Bosch MFW3630A — bruk og vedlikehold av kjøkkenmaskinens tilbehør og funksjoner [89/256]
![Bosch MFW3630A [89/256] Forberedelse](/views2/1493586/page89/bg59.png)
89
no
Overlastvern
Overlastvern
For å forhindre at det oppstår større skader
på maskinen ved overbelastning av basis-
påsatsen, er medbringeren utstyrt med et
innsnitt (fastlagt bruddsted). Ved overbe-
lastning brytes medbringeren av i dette
punktet. Du kan få en ny medbringer hos
kundeservice (nr. 630701). Reservedeler
med fastlagt bruddsted er ikke inkludert i
våre garantiforpliktelser.
Utskiftning av medbringeren
X Bilde C
1. Løsne skuren i medbringeren med en
egnet skrutrekker (PH2) og fjern den
defekte medbringeren.
2. Sett inn en ny medbringer og skru den
fast igjen.
Innstilling av hastigheten
Kun MFW36.../MFW38...
Med innstillingen av hastigheten kan turtal-
let stilles inn på 1 (sakte) eller 2 (hurtig).
Obs!
Spesielle brukstilfeller krever hastighet 1
(sakte). Følg anbefalingene om hvilken has-
tighet som bør brukes! Se tabell X Bilde O
■ Slå på apparatet med k-tasten.
Apparatet går med hastighet 2 (hurtig).
■ Trykk kort på +-tasten. Apparatet
veksler til hastighet 1 (sakte).
■ Trykk kort på +-tasten. Veksler
tilbake til hastighet 2 (hurtig) igjen.
Reversfunksjon
Kun MFW36.../MFW38...
Reversfunksjonen har til oppgave å løsne
matvarer som har satt seg fast, ved at
snekken roterer bakover en kort tid. Revers-
funksjonen kobles automatisk ut etter
15 sekunder.
Obs!
Du må aldri holde +-tasten lenge
inne mens apparatet er slått på. Vent med å
holde +-tasten inne til apparatet har
stanset helt.
■ Slå maskinen av med k-tasten og
vent til drevet har stanset.
■ Trykk og hold +-tasten.
■ Slipp +-tasten løs etter ca.
5-10 sekunder og vent til drevet har
stanset.
■ Slå maskinen på igjen med k-tasten.
Merk:
Hvis matvarene som har satt seg fast, ikke
har løsnet etter en kort reversering, må
du slå maskinen av, trekke ut støpselet
og rengjøre maskinen. X”Stellogdaglig
rengjøring”seside92
Basismaskin
Forberedelse
W Fare for personskader!
Støpselet må først stikkes inn når alle
forberedelsene til arbeidet med maskinen
er avsluttet og de nødvendige påsatsene
er satt korrekt sammen og koblet til
basismaskinen.
■ Plasser basismaskinen på en stabil,
vannrett arbeidsflate.
■ Trekk strømkabelen i nødvendig lengde
ut av kabeloppbevaringen.
Basismaskin er klargjort.
Basispåsats
Basispåsatsen brukes i følgende
brukstilfeller:
Kjøttkvern
Til kutting av rå eller kokte matvarer. Bruk
passende hullskive, avhengig av matva-
renes type og konsistens. X”Tips”se
side94
Pølsestopper
Påfylling av kunst- og naturtarm med
pølsedeig. Forming av ruller.
Kebbe-former
Forming av deig- eller kjøttdeigpasties.
Pastaformer
Til forming av spaghetti eller tagliatelle.
Sprøytebakstformer
Til forming av 3 ulike deigprofiler for
sprøytebakst.
Содержание
- Compact power p.1
- Register your new device on mybosch now and get free benefits bosch home com welcome p.1
- Mfw35 mfw36 mfw38 p.1
- Bestimmungsgemäßer gebrauch p.3
- Sicherheitshinweise p.4
- W w achtung gefahr von geräteschäden darauf achten dass sich keine fremdkörper im füllschacht oder in den aufsätzen befinden nicht mit gegenständen z b messer löffel im füllschacht oder in der auslassöffnung hantieren das gerät maximal 10 minuten ununterbrochen laufen lassen danach ausschalten und auf raumtemperatur abkühlen lassen p.5
- Niemals die zu verarbeitenden lebensmittel mit den händen in den füllschacht schieben ausschließlich den mitgelieferten stopfer verwenden die scharfen messer und kanten der schneid und raspeleinsätze niemals mit bloßen händen reinigen p.5
- Inhalt p.5
- W w wichtig das gerät nach jeder verwendung oder nach längerem nicht gebrauch unbedingt wie beschrieben reinigen x pflege und tägliche reinigung siehe seite 12 p.5
- Vor dem ersten gebrauch p.6
- Auf einen blick p.6
- Überlastsicherung p.7
- Mitnehmer auswechseln p.7
- Mfw36 mfw38 p.7
- Bedien und anzeigeelemente p.7
- Alle modelle p.7
- Vorbereitung p.8
- Umkehrlauf funktion p.8
- Grundgerät p.8
- Geschwindigkeits einstellung p.8
- Basis aufsatz p.8
- Vorbereitung kebbe former p.9
- Vorbereitung fleischwolf p.9
- Verwendung p.9
- Vorbereitung wurstfüller p.9
- Vorbereitung spritzgebäck former p.9
- Vorbereitung nudel former p.9
- Vorbereitung p.10
- Verwendung p.10
- Raspel aufsatz p.10
- Zitruspressen aufsatz p.11
- Vorbereitung p.11
- Verwendung p.11
- Rezepte p.12
- Pflege und tägliche reinigung p.12
- Spritzgebäck p.13
- Semmel knödel p.13
- Nudeln p.13
- Fleischwolf p.14
- Entsorgung p.14
- Wurstfüller p.14
- Raspel aufsatz p.14
- Garantiebedingungen p.14
- Ersatzteile und zubehör p.15
- Hilfe bei störungen p.16
- Intended use p.17
- Safety instructions p.18
- W w important it is essential to clean the appliance as described after each use or after it has not been used for an extended period x care and daily cleaning see page 25 p.19
- W caution risk of damaging the appliance check that there are no foreign objects in the feed chute or attachments do not poke objects e g knives spoons in the feed chute or outlet opening only allow the appliance to run uninterrupted for a maximum of 10 minutes then switch off and allow to cool down to room temperature p.19
- Content p.19
- Overview p.20
- Before using for the first time p.20
- Overload protection p.21
- Mfw36 mfw38 p.21
- Control and display elements p.21
- All models p.21
- Speed setting p.21
- Reversing function p.21
- Replace agitator paddle p.21
- Preparation for sausage filler p.22
- Preparation for meat mincer p.22
- Preparation p.22
- Base unit p.22
- Base attachment p.22
- Shredding attachment p.23
- Preparation for whirl maker p.23
- Preparation for pasta maker p.23
- Preparation for kebbe maker p.23
- Preparation p.23
- Preparation p.24
- Citrus press attachment p.24
- Care and daily cleaning p.25
- Recipes p.25
- Whirls p.26
- Bread dumplings p.26
- Shredding attachment p.27
- Sausage filler p.27
- Meat mincer p.27
- Guarantee p.27
- Disposal p.27
- Spare parts and accessories p.28
- Troubleshooting p.29
- Conformité d utilisation p.30
- Consignes de sécurité p.31
- W w important nettoyer l appareil selon la description après chaque utilisation ou après une longue durée sans utilisation x entretien et nettoyage quotidiens voir page 39 p.32
- W w attention risque d endommager l appareil veiller à ce qu aucun corps étranger ne se trouve dans l orifice de remplissage ou dans les accessoires ne pas introduire d objets par ex couteau ou cuillère dans l orifice de remplissage ou de sortie ne pas faire fonctionner l appareil plus de 10 minutes sans inter ruption l arrêter ensuite et le laisser refroidir à la température ambiante p.32
- Sommaire p.32
- Ne pas toucher les pièces en rotation ne jamais mettre les mains dans l orifice de remplissage ou de sortie ne jamais pousser à la main les aliments à traiter dans l orifice de remplissage utiliser exclusivement le pilon poussoir fourni ne jamais nettoyer les lames et arêtes tranchantes équipant les accessoires à râper et émincer à mains nues p.32
- Vue d ensemble p.33
- Avant la première utilisation p.33
- Éléments de commande et d affichage p.34
- Tous les modèles p.34
- Sécurité anti surcharge p.34
- Réglage de la vitesse p.34
- Remplacer la pale d entraînement p.34
- Mfw36 mfw38 p.34
- Préparatifs pour le hachoir à viande p.35
- Préparatifs p.35
- Fonction marche inversée p.35
- Appareil de base p.35
- Préparation de la machine à pâtes p.36
- Préparation de l accessoire à gâteaux sablés p.36
- Préparatifs pour le moule à kebbehs p.36
- Préparatifs pour l accessoire à saucisses p.36
- Utilisation p.36
- Utilisation p.37
- Préparatifs p.37
- Utilisation p.38
- Préparatifs p.38
- Presse agrumes p.38
- Recettes p.39
- Kebbehs p.39
- Entretien et nettoyage quotidiens p.39
- Quenelles de pain p.40
- Pâtes p.40
- Gâteaux sablés p.40
- Hachoir à viande p.41
- Garantie p.41
- Conseils p.41
- Accessoire à saucisses p.41
- Mise au rebut p.41
- Pièces de rechange et accessoires p.42
- Dérangements et solutions p.43
- Uso corretto p.44
- Avvertenze di sicurezza p.45
- Panoramica p.46
- Indice p.46
- Tutti i modelli p.47
- Prima del primo utilizzo p.47
- Mfw36 mfw38 p.47
- Elementi di comando e visualizzazione p.47
- Regolazione della velocità p.48
- Preparazione p.48
- Funzione inversione p.48
- Apparecchio base p.48
- Adattatore di base p.48
- Sostituzione del trascinatore p.48
- Sicurezza di sovraccarico p.48
- Preparazione della siringa per biscotti p.49
- Preparazione dell insaccatrice p.49
- Preparazione dell accessorio per la pasta p.49
- Preparazione del tritacarne p.49
- Preparazione del forma kebbe p.49
- Utilizzo p.50
- Preparazione p.50
- Adattatore grattugia p.50
- Preparazione p.51
- Adattatore spremiagrumi p.51
- Utilizzo p.52
- Pulizia e cura quotidiana p.52
- Ricette p.53
- Canederli di pane p.53
- Tritacarne p.54
- Insaccatrice p.54
- Consigli p.54
- Biscotti siringati p.54
- Smaltimento p.55
- Garanzia p.55
- Adattatore grattugia p.55
- Pezzi di ricambio e accessori p.56
- Rimedio in caso di guasti p.57
- Bestemming van het apparaat p.58
- Veiligheidsaanwijzingen p.59
- W w belangrijk het apparaat na elk gebruik of als het langere tijd niet is gebruikt altijd volgens de beschrijving reinigen x onderhoud en dagelijkse reiniging zie pagina 67 p.60
- W let op gevaar voor apparaatbeschadiging erop letten dat er zich geen vreemde voorwerpen in de vulschacht of in de opzetstukken bevinden niet met voorwerpen zoals messen lepels in de vulschacht of uitlaatopening komen het apparaat maximaal 10 minuten ononderbroken laten werken daarna uitschakelen en tot kamertemperatuur laten afkoelen p.60
- Inhoud p.60
- Voor het eerste gebruik p.61
- In één oogopslag p.61
- Snelheidsinstelling p.62
- Overbelastingsbeveiliging p.62
- Mfw36 mfw38 p.62
- Meenemer vervangen p.62
- Bedienings en indicatie elementen p.62
- Alle modellen p.62
- Voorbereiding vleesmolen p.63
- Voorbereiding p.63
- Draairichtingwijzigings functie p.63
- Basisapparaat p.63
- Basis opzetstuk p.63
- Voorbereiding worstvuller p.64
- Voorbereiding spritsvormer p.64
- Voorbereiding pastavormer p.64
- Voorbereiding kebbevormer p.64
- Gebruik p.64
- Voorbereiding p.65
- Rasp opzetstuk p.65
- Gebruik p.65
- Voorbereiding p.66
- Gebruik p.66
- Citruspers opzetstuk p.66
- Recepten p.67
- Onderhoud en dagelijkse reiniging p.67
- Vleesmolen p.68
- Sprits p.68
- Deegballetjes p.68
- Worstvuller p.69
- Rasp opzetstuk p.69
- Garantie p.69
- Onderdelen en accessoires p.70
- Hulp bij storingen p.71
- Bestemmelsesmæssig brug p.72
- Sikkerhedshenvisninger p.73
- Overblik p.74
- Indhold p.74
- Mfw36 mfw38 p.75
- Før første brug p.75
- Betjenings og displayelementer p.75
- Alle modeller p.75
- Udskiftning af medbringer p.76
- Overbelastningssikring p.76
- Motorenhed p.76
- Modsatløb funktion p.76
- Hastighedsindstilling p.76
- Forberedelse p.76
- Basispåsats p.76
- Forberedelse af former til sprøjtede småkager p.77
- Forberedelse pølsestopper p.77
- Forberedelse kødhakker p.77
- Forberedelse kibbeh former p.77
- Forberedelse af pastaformer p.77
- Raspepåsats p.78
- Forberedelse p.78
- Pleje og daglig rengøring p.79
- Forberedelse p.79
- Citruspresserpåsats p.79
- Opskrifter p.80
- Melboller p.80
- Kibbeh p.80
- Sprøjtede småkager p.81
- Raspepåsats p.81
- Pølsestopper p.81
- Kødhakker p.81
- Reklamationsret p.82
- Bortskaffelse p.82
- Reservedele og tilbehør p.83
- Hjælp i tilfælde af fejl p.84
- Korrekt bruk p.85
- Sikkerhetshenvisninger p.86
- W viktig apparatet må rengjøres som beskrevet etter hver bruk eller når det ikke har vært i bruk i en lengre periode x stell og daglig rengjøring se side 92 p.87
- Innhold p.87
- En oversikt p.87
- Mfw36 mfw38 p.88
- Før første gangs bruk p.88
- Betjenings og indikatorelementer p.88
- Alle modeller p.88
- Forberedelse p.89
- Basispåsats p.89
- Basismaskin p.89
- Utskiftning av medbringeren p.89
- Reversfunksjon p.89
- Overlastvern p.89
- Innstilling av hastigheten p.89
- Forberedelse av sprøytebakstformeren p.90
- Forberedelse av pølsestopperen p.90
- Forberedelse av pastaformeren p.90
- Forberedelse av kjøttkvern p.90
- Forberedelse av kebbe formeren p.90
- Raspe påsats p.91
- Forberedelse p.91
- Stell og daglig rengjøring p.92
- Sitruspresse påsats p.92
- Forberedelse p.92
- Oppskrifter p.93
- Kumle av brødsmuler p.93
- Sprøytebakst p.94
- Raspe påsats p.94
- Pølsestopper p.94
- Kjøttkvern p.94
- Garanti p.95
- Avfallshåndtering p.95
- Reservedeler og tilbehør p.96
- Hjelp ved feil p.97
- Användning för avsett ändamål p.98
- Säkerhetsanvisningar p.99
- Översikt p.100
- Innehåll p.100
- Reglage och displayer p.101
- Mfw36 mfw38 p.101
- Före första användningen p.101
- Alla modeller p.101
- Överbelastningsskydd p.101
- Motordel p.102
- Hastighetsinställning p.102
- Förberedelser p.102
- Byta medbringare p.102
- Bastillsats p.102
- Backfunktion p.102
- Förberedelser nudelformare p.103
- Förberedelser för spritskakformaren p.103
- Förberedelser för köttkvarnen p.103
- Förberedelser för kubbeformaren p.103
- Förberedelser för korvstopparen p.103
- Användning p.103
- Förberedelser p.104
- Citruspress p.104
- Användning p.104
- Rivtillsats p.104
- Skötsel och daglig rengöring p.105
- Användning p.105
- Recept p.106
- Nudlar p.106
- Brödklimpar p.106
- Spritskakor p.107
- Rivtillsats p.107
- Köttkvarn p.107
- Korvstoppare p.107
- Konsumentbestämmelser p.107
- Avfallshantering p.107
- Reservdelar och tillbehör p.108
- Råd vid fel p.109
- Määräyksenmukainen käyttö p.110
- Turvallisuusohjeet p.111
- Yhdellä silmäyksellä p.112
- Sisältö p.112
- Ylikuormitussuoja p.113
- Mfw36 mfw38 p.113
- Käyttökytkimet ja merkkivalot p.113
- Kaikki mallit p.113
- Ennen ensimmäistä käyttöä p.113
- Vääntiön vaihto p.114
- Valmistelut p.114
- Suunnanvaihtotoiminto p.114
- Perusyksikkö p.114
- Peruslaite p.114
- Nopeussäätö p.114
- Lihamyllyn valmistelut p.115
- Käyttö p.115
- Kebben valmistusosan valmistelut p.115
- Pikkuleipäpursottimen valmistelut p.115
- Pastan valmistusosan valmistelu p.115
- Makkaran täyttölaitteen valmistelut p.115
- Valmistelut p.116
- Raastinosa p.116
- Käyttö p.116
- Valmistelut p.117
- Sitruspuserrin p.117
- Käyttö p.117
- Hoito ja päivittäinen puhdistus p.117
- Reseptit p.118
- Leipäknöödelit p.118
- Raastinosa p.119
- Pursotinpikkuleivät p.119
- Makkaran täyttölaite p.119
- Lihamylly p.119
- Vinkkejä p.119
- Jätehuolto p.120
- Lisävarusteet ja varaosat p.121
- Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle p.122
- Uso conforme a lo prescrito p.123
- Indicaciones de seguridad p.124
- W importante es imprescindible limpiar el aparato de la forma indicada después de cada uso y después de que no se haya utilizado durante un tiempo prolongado x cuidado y limpieza diaria véase la página 131 p.125
- Descripción del aparato p.125
- Contenido p.125
- Todos los modelos p.126
- Mfw36 mfw38 p.126
- Controles e indicadores p.126
- Antes de usar el aparato por primera vez p.126
- Seguro contra sobrecarga p.127
- Función de marcha inversa p.127
- Ajuste de la velocidad p.127
- Sustitución del elemento de arrastre p.127
- Preparativos picadora de carne p.128
- Preparativos moldeador para kebbe p.128
- Preparativos moldeador para de pasta p.128
- Preparativos embutidora p.128
- Preparativos p.128
- Base motriz p.128
- Adaptador básico p.128
- Preparativos moldeador para repostería p.129
- Preparativos p.129
- Adaptador para rallado grueso p.129
- Preparativos p.130
- Adaptador exprimidor de cítricos p.130
- Cuidado y limpieza diaria p.131
- Recetas p.132
- Albóndigas de pan rallado y leche p.132
- Sugerencias p.133
- Picadora de carne p.133
- Galletas de mantequilla p.133
- Embutidora p.133
- Utilización de los elementos insertables p.134
- Garantía p.134
- Es eliminación p.134
- Elimine el embalaje respetando el medio ambiente este aparato está marcado con el símbolo de cum plimiento con la directiva europea 2012 19 ue relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos usados residuos de aparatos eléctricos y electrónicos raee la directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la unión euro pea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléc tricos y electrónicos infórmese sobre las vías de eliminación actuales en su distribuidor p.134
- Eliminación p.134
- Elemento insertable para rallado grueso agujeros más pequeños para nueces queso duro queso parmesano p.134
- Elemento insertable para rallado grueso agujeros más grandes para zanahorias nueces queso duro p ej emmental p.134
- Elemento insertable para rallado fino para patatas queso parmesano nueces p.134
- Elemento insertable para cortar para zanahorias apio colinabo calabacín p.134
- Adaptador para rallado grueso p.134
- Piezas de repuesto y accesorios p.135
- Localización de averías p.136
- Utilização correcta p.137
- Avisos de segurança p.138
- Índice p.139
- W w importante é impreterível limpar cuidadosamente o aparelho após cada utilização ou após um longo período de não utilização conforme descrito x conservação e limpeza diária ver página 146 p.139
- W w atenção perigo de danos no aparelho certifique se de que não há objectos estranhos no canal de enchimento nem nos acessórios não utilize objectos p ex facas colheres no canal de enchimento nem na abertura de saída o aparelho pode funcionar ininterruptamente no máximo 10 minutos em seguida deve ser desligado e arrefecer até atingir a temperatura ambiente p.139
- Nunca empurrar com as mãos os alimentos a processar para dentro do canal de enchimento utilizar exclusivamente o calcador incluído no fornecimento nunca limpar com as mãos sem protecção as lâminas e arestas afiadas das peças de encaixe para cortar e ralar p.139
- Panorâmica do aparelho p.140
- Antes da primeira utilização p.140
- Todos os modelos p.141
- Substituir o arrastador p.141
- Regulação da velocidade p.141
- Protecção contra sobrecarga p.141
- Mfw36 mfw38 p.141
- Elementos de comando e indicadores p.141
- Aparelho base p.142
- Acessório base p.142
- Preparação do picador de carne p.142
- Preparação p.142
- Função de sentido inverso p.142
- Utilização p.143
- Preparação do acessório para massa p.143
- Preparação do acessório para enchidos p.143
- Preparação do acessório para bolinhos de carne p.143
- Preparação do acessório para biscoitos p.143
- Utilização p.144
- Preparação p.144
- Acessório para ralar p.144
- Utilização p.145
- Preparação p.145
- Acessório para espremer citrinos p.145
- Conservação e limpeza diária p.146
- Bolinhos de carne p.146
- Receitas p.146
- Massas p.147
- Bolinhos de pão p.147
- Biscoitos p.147
- Sugestões p.148
- Picador de carne p.148
- Garantia p.148
- Eliminação do aparelho p.148
- Acessório para ralar p.148
- Acessório para enchidos p.148
- Peças de substituição e acessórios p.149
- Ajuda em caso de anomalia p.150
- Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού p.151
- Υποδείξεις ασφαλείας p.152
- Περιεχόμενα p.154
- Με μια ματιά p.154
- Στοιχεία χειρισμού και ενδείξεων p.155
- Πριν την πρώτη χρήση p.155
- Όλα τα μοντέλα p.155
- Mfw36 mfw38 p.155
- Ρύθμιση της ταχύτητας p.156
- Λειτουργία αναστροφής p.156
- Ασφάλεια υπερφόρτωσης p.156
- Αντικατάσταση του συνδέσμου p.156
- Προετοιμασία του γεμιστικού λουκάνικων p.157
- Προετοιμασία της κρεατομηχανής p.157
- Προετοιμασία p.157
- Βασικό προσάρτημα p.157
- Βασική συσκευή p.157
- Προετοιμασία του διαμορφωτή μπιφτεκιών με κενό εσωτερικά kebbe p.158
- Προετοιμασία του διαμορφωτή μικρών γλυκών φτιαγμένων με κορνέ p.158
- Προετοιμασία παρασκευαστή ζυμαρικών p.158
- Χρήση p.158
- Χρήση p.159
- Προσάρτημα ξυσίματος p.159
- Προετοιμασία p.159
- Χρήση p.160
- Προσάρτημα λεμονοστύφτη p.160
- Προετοιμασία p.160
- Φροντίδα και καθημερινός καθαρισμός p.161
- Συνταγές p.161
- Μπιφτέκια με κενό εσωτερικά kebbe p.161
- Μικρά γλυκά φτιαγμένα με κορνέ p.162
- Κνέντελ ψωμοκεφτέδες p.162
- Ζυμαρικά p.162
- Κρεατομηχανή p.163
- Γεμιστικό λουκάνικων p.163
- Απόσυρση p.163
- Συμβουλές p.163
- Προσάρτημα ξυσίματος p.163
- Παρασκευαστής ζυμαρικών για τη διαμόρφωση από σπαγγέτι ή ταλιατέλες p.164
- Διαμορφωτής μικρών γλυκών φτιαγμένων με κορνέ για τη διαμόρφωση 3 διαφορετικών προφίλ ζύμης για μικρά γλυκά φτιαγμένα με κορνέ p.164
- Ανταλλακτικά και εξαρτήματα p.164
- El ανταλλακτικά και εξαρτήματα p.164
- Αντιμετώπιση βλαβών p.165
- El el αντιμετώπιση βλαβών p.165
- Όροι εγγύησης p.166
- Amaca uygun kullanım p.167
- Güvenlikle ilgili uyarılar p.168
- W w önemli cihazı her kullanımdan sonra veya uzun süre kullanılmadıysa mutlaka iyice temizleyiniz x bakım ve günlük temizlik bkz sayfa 175 p.169
- W dikkat cihaz hasarı tehlikesi dolum kanalının ve ünitelerin içinde yabancı cisimlerin mevcut olmamasına dikkat ediniz dolum kanalına veya çıkış ağzına herhangi bir cisim örn bıçak çatal ile müdahalede bulunmayınız cihaz kesintisiz olarak en fazla 10 dakika süreyle çalıştırılabilir bu süre geçtiğinde cihazı kapatınız ve oda sıcaklığına kadar soğumasını bekleyiniz p.169
- I çerik p.169
- I lk kullanımdan önce p.170
- Genel bakış p.170
- Tüm modeller p.171
- Mfw36 mfw38 p.171
- Kumanda ve gösterge elemanları p.171
- Kavrama ünitesinin değiştirilmesi p.171
- Hız ayarı p.171
- Aşırı yüklenme emniyeti p.171
- Hazırlık p.172
- Et kıyma makinesi hazırlığı p.172
- Dönme yönü değiştirme fonksiyonu p.172
- Ana ünite p.172
- Ana cihaz p.172
- Sıkma çörek ünitesi hazırlığı p.173
- Sucuk doldurma ünitesi hazırlığı p.173
- Makarna şekil verme ünitesi hazırlığı p.173
- Kullanım p.173
- Kebbe şekil verme ünitesi hazırlığı p.173
- Rendeleme ünitesi p.174
- Narenciye sıkacağı ünitesi p.174
- Kullanım p.174
- Hazırlık p.174
- Kullanım p.175
- Bakım ve günlük temizlik p.175
- Tarifler p.176
- Ekmekli hamur köftesi p.176
- Yararlı bilgiler p.177
- Sıkma çörek p.177
- Sucuk doldurma ünitesi p.177
- Makarna p.177
- Et kıyma makinesi p.177
- Rendeleme ünitesi p.178
- Garanti p.178
- Elden çıkartılması p.178
- Yedek parçalar ve aksesuarlar p.179
- Arıza durumunda yardım p.180
- Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem p.183
- Zasady bezpieczeństwa p.184
- W w uwaga urządzenie należy koniecznie czyścić po każdym użyciu lub po dłuższym okresie nieużywania w sposób tutaj opisany x konserwacja i codzienne czyszczenie patrz strona 192 p.185
- W w uwaga niebezpieczeństwo uszkodzenie urządzenia zwracać uwagę aby w otworze do napełniania oraz w nasadkach nie było żadnych ciał obcych nie operować przedmiotami np nożem łyżką w otworze do napełniania lub w otworze wylotowym urządzenie może nieprzerwanie pracować maksymalnie 10 minut po tym czasie należy go wyłączyć i pozostawić do ostygnięcia do tempe ratury pokojowej p.185
- W niebezpieczeństwo zranienia po bezpośrednim użyciu urządzenia odczekać do zatrzymania się napędu przed zamontowaniem lub wymianą nasadek należy koniecznie wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego nie zbliżać rąk do ostrych noży i krawędzi przystawek do szatkowania i tarcia nigdy nie zbliżać rąk do wirujących części nigdy nie wkładać rąk w otwór do napełniania lub w otwór wylotowy nigdy nie popychać ręką produktów w otworze do napełniania do popychania stosować tylko dostarczony z urządzeniem popychacz nigdy nie czyścić gołymi rękoma ostrych noży i krawędzi przystawek do szatkowania i tarcia p.185
- Spis treści p.185
- Przed pierwszym użyciem p.186
- Opis urządzenia p.186
- Zabezpieczenie przed przeciążeniem p.187
- Wymiana zabieraka p.187
- Wszystkie modele p.187
- Ustawienie prędkości p.187
- Mfw36 mfw38 p.187
- Elementy obsługowe i wskaźniki p.187
- Przygotowanie przystawki do mielenia mięsa p.188
- Przygotowanie p.188
- Nasadka podstawowa p.188
- Korpus urządzenia p.188
- Funkcja biegu wstecznego p.188
- Zastosowanie p.189
- Przygotowanie przystawki do wyciskania ciastek p.189
- Przygotowanie nasadki masarskiej p.189
- Przygotowanie nasadki do makaronu p.189
- Przygotowanie nasadki do kebbe p.189
- Zastosowanie p.190
- Przystawka do tarcia p.190
- Przygotowanie p.190
- Zastosowanie p.191
- Wyciskarka do cytrusów p.191
- Przygotowanie p.191
- Przepisy p.192
- Konserwacja i codzienne czyszczenie p.192
- Makaron p.193
- Knedle z bułki p.193
- Ciasteczka wyciskane p.193
- Przystawka do tarcia p.194
- Przystawka do mielenia mięsa p.194
- Porady p.194
- Nasadka masarska p.194
- Ekologiczna utylizacja p.194
- Gwarancja p.195
- Części zamienne i akcesoria p.196
- Usuwanie drobnych usterek p.197
- Використання за призначенням p.198
- Правила техніки безпеки p.199
- W w важливо після кожного використання а також після тривалого невикористання прилад необхідно очищати згідно з інструкціями x догляд і щоденне очищення див стор 207 p.200
- Користуйтеся виключно штовхачем який входить до комплекту поставки ніколи не виконуйте очищення гострих ножів і країв вставок для шаткування та нарізання голими руками p.200
- Зміст p.200
- W w увага небезпека пошкодження приладу слідкуйте за тим щоб у горловині або в насадках не було сто ронніх предметів ніколи не орудуйте предметами напр ножем ложкою в горловині або вихідному отворі м ясорубки прилад не повинен працювати без перерви понад макс 10 хвилин після цього вимкніть прилад і дайте йому охолонути до кімнатної температури p.200
- Стислий огляд p.201
- Перед першим використанням p.201
- Усі моделі p.202
- Налаштування швидкості p.202
- Захист від перевантаження p.202
- Заміна захоплювача p.202
- Елементи управління і індикатори p.202
- Mfw36 mfw38 p.202
- Функція зворотного ходу p.203
- Підготовка м ясорубки p.203
- Підготовка p.203
- Основний блок приладу p.203
- Базова насадка p.203
- Підготовка насадки кеббе p.204
- Підготовка насадки для фігурного печива p.204
- Підготовка макаронної насадки p.204
- Підготовка ковбасного шприца p.204
- Застосування p.204
- Підготовка p.205
- Насадка терка p.205
- Застосування p.205
- Підготовка p.206
- Насадка соковитискач для цитрусових p.206
- Застосування p.206
- Рецепти p.207
- Кеббе p.207
- Догляд і щоденне очищення p.207
- Фігурне печиво p.208
- Макаронні вироби p.208
- Хлібні галушки p.208
- Утилізація p.209
- Умови гарантії p.209
- Поради p.209
- Насадка терка p.209
- М ясорубка p.209
- Ковбасний шприц p.209
- Запасні частини та аксесуари p.210
- Допомога при неполадках p.211
- Использование по назначению p.212
- Указания по технике безопасности p.213
- Оглавление p.215
- Обзор p.215
- Перед первым использованием p.216
- Все модели p.216
- Mfw36 mfw38 p.216
- Элементы управления и индикации p.216
- Функция обратного хода p.217
- Устройство защиты от перегрузки p.217
- Подготовка p.217
- Основной блок p.217
- Настройка скорости p.217
- Замена поводковой втулки p.217
- Подготовка формовочной насадки для фигурного печенья p.218
- Подготовка формовочной насадки для макарон p.218
- Подготовка формовочной насадки для кеббе p.218
- Подготовка мясорубки p.218
- Подготовка колбасного шприца p.218
- Основная приставка p.218
- Приставка для шинковки p.219
- Применение p.219
- Подготовка p.219
- Приставка соковыжималка для цитрусовых p.220
- Подготовка p.220
- Уход и ежедневная очистка p.221
- Применение p.221
- Хлебные клецки p.222
- Рецепты p.222
- Макароны p.222
- Кеббе p.222
- Фигурное печенье p.223
- Советы p.223
- Мясорубка p.223
- Колбасный шприц p.223
- Утилизация p.224
- Условия гарантийного обслуживания p.224
- Приставка для шинковки p.224
- Запчасти и принадлежности p.225
- Помощь при устранении неисправностей p.226
- Круглосуточный телефон службы поддержки 8 800 200 29 61 официальный сайт в интернете www bosch home ru p.227
- Информация о сервисе p.227
- Информация изготовителя о гарантийном и сервисном обслуживании p.227
- Изделие _________________________________________________________ p.227
- Гарантия изготовителя p.227
- Внимание важная информация для потребителей p.227
- Аксессуары и средства по уходу p.227
- Адреса авторизованных сервисных центров а также вся информация по сервисному обслуживанию доступна на официальном сайте в интернете www bosch home ru рекомендуем вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники bosch вы можете приобрести в нашем фирменном интернет магазине www bosch home ru store c условиями заказа оплаты и доставки вы можете ознакомиться на сайте также оригинальные аксессуары и средства по уходу вы можете приобрести в авторизованных сервисных центрах p.227
- Продукция соответствует следующим техническим регламентам таможенного союза тр тс 020 2011 электромагнитная совместимость технических средств тр тс 004 2011 о безопасности низковольтного оборудования тр еаэс 037 2016 об ограничении применения опасных веществ в изделиях электротехники и радиоэлектроники с даты вступления его в силу эксплуатационные документы на продукцию выполняются на русском языке эксплуатационные документы на государственных языках госу дарств членов евразийского экономического союза отличных от русского при наличии соответствующих требований в законодательстве мож но безвозмездно получить у торгующей организации резидента соответствующего государства члена евразийского экономического союза информация о комплектации продукции представлена в торговых залах может быть запрошена по телефону бесплатной горячей линии 800 200 2961 а также доступна в интернете на сайте производителя http www bosch home ru p.228
- Продукция которая прошла процедуру подтверждения соответствия согласно требованиям технических регламентов таможенно го союза и или технических регламентов евразийского экономического союза маркируется единым знаком обращения продукции на рынке государств членов таможенного союза евразийского экономического союза p.228
- Продукция cоковыжималки миксеры блендеры резки кухонные комбайны кофемолки мясорубки измельчители товарный знак bosch p.228
- Материальный номер представляет собой буквенно цифровое обозначение продукции длиной не более 10 символов используемое при продаже именуемое модельным обозначением или моделью бытового прибора торговой марки bosch материальный номер модель указывается между кодовым словом e nr и косой чертой индекс сервисной службы двузначное цифровое обозначение присваиваемое единице продукции в процессе производства и используе мое сервисной службой эксплуатационные документы разрабатываются в унифицированной форме для широкого ассортимента продукции поэтому изготовителем предусмотрено указание торгового обозначения прибора в эксплуатационных документах как полностью так и частично при условии что это позволяет определить принадлежность данного эксплуатационного документа к бытовому прибору сопровождаемому этим эксплуатаци онным документом установление в процессе идентификации соответствия характеристик бытового прибора положениям содержащимся в прилагаемых к нему эксплуатационных документах проводит p.228
- Информация о бытовой технике произведенной под контролем концерна бсх хаусгерете гмбх карл вери штр 34 81739 мюнхен германия в соответствии с требованиями федерального закона рф от 23 ноября 2009 г 261 фз законодательства о техническом регулировании и законодательства о защите прав потребителей российской федерации p.228
- Fb5192 03 2017 p.228
- Fb5192 03 2017 p.229
- Торговое обозначе ние p.229
- Сертификат соответствия страна изготови тель регистрацион ный номер дата выдачи действует до p.229
- Апроба ционный тип p.229
- لﺎطﻋﻷا ﺔﻟازﻹ ةدﻋﺎﺳﻣ تﺎﻣﯾﻠﻌﺗ p.230
- تﺎﻘﺣﻠﻣﻟاو رﺎﯾﻐﻟا ﻊطﻗ p.231
- ﻖﻧﺎﻘﻧﻟا ﺔﺋﺑﻌﺗ ةادأ p.232
- ﺢﺋﺎﺻﻧ p.232
- نﺎﻣﺿﻟا طورﺷ p.232
- مﺣﻠﻟا ﺔﻣرﻔﻣ p.232
- زﺎﮭﺟﻟا نﻣ صﻠﺧﺗﻟا p.232
- رﺷﺑﻟا ةادأ p.232
- ﺔﻧورﻛﻣﻟا p.233
- زﺑﺧﻟا تﺎﺗﻓ تﺎﺑﯾﺑﻛ p.233
- روﻓ ﻲﺗﯾﺑ p.233
- ﺔﺑﻛﻟا p.234
- تﺎﻔﺻو p.234
- ﻲﻣوﯾﻟا فﯾظﻧﺗﻟاو ﺔﯾﺎﻧﻌﻟا p.234
- مادﺧﺗﺳﻻا p.235
- رﯾﺿﺣﺗﻟا p.235
- تﺎﯾﺿﻣﺣﻟا رﺻﻋ ةادأ p.235
- مادﺧﺗﺳﻻا p.236
- رﺷﺑﻟا ةادأ p.236
- رﯾﺿﺣﺗﻟا p.236
- ﻖﻧﺎﻘﻧﻟا ﺔﺋﺑﻌﺗ ةادأ رﯾﺿﺣﺗ p.237
- ﺔﻧورﻛﻣﻟا ﻊﻧﺎﺻ رﯾﺿﺣﺗ p.237
- ﺔﺑﻛﻟا ﻊﻧﺎﺻ رﯾﺿﺣﺗ p.237
- ﺔﯾﺳﺎﺳﻷا ةادﻷا p.237
- مﺣﻠﻟا ﺔﻣرﻔﻣ رﯾﺿﺣﺗ p.237
- روﻓ ﻲﺗﯾﺑﻟا ل ﻛﺷﻣ رﯾﺿﺣﺗ p.237
- طﻗﻼﻟا رﯾﯾﻐﺗ p.238
- رﯾﺿﺣﺗﻟا p.238
- دﺋازﻟا لﯾﻣﺣﺗﻟا دﺿ نﯾﻣﺄﺗﻟا p.238
- ﻲﺳﻛﻌﻟا نارودﻟا ﺔﯾﺻﺎﺧ p.238
- ﻲﺳﯾﺋرﻟا زﺎﮭﺟﻟا p.238
- ﺔﻋرﺳﻟا طﺑﺿ ﻊﺿو p.238
- نﺎﯾﺑﻟاو لﯾﻐﺷﺗﻟا رﺻﺎﻧﻋ p.239
- زر طﻟا ﻊﯾﻣﺟ p.239
- ةرﻣ لوﻷ مادﺧﺗﺳﻻا لﺑﻗ p.239
- Mfw36 mfw38 p.239
- ﺔﻣﺎﻋ ةرظﻧ p.240
- تﺎﯾوﺗﺣﻣﻟا p.240
- نﺎﻣﻷا تادﺎﺷرإ p.241
- تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻠﻟ ﻖﺑﺎطﻣﻟا لﺎﻣﻌﺗﺳﻻا p.242
- Kundendienst customer service p.243
- Die garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche teile wie z b glas oder kunststoff bzw glühlampen p.246
- Deutschland de p.246
- Bosch infoteam bshg com p.246
- Bosch infoteam p.246
- Tel 0911 70 440 04 p.246
- Nach feststellung und innerhalb von 24 monaten nach lieferung an den erstendabnehmer gemeldet werden p.246
- Garantiebedingungen p.246
- Tel 0911 70 440 04 p.247
- Nach feststellung und innerhalb von 24 monaten nach lieferung an den erstendabnehmer gemeldet werden p.247
- Garantiebedingungen p.247
- Die garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche teile wie z b glas oder kunststoff bzw glühlampen p.247
- Deutschland de p.247
- Bosch infoteam bshg com p.247
- Bosch infoteam p.247
- Thank you for buying a bosch home appliance p.248
- Looking for help you ll find it here p.248
- 8001116213 p.248
Похожие устройства
-
Bosch MMWP2...Руководство по работе с устройством -
Bosch MFW25...Руководство по работе с устройством -
Bosch MFW2517WРуководство по эксплуатации -
Bosch MFW3910WРуководство по эксплуатации -
Bosch MFW2520WРуководство по эксплуатации -
Bosch MFW45020Руководство по эксплуатации -
Bosch MFW2520WИнструкция пользователя -
Bosch MFW3X14WРуководство по эксплуатации -
Bosch MFW3X10WРуководство по эксплуатации -
Bosch MFW2515WРуководство по эксплуатации -
Bosch MFW67450Руководство по эксплуатации -
Bosch MFW3540WРуководство по эксплуатации
Lær hvordan du bruker og vedlikeholder kjøkkenmaskinens tilbehør. Få tips om hastighetsinnstillinger, reversfunksjon og utskifting av medbringeren for optimal ytelse.