 in het cameracontact ^ van de
X800D-ML #.
Raadpleeg de camera-instellingen in de
gebruikershandleiding van de X800D
(pagina 66) voor meer informatie over de
werking en de instellingen.
RU
ɉɨɞɤɥɸɱɢɬɟ ɜɢɥɤɭ ɭɞɥɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ
ɤɚɛɟɥɹ 3 ɤ ɠɝɭɬɭ ɩɪɨɜɨɞɨɜ ɞɥɹ ɤɚɦɟɪɵ
^ X800D-ML #.
ɋɜɟɞɟɧɢɹ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɢ ɧɚɫɬɪɨɣɤɚɦ
ɤɚɦɟɪɵ ɫɦ. ɜ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ ɩɨ ɧɚɫɬɪɨɣɤɟ
ɤɚɦɟɪɵ X800D (ɫɬɪ. 66).
24
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
EN
Memo
DE
Notizen
FR
Mémo
ES
Notas
IT
Note
NL
Notities
RU
Ⱦɥɹ ɡɚɦɟɬɨɤ
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
1 7 Yukigaya Otsukamachi Ota ku
Tokyo 145 0067 JAPAN
Phone: 03 5499 4531
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place Torrance
California 90501 U S A
Phone 1 800 ALPINE 1 (1 800 257 4631)
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
777 Supertest Road Toronto
Ontario M3J 2M9 Canada
Phone 1 800 ALPINE 1 (1 800 257 4631)
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
161 165 Princes Highway Hallam
Victoria 3803 Australia
Phone 03 8787 1200
ALPINE ELECTRONICS GmbH
W lhelm Wagenfeld Str 1 3 80807 München Germany
Phone 089 32 42 640
ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD.
Alpine House
Fletchamstead Highway Coventry CV4 9TW U K
Phone 0870 33 33 763
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
98 Rue de la Belle Etoile Z I Paris Nord Il
B P 50016 95945 Roissy Charles de Gaulle
Cedex France
Phone 01 48638989
ALPINE ITALIA S.p.A.
Viale C Co ombo 8 20090 Trezzano
Sul Nav glio (MI) Ita y
Phone 02 484781
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Portal de Gamarra 36 Pabel ón 32
01013 Vitoria (A ava) APDO 133 Spain
Phone 945 283588
Designed by Alpine Electronics (Europe) GmbH
Printed in Hungary

Содержание

Скачать