Baume&Mercier Clifton Club 10402 [20/21] 上链
![Baume&Mercier Clifton Club 10402 [20/21] 上链](/views2/1484916/page20/bg14.png)
Setting procedure – Automatic - hour, minute, small seconds, date, chronograph 20
自
动腕表 –
小
时、分钟、小秒针、日期、计时码表
A : 时针
B : 分针
C : 秒针
E : 日期
F : 计时秒针
G : 计时分针
H : 计时时针
P1 : 开始/停止按钮
P2 : 复位按钮
上链
自动上链机械腕表
自动腕表或自动上链机械腕表配备精巧复杂的机械装置,凭借佩戴者手腕的运动即可为腕表自动上链。
充分上链后,您的自动腕表将具有约 48 小时的动力存储。累积的动力支持腕表能够整夜运作,并且拥有
充足的动力储备。
然而,如果您数日未佩戴腕表,它将会停止运作或者因动力存储不足而无法达到上满弦时的优异精准度。
在此情况下,我们建议您在重新使用腕表之前为其手动上链,顺时针转动表冠 20 圈左右,确保腕表在各
种佩戴情形下均能完美运作。在佩戴数小时后,取决于您手腕的活动程度,腕表将被完全上链。
注意事项:
- 自动上链的效率直接取决于佩戴者手腕的运动程度。如果手腕的运动程度不够充分,腕表也可能在佩戴
状态下停止运作。在这种情况下,我们建议您顺时针方向转动表冠 20 圈左右,提前为腕表手动上链。
此外,表带必须正确地贴合于佩戴者手腕:如果表带过松,腕表可能无法正常自动上链。
- 手动上链之前,腕表应从手腕上取下。这样可以确保表冠柄轴在上链期间保持完全平直状态,避免表
冠或机芯的损坏。
- 请勿刻意摇动自动腕表为其上链。这是无效的上链方式,并可能损坏机芯。
- 即使您数月没有佩戴的腕表,我们依然建议您定期手动为其上链。这将防止润滑油凝结,或者流入机
芯的传动轴上。
设置步骤
设置时间
1. 将表冠拉至位置 3。
2. 转动表冠,使指针 (A、B) 顺时针前进,将其设置为所需时间。
注意:
当时针经过 12 点的位置时,假如日期改变了,就代表是午夜,假如日期未变,那就代表是正午。
3. 听到报时信号时(标准时钟、收音机等),将表冠推入(位置 1)。
快速更换日期
注意:为了避免损坏机芯,请勿在晚上 8 时至凌晨 2 时之间快速调整日期,因为在这段时间,机芯的轮
齿将复位,以自动更换日期。
1. 将表冠拉至位置 2。
2. 转动表冠,以使日期(E)按时间顺序向前移动,直到显示出所欲调整的日期为止。
3. 将表冠推入(位置 1)。
对于少于 31 日的月份,必须在月底手动更换日期。
Содержание
- Automatic hour minute small seconds date chronograph setting procedure 1
- Au top horaire horloge de référence radio etc repoussez la couronne en position 1 2
- Automatique heure minute petite seconde date chronographe 2
- Mise à l heure 2
- Montre mécanique à remontage automatique 2
- Note l efficacité du remontage automatique est directement liée aux mouvements du poignet du porteur si les mouvements du poignet s avèrent insuffisants la montre peut s arrêter même en étant portée dans ce cas à titre préventif nous recommandons de remonter la montre manuellement en tournant la couronne une vingtaine de fois dans le sens horaire de plus le bracelet de montre doit être correctement ajusté au poignet du porteur si le bracelet est trop lâche la montre risque de ne pas se remonter correctement il est nécessaire de retirer la montre du poignet avant de la remonter ceci permet d assurer que la tige de remontoir reste bien droite lors du remontage ce qui évite d endommager la couronne ou le mouvement ne pas secouer délibérément une montre à remontage automatique pour la remonter plus vite cela est inutile et pourrait endommager le mouvement même si vous ne portez pas votre montre pendant plusieurs mois nous vous conseillons de la remonter manuellement régulièrement cela empê 2
- Note lorsque les aiguilles passent par 12 heures si la date change il est minuit et si la date ne change pas il est midi 2
- Procédure de réglage 2
- Remontage 2
- Tirez la couronne en position 3 2
- Tournez la couronne de manière à faire avancer les aiguilles a b dans le sens horaire et les positionner à l heure désirée 2
- Une montre automatique ou montre mécanique à remontage automatique possède un mécanisme sophistiqué permettant de remonter la montre automatiquement grâce aux mouvements de poignet du porteur entièrement remontée votre montre automatique dispose d une réserve de marche d environ 48 heures la réserve de marche ainsi accumulée permet à la montre de continuer à fonctionner pendant la nuit tout en disposant d une marge d autonomie confortable pour débuter la journée toutefois si vous n avez pas porté votre montre depuis plusieurs jours elle s arrêtera ou ne disposera plus d une réserve de marche suffisante pour garantir une précision optimale celle ci étant atteinte lorsque la montre est entièrement remontée dans ce cas avant de porter votre montre à nouveau nous vous conseillons de la remonter manuellement en tournant la couronne une vingtaine de fois dans le sens horaire afin d assurer son parfait fonctionnement en toutes circonstances après quelques heures à votre poignet selon votre de 2
- Fonction chronographe 3
- Informations generales 3
- Automatic hour minute small seconds date chronograph 4
- Setting procedure 4
- Winding 4
- Chronograph function 5
- General information 5
- Automatik stunde minute kleine sekunde datum chronograph 6
- Das aufziehen 6
- Einstellvorgang 6
- Allgemeine informationen 7
- Chronographenfunktion 7
- Automatico ore minuti piccoli secondi data cronografo 8
- Carica 8
- Procedura di regolazione 8
- Funzione cronografo 9
- Informazioni generali 9
- Automático hora minuto segundero pequeño fecha cronógrafo 10
- Cuerda 10
- Procedimiento de ajuste 10
- Función cronógrafo 11
- Información general 11
- Automático horas minutos pequenos segundos data cronógrafo 12
- Dar corda 12
- Procedimento de regulação 12
- Função cronógrafo 13
- Informações gerais 13
- Αυτοματο ωρεσ λεπτα μικροσ δευτερολεπτοδεικτησ ημερομηνια χρονογραφοσ 14
- Γυρίστε την κορόνα ούτως ώστε να προχωρήσουν οι δείκτες a b δεξιόστροφα και να ρυθμιστούν στην επιθυμητή ώρα 14
- Διαδικασια ρυθμισησ 14
- Κουρδισμα 14
- Μηχανικό ρολόι με αυτόματο κούρδισμα ένα αυτόματο ή αυτοκουρδιζόμενο μηχανικό ρολόι διαθέτει έναν εξελιγμένο μηχανισμό που το κουρδίζει αυτόματα χάρη στις κινήσεις του καρπού του ατόμου που το φορά όταν είναι πλήρως κουρδισμένο το αυτόματο ρολόι σας έχει απόθεμα ενέργειας για 48 ώρες περίπου το συσσωρευμένο απόθεμα ενέργειας επιτρέπει στο ρολόι να λειτουργεί ολόκληρη τη νύχτα και να μπορεί να διατηρεί ένα ικανοποιητικό περιθώριο αυτονομίας ωστόσο αν δεν έχετε φορέσει το ρολόι σας αρκετές ημέρες θα σταματήσει ή το απόθεμα ενέργειας θα πάψει να επαρκεί για τη διασφάλιση της βέλτιστης ακρίβειας η οποία επιτυγχάνεται όταν το ρολόι είναι πλήρως κουρδισμένο σε αυτήν την περίπτωση πριν το χρησιμοποιήσετε ξανά σας συνιστούμε να το κουρδίσετε χειροκίνητα με 20 περίπου δεξιόστροφες στροφές της κορώνας έτσι ώστε να διασφαλίσετε ότι θα λειτουργεί άψογα σε όλες τις συνθήκες αφού φορέσετε το ρολόι σας αρκετές ώρες ανάλογα με το επίπεδο της δραστηριότητάς σας το ρολόι σας θα είναι άριστα κουρδισμένο 14
- Ρύθμιση δεύτερης ζώνης ώρας 1 τραβήξτε την κορόνα στη θέση 3 14
- Σημείωση η αποτελεσματικότητα της διαδικασίας αυτοκουρδίσματος συνδέεται άμεσα με την κίνηση του καρπού του ατόμου που το φορά αν οι κινήσεις δεν επαρκούν το ρολόι μπορεί να σταματήσει ακόμα και όταν το φοράτε σε αυτήν την περίπτωση σας συνιστούμε να κουρδίζετε προληπτικά το ρολόι σας χειροκίνητα με 20 περίπου δεξιόστροφες στροφές της κορώνας επίσης το λουράκι πρέπει να εφαρμόζει σωστά στον καρπό του ατόμου που το φορά αν το λουράκι είναι πολύ χαλαρό το ρολόι μπορεί να μην κουρδίζεται σωστά το ρολόι θα πρέπει να αφαιρείται από τον καρπό σας πριν από το κούρδισμα έτσι διασφαλίζεται ότι το στέλεχος της κορώνας παραμένει τελείως ίσιο κατά το κούρδισμα και αποτρέπεται ο κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς στην κορώνα ή το μηχανισμό μην κουνάτε σκόπιμα ένα αυτοκουρδιζόμενο ρολόι για να κουρδιστεί κάτι τέτοιο είναι αναποτελεσματικό και ενδέχεται να προξενήσει ζημιά στο μηχανισμό ακόμα και αν δεν φορέσετε το ρολόι σας για πολλούς μήνες σας συνιστούμε να το κουρδίζετε τακτικά έτσι αποτρέπεται η πήξη ή τ 14
- Σημείωση όταν οι δείκτες περάσουν από το 12 και η ημερομηνία αλλάξει τότε είναι μεσάνυκτα και αν δεν αλλάξει είναι μεσημέρι 14
- Στο σήμα της ώρας ρολόι αναφοράς ραδιόφωνο κλπ ξανασπρώξτε μέσα την κορόνα θέση 1 14
- Γενικεσ πληροφοριεσ 15
- Λειτουργια χρονογραφου 15
- Вращать головку передвигая стрелки a b вперед до установки нужного времени 16
- Вытянуть головку в положение 3 16
- Завод 16
- К вашему сведению при прохождении стрелками 12 часовой отметки если дата меняется это соответствует полуночи а если не меняется полудню 16
- Механические часы с автоматическим подзаводом 16
- Механические часы с автоматическим подзаводом имеют сложный механизм обеспечивающий автоматический завод благодаря естественным движениям запястья запас хода полностью заведенных часов составляет около 48 часов накопленная энергия обеспечивает функционирование часов в течение ночи сохраняя комфортный уровень завода тем не менее если вы не носили часы в течение нескольких дней они остановятся либо запас их хода будет недостаточным для оптимальной точности хода которая достигается при полном заводе часов в этом случае перед дальнейшим использованием рекомендуется вручную совершить около 20 вращений заводной головки по часовой стрелке чтобы обеспечить безупречное функционирование часов при любых условиях использования через несколько часов ношения в зависимости от уровня активности будет достигнут оптимальный уровень завода 16
- Механические часы с автоматическим подзаводом часовая стрелка минутная стрелка малая секундная стрелка указатель даты хронограф 16
- По сигналу времени эталонных часов например по радио и т д вернуть головку нажатием в положение 1 16
- Примечание эффективность процесса автоматического подзавода напрямую зависит от естественных движений запястья в случае недостаточного уровня активности часы могут остановиться даже во время ношения в этом случае рекомендуется предварительно вручную совершить около 20 вращений заводной головки по часовой стрелке кроме того ремешок часов должен соответствовать размеру запястья владельца если ремешок затянут слишком слабо автоматический подзавод может совершаться некорректно перед подзаводом необходимо снять часы с руки это обеспечивает правильное положение заводной головки во время подзавода и исключает риск повреждения заводной головки или часового механизма не трясите часы чтобы добиться автоматического подзавода это действие неэффективно и может повредить часовой механизм даже если часы не носятся в течение нескольких месяцев рекомендуется регулярно заводить их вручную это предотвращает загустение масла или его выступание над штифтами часового механизма 16
- Установка времени 16
- Установка точного времени 16
- Общие сведения 17
- Функции хронографа 17
- が落ちます そうした場合 お使いになる前にリューズを時計回りに 20 回程度回しておくことをお 18
- じ込み式操作を行います 位置 1 18
- ただし 数日間ご使用にならない場合 時計は停止するかまたはパワーリザーブの不足によって精度 18
- に数時間かは快適にご着用頂けます 18
- りに 20 回程度回すことをお勧めします また 時計ストラップが手首にフィットしていることが重 18
- シャフトのオイルが固まったり流れ出したりするのを防ぐことができます 18
- ムーブメントの損傷につながりかねません 18
- リューズを位置 3 まで引き出します 18
- リューズを回し 針 a b を時計回りに進めて正しく合わせます 18
- 作時にリューズ軸がまっすぐに保たれリューズやムーブメントへの損傷を避けることができます 18
- 分であれば着用していても時計が停止することがあります そのため ご着用前にリューズを時計回 18
- 勧めします ご着用後は腕の動作程度にもよりますが 数時間のご使用で完全に巻き上げられます 18
- 味します 18
- 完全に巻き上げたときのパワーリザーブは約 48 時間であり 終日精度を保って作動したうえでさら 18
- 巻き上げ 18
- 数カ月間時計を着用しない場合も 定期的に巻き上げを行うことをお勧めします ムーブメントの 18
- 時刻の設定 18
- 時報 時報案内 ラジオなど にあわせたら リューズを元の位置に戻し モデルによってはね 18
- 時計を巻き上げるために 故意に時計を振らないでください 振っても巻き上げられることはなく 18
- 時計を巻き上げるときは 必ず時計を腕から外してください 時計を外して巻き上げを行うと 操 18
- 機構が搭載されています 18
- 注意 針が 12 時を回って日付が変わった場合は深夜 12 時 日付が変わらない場合は昼の 12 時を意 18
- 自動巻 時 分 スモールセコンド 日付 クロノグラフ 18
- 自動巻き機械式時計 18
- 自動巻の機械式時計には お客様が時計を着用したときの腕の動きによって自動的に巻き上げを行う 18
- 自動巻機械式時計における巻き上げ効率は 着用時の腕の動作程度と相関します 腕の動きが不十 18
- 補足 18
- 要です ストラップがゆる過ぎると適切に巻き上げられないことがあります 18
- 調整の手順 18
- クロノグラフ機能 19
- 概要 19
- 上链 20
- 自 动腕表 小 时 分钟 小秒针 日期 计时码表 20
- 设置步骤 20
- 概况 21
- 计时功能 21
Похожие устройства
- Baume&Mercier Clifton Baumatic 10401 Инструкция по эксплуатации
- Iek ВА47-100 4Р 32А 10кА С Габаритный Чертеж
- Iek ВА47-100 4Р 32А 10кА С Краткое руководство по эксплуатации
- Iek ВА47-100 4Р 32А 10кА С Руководство По Эксплуатации
- Iek ВА47-100 4Р 32А 10кА С Схема подключения
- Iek ВА47-100 4Р 35А 10кА С Габаритный Чертеж
- Iek ВА47-100 4Р 35А 10кА С Краткое руководство по эксплуатации
- Iek ВА47-100 4Р 35А 10кА С Руководство По Эксплуатации
- Iek ВА47-100 4Р 35А 10кА С Схема подключения
- Iek ВА47-100 4Р 40А 10кА D Габаритный Чертеж
- Iek ВА47-100 4Р 40А 10кА D Краткое руководство по эксплуатации
- Iek ВА47-100 4Р 40А 10кА D Руководство По Эксплуатации
- Iek ВА47-100 4Р 40А 10кА D Схема подключения
- Iek ВА47-100 4Р 40А 10кА С Габаритный Чертеж
- Iek ВА47-100 4Р 40А 10кА С Краткое руководство по эксплуатации
- Iek ВА47-100 4Р 40А 10кА С Руководство По Эксплуатации
- Iek ВА47-100 4Р 40А 10кА С Схема подключения
- Iek ВА47-100 4Р 50А 10кА D Габаритный Чертеж
- Iek ВА47-100 4Р 50А 10кА D Краткое руководство по эксплуатации
- Iek ВА47-100 4Р 50А 10кА D Руководство По Эксплуатации