Vitek VT-1192 Инструкция по эксплуатации онлайн

TERMOPOT
Ceainicul-termos electric (termopot) este un aparat des-
tinat numai pentru fi erberea apei. Citiţi cu atenţie instruc-
ţiunile de folosire pentru o utilizare corectă şi fără pericol
a aparatului electric.
DESCRIEREA APARATULUI
1. Cotă ce indică necesarul de completare cu apă «RE-
FILL»
2. Indicator nivel apă
3. Buton pornire debit apă
4. Orifi ciu de scurgere a apei
5. Panou de comandă
6. Buton de deschidere a capacului
7. Orifi ciu de ieşire a aburilor
8. Capac superior detaşabil
9. Locaş de fi xare a capacului
10. Mâner pentru transportare
11. Corp
12. Racord pentru conectarea cablului de alimentare
13. Suport rotativ
14. Cota nivelului maxim «FULL»
15. Cablu de alimentare
Panou de comandă:
16. Buton selectare temperatură încălzire apă „TEMP.
SET/Setare temperatură”
17. Indicator oprire temporară/ răcire „TEMP DECLI-
NING /Oprire/Răcire”
18. Buton fi erbere repetată/oprire ”REBOIL/Fierbere/
Fierbere repetată”
19. Indicator regim de fi erbere a apei „BOILING/Fierbe-
re”
20. Indicator temperatură de încălzire a apei 98°С
21. Indicator temperatură de încălzire a apei 85°С
22. Indicator deblocare debit apă
23. Buton pornire debit apă „DISPENSE/Turnare”
24. Buton deblocare pornire debit apă „UNLOCK/Deblo-
care”
25. Indicator temperatură de încălzire a apei 65°С
IMPORTANT! Folosirea incorectă a aparatului poate
duce la traumatisme sau deteriorarea bunurilor.
INSTRUCŢIUNI DE EXPLOATARE
MĂSURI IMPORTANTE DE SECURITATE
• Citiţi cu atenţie instrucţiunea înainte de a folosi ceai-
nicul-termos electric.
• Asiguraţi-vă că tensiunea de funcţionare a aparatului
corespunde cu tensiunea reţelei.
• Cablul de alimentare este prevăzut cu fi şă de stan-
dard european, conectaţi la o priză cu împământare
sigură.
• Pentru a evita producerea incendiului, nu utilizaţi pie-
se intermediare la conectarea aparatului cu priza de
reţea.
• Nu cuplaţi şi nu decuplaţi cablul de alimentare cu mâi-
nile ude pentru a evita electrocutarea sau traumatis-
mele.
• Aparatul se scoate din priză trăgând de ştecher şi nu
de cablul de alimentare.
• Nu porniţi ceainicul-termos fără apă.
• Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze nesupravegheat.
• Nu folosiţi aparatul în afara încăperilor.
• Nu scăpaţi şi nu înclinaţi aparatul. Pentru a nu vă
opări nu întoarceţi ceainicul – termos.
• Folosiţi ceainicul-termos doar la fi erberea apei, nu
fi erbeţi şi nu încălziţi în acesta alte lichide.
• Aveţi grijă ca nivelul apei în ceainicul-termos să nu fi e
mai mic de cota «REFILL» şi să nu depăşească cota
«FULL».
• Nu umpleţi ceainicul-termos direct din robinet, utilizaţi
în acest scop un vas potrivit.
• Aşezaţi ceainicul-termos pe o suprafaţă plană şi sta-
bilă.
• Nu poziţionaţi ceainicul-termos în apropiere de pereţi
sau mobilier. Aburii emişi de ceainic pot provoca de-
teriorarea pereţilor sau mobilierului.
• Nu folosiţi aparatul în apropiere imediată de surse de
căldură sau foc deschis.
• Este necesară o atentă supraveghere când aparatul
este folosit lângă copii sau persoane cu abilităţi fi zice
reduse. Acest aparat nu este destinat pentru utilizare
de către copii sau persoane cu abilităţi fi zice reduse,
dacă numai nu le-au fost făcute instrucţiuni clare şi
corespunzătoare de către persoana responsabilă de
securitatea lor privind utilizarea fără pericol a apa-
ratului şi despre riscurile care pot apărea în caz de
utilizare incorectă.
• Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor.
• Păstraţi aparatul într-un loc inaccesibil pentru copii.
• Nu lăsaţi cablul de alimentare să atârne peste masă,
feriţi de muchii ascuţite şi suprafeţe fi erbinţi.
• Nu deschideţi capacul în timpul fi erberii şi nu turnaţi
apă.
• Nu rotiţi aparatul în timpul debitului de apă.
• Nu forţaţi capacul la închidere. Închideţi cu siguranţă
capacul.
• Nu acoperiţi cu mâna orifi ciul de ieşire a aburilor
pentru a nu vă opări. Nu acoperiţi orifi ciul de ieşire a
aburului cu obiecte străine.
• Nu atingeţi părţile fi erbinţi ale ceainicului-termos.
• Transportaţi cu grijă ceainicul-termos când acesta
este plin cu uncrop, nu atingeţi butonul de deschide-
re a capacului. Asiguraţi-vă că capacul este închis şi
fi xat.
• Nu transportaţi ceainicul-termos ţinându-vă de buto-
nul de deschidere a capacului.
• Pentru a goli de apa rămasă scoateţi capacul. Aveţi
grijă când goliţi ceainicul-termos de apă pentru a nu
vă opări.
• Nu scufundaţi aparatul în apă sau alte lichide pentru
a nu vă electrocuta.
• Deconectaţi aparatul de la reţea dacă nu este folosit
sau înainte de curăţare.
• Nu spălaţi ceainicul-termos în maşina de spălat
vase.
• Înainte de a conserva aparatul sau înainte de curăţa-
re, deconectaţi-l de la reţea, permiteţi-i să se răceas-
că şi să se usuce.
• Verifi caţi periodic integritatea cablului de alimentare
şi fi şa de alimentare. Nu folosiţi ceainicul – termos
dacă acesta prezintă defecţiuni sau dacă cablul de
alimentare este deteriorat.
• Nu reparaţi singuri aparatul. Acest fapt poate condu-
ce la incendiu, electrocutare sau traumatisme. În caz
de defecţiuni apelaţi la un centru service autorizat.
• Ceainicul-termos electric este destinat numai uzului
casnic.
PRIMA UTILIZARE A CEAINICULUI-TERMOS
• Scoateţi ceainicul-termos din ambalaj.
• Înainte de a porni aparatul asiguraţi-vă că tensiunea
de funcţionare a aparatului corespunde cu tensiunea
din reţeaua de alimentare.
• Deschideţi capacul (8) apăsând butonul (6) şi apu-
când de aceasta.
• Turnaţi apa în ceainicul-termos folosind un vas po-
trivit, nu depăşiţi cota nivelului maxim de apă (14)
«FULL».
• Introduceţi ştecherul (15) în racordul (12) de pe cor-
pul ceainicului-termos, iar fi şa în priza de alimentare.
Ceainicul-termos se va conecta în regimul de fi er-
bere, pe panoul de comandă (5) se va aprinde becul
indicator (19) „BOILING/Fierbere”.
• După fi erbere ceainicul-termos se va comuta în regi-
mul de menţinere a temperaturii, becul indicator (21)
va clipi.
• Goliţi de apă; pentru aceasta este necesară deblo-
carea conectării pompei de debitare a apei, apăsaţi
butonul (24) „UNLOCK/Deblocare”, becul indicator
(22) se va aprinde.
• Aşezaţi un vas potrivit sub orifi ciul de scurgere a apei
(4) apăsând concomitent butonul de debitare a apei
(3).
• Altă modalitate: aşezaţi un vas potrivit sub orifi ciul de
scurgere a apei (4) şi apăsaţi butonul de debitare a
apei (23) „DISPENSE/Turnare”.
Remarcă: debitarea apei are loc numai dacă arde becul
indicator (22).
• Scoateţi fi şa de alimentare din priză.
• Apăsaţi butonul de deschidere a capacului (6) ţinând
de acesta, întredeschideţi capacul (8) şi trageţi spre
sine, scoateţi capacul (8). Pentru a aşeza capacul (8)
la loc aliniaţi partea din spate a capacului (8) cu loca-
şul de fi xare (9), închideţi capacul (8).
• Goliţi apa rămasă din ceainicul-termos.
Important! Aveţi grijă în timp ce goliţi apa pentru a nu vă
opări cu aburii emişi sau apa fi erbinte.
Remarcă: - la apăsarea oricărui buton pe panoul de co-
mandă se va aprinde iluminarea auxiliară a nivelului de
apă pentru aproximativ 40 de secunde.
UTILIZAREA CEAINICULUI-TERMOS
• Umpleţi ceainicul-termos cu apă şi introduceţi fi şa de
alimentare în priză. Ceainicul-termos se va conecta la
regimul de fi erbere, pe panoul de comandă (5) se va
aprinde becul indicator (19) “BOILING/Fierbere”.
• După fi erbere ceainicul-termos se va comuta în re-
gimul de menţinere a temperaturii, indicatorul (21) va
clipi.
• Selectarea temperaturii de încălzire este realizată
prin apăsarea butonului (16) “TEMP.SET/ Selectarea
temperaturii”, indicatorul corespunzător (20, 21 sau
25)va clipi. Atunci când temperatura apei va atinge
temperatura setată, indicatorul (20, 21 sau 25) va
arde continuu, la scăderea ulterioară a temperaturii
apei se va include regimul de încălzire, becul indica-
tor (19) “BOILING/ Fierbere” se va aprinde.
• În regimul de menţinere a temperaturii, atunci când
arde unul din becurile indicatoare (20, 21 sau 25),
poate fi pornit regimul de fi erbere repetată. Pentru
aceasta este necesar să apăsaţi butonul (18) „RE-
BOIL/Fierbere/Fierbere repetată”, becul indicator (19)
“BOILING/ Fierbere” se va aprinde.
• Pentru oprirea temporară a ceainicului-termos în re-
gimul de menţinere a temperaturii apăsaţi de două ori
butonul (18) „REBOIL/Fierbere/Fierbere repetată”, iar
în regimul de fi erbere – o dată, becul indicator (17)
“TEMP DECLINING/Oprire/Răcire” se va aprinde.
• La scăderea nivelului de apă sub cota (1) „REFILL”,
deschideţi capacul (8) şi turnaţi apă; nu depăşiţi cota
nivelului maxim de apă (15) “FULL”.
• Debitul de apă fi erbinte are loc în felul următor:
- automat la apăsarea cu un vas potrivit pe butonul de
pornire a debitului de apă (3);
- la apăsarea butonului (23) „DISPENSE/Turnare”.
Atenţie!
Apa este debitată numai dacă becul indicator (22) este
aprins, blocarea/deblocarea este realizată cu ajutorul
butonului (24) “UNLOCK/Deblocare”. Dacă timp de 10
secunde după apăsarea butonului (24) „UNLOCK/De-
blocarea” apa nu va fi debitată, atunci funcţia de blocare
a ceainicului-termos se va conecta automat, becul indi-
cator (22) se va stinge.
• După folosire deconectaţi aparatul de la reţea, permi-
teţi-i să se răcească, goliţi de apă şi conservaţi ceaini-
cul-termos.
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
• Înainte de curăţire deconectaţi aparatul de la reţea,
goliţi de apă şi permiteţi ceainicului-termos să se ră-
cească.
• Ştergeţi partea exterioară a ceainicului-termos cu o
cârpă umedă. Pentru curăţare utilizaţi agenţi de cu-
răţare delicaţi, nu folosiţi perii metalice sau agenţi de
curăţare abrazivi.
• Nu scufundaţi ceainicul-termos în apă sau alte lichi-
de.
• Nu spălaţi ceainicul-termos în maşina de spălat
vase.
Petele pe suprafaţa interioară a ceainicului-termos
Partea metalică interioară îşi poate schimba culoarea
sub infl uena diferitor impurităţi ce se conţin în apă.
• Petele pot fi înlăturate cu ajutorul acidului citric sau a
oţetului de masă.
• Pentru a înlătura izul de acid citric sau oţet, fi erbeţi,
apoi vărsaţi apa din ceainicul-termos. Repetaţi proce-
dura până la înlăturarea deplină a mirosului şi izului.
Înlăturarea depunerilor de calcar
• Depunerile de calcar în interiorul ceainicului-termos
infl uenează calităţile gustative ale apei, precum şi
schimbul de căldură între apă şi elementul de încălzi-
re, ceea ce poate conduce la supraîncălzirea acestu-
ia şi scoaterea mai rapidă din funcţiune.
• Pentru a înlătura depunerile de calcar, umpleţi ceai-
nicul-termos cu apă diluată cu oţet în proporţie 1:2.
Fierbeţi lichidul şi lăsaţi-l pe noapte. Dimineaţa văr-
saţi lichidul, umpleţi ceainicul-termos cu apă până la
nivelul maxim, fi erbeţi şi goliţi de apa.
• Depunerile de calcar pot fi înlăturate cu ajutorul solu-
ţiilor speciale destinate pentru ceainicele electrice.
• După înlăturarea depunerilor de calcar fi erbeţi apa
curată şi vărsaţi-o.
Păstrare
- Dacă nu intenţionaţi să folosiţi aparatul o perioadă de
timp îndelungată şi doriţi să-l conservaţi, asiguraţi-vă
de lipsa apei în acesta.
- Păstraţi ceainicul-termos la un loc răcoros, inaccesibil
pentru copii.
Specifi caţii tehnice
Alimentare: 220-240 V ~ 50 Hz
Putere: 750 W
Capacitate maximă de apă: 4 l
Producătorul îi rezervează dreptul de a schimba caracte-
risticile aparatelor fără anunţare prealabilă.
Termenul a produsului - 3 ani.
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul dat, ru-
găm să Vă adresaţi la distribuitorul regional sau la com-
pania, unde a fost procurat produsul dat. Serviciul de
garanţie se realizează cu condiţia prezentării bonului de
plată sau a oricărui alt document fi nanciar, care confi rmă
cumpărarea produsului dat.
Acest produs corespunde cerinţelor EMC,
întocmite în conformitate cu Directiva
89/336/EEC i Directiva cu privire la electro-
securitate/joasă tensiune (73/23 EEC).
ROMÂNĂ
6
ТЕРМОПОТ
Электрлік шəйнек-термос (термопот) тек суды қайнатуға
ғана арналған. Электр құрылғыны дұрыс жəне қауіпсіз
пайдалану үшін берілген басшылықты зейін қойып
қарастырыңыз.
СИПАТТАМАСЫ
1. «REFILL» суды толықтыру қажеттілігінің белгісі
2. Жарықпен көмескілеуі бар су деңгейінің бағанасы
3. Суды құюды іске қосу батырмасы
4. Суды төгу шүмегі
5. Басқару тақтасы
6. Қақпақты ашу пернесі
7. Бу шығару саңылауы
8. Алынбалы жоғарғы қақпақ
9. Қақпақтың бекітілу орны
10. Тасуға арналған сап
11. Қорап
12. Желілік бауды қосуға арналған ағытпа
13. Айналмалы тіреу
14. «FULL» максималды деңгей белгісі
15. Желілік бау
Басқару тақтасы
16. «TEMP.SET/Выбор температуры» суды ысыту
температурасын таңдау батырмасы
17. «TEMP DECLINING/Отключение/Остывание»
уақытша сөну/салқындау көрсеткіші
18. «REBOIL/Кипячение/Повторное кипячение»
қайталап қайнату/сөну батырмасы
19. «BOILING/Кипячение» суды қайнату режимінің
көрсеткіші
20. 98°С суды ысыту температурасы көрсеткіші
21. 85°С суды ысыту температурасы көрсеткіші
22. Суды құюды бұғаттаудан босату көрсеткіші
23. «DISPENSE/Налить» суды құюды қосу батырмасы
24. «UNLOCK/Разблокировка» суды құюды іске қосуды
бұғаттаудан босату батырмасы
25. 65°С суды ысыту температурасы көрсеткіші
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Аспапты дұрыс пайдаланбау жарақаттануға немесе
меншіктің бүлінуіне əкелуі мүмкін.
ПАЙДАЛАНУ БОЙЫНША НҰСҚАУЛЫҚ
МАҢЫЗДЫ ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
• Электрлік шəйнек-термосты пайдалану алдында
нұсқаулықты зейін қойып оқып шығыңыз.
• Аспаптың жұмыс істеу кернеуі желідегі кернеуге
сəйкес болуына көз жеткізіңіз.
• Желілік бау “еуропалық айыр тетікпен” жабдықталған;
оны жерлендірудің сенімді түйіспесі бар ашалыққа
қосыңыз.
• Өртену тəуекелін болдырмау үшін аспапты
электр ашалығына қосқанда ауыстырғыштарды
пайдаланбаңыз.
• Шəйнек-термосты сусыз қоспаңыз.
• Жұмыс істеп тұрған аспапты қараусыз
қалдырмаңыз.
• Құрылғыны үйден тыс пайдаланбаңыз.
• Аспапты құлатпаңыз жəне еңкейтпеңіз. Күйіктерге
жол бермеу үшін шайнек-термосты аудармаңыз
• Шəйнек-термосты суды қайнату үшін ғана
пайдаланыңыз, басқа сұйықтықтарды қыздыруға
немесе қайнатуға тыйым салынады.
• Шəйнек-термостағы судың деңгейі «REFILL»
белгісінен төмен жəне «FULL» белгісінен жоғары
болмауын байқаңыз.
• Шəйнек-термосты тікелей суқұбыры шүмегінен
толтыруға тыйым салынады, ол үшін лайықты
ыдысты пайдаланыңыз
• Шəйнек-термосты түзу жəне тұрақты бетке қойыңыз.
• Шəйнек-термосты қабырғаларға немесе жиһазға
таяу орналастыруға тыйым салынады. Шəйнек-
термостан шығатын бу қабырғалардың немесе
жиһаздың бүлінуіне əкелуі мүмкін.
• Аспапты тікелей жылу көздерінің немесе ашық оттың
қасында пайдаланбаңыз.
• Егер қосылған аспаптың қасында балалар немесе
мүмкіндіктері шектеулі тұлғалар болса, аса назар
болыңыз. Егер балаларға жəне мүмкіндіктері шектеулі
тұлғаларға олардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін
тұлғамен құрылғыны қауіпсіз пайдалану жəне оны
дұрыс пайдаланбаған кезде пайда болатын қауіптер
туралы сəйкес жəне түсінікті нұсқаулықтар берілген
болмаса, берілген құрылғы оларға пайдалануға
арналмаған.
• Аспапты балаларға ойыншық ретінде пайдалануға
рұқсат етпеңіз.
• Құрылғыны балалардың қолы жетпейтін жерде
сақтаңыз.
• Электр бауының үстелден салбырауын болдырмаңыз,
сонымен қатар, оның ыстық беттермен жанаспауын
байқаңыз.
• Суды қайнатқанда қақпақты ашпаңыз жəне суды
құюды жүзеге асырмаңыз
• Суды құйғанда құрылғыны айналдырмаңыз.
• Қақпақты жабуға күш салмаңыз. Қақпақты мықты
жабыңыз.
• Қолыңызды буды шығаруға арналған саңылауға
таямаңыз, бұл күйікке əкелуі мүмкін. Буды шығаруға
арналған саңылауларды қандай да бір заттармен
жаппаңыз.
• Шəйнек-термостың ыстық беттеріне қол тигізбеңіз.
• Қайнатындыға толтырылған шəйнек-термосты
тасығанда абай болыңыз, қақпақты ашу пернесіне
қол тигізбеңіз. Қақпақтың жабылғанына жəне
бекітілгеніне көз жеткізіңіз.
• Шəйнек-термосты қақпақты ашу пернесінен ұстап
тасымаңыз.
• Қалған ыстық суды төгу үшін қақпақты шешіңіз.
Ыстық суды төккенде сақ болыңыз.
• Электр тоғы соққысын болдырмау үшін аспапты суға
немесе басқа сұйықтықтарға батырмаңыз.
• Егер сіз аспапты пайдаланбасаңыз немесе тазалау
алдында оны желіден ажыратыңыз.
• Шəйнек-термосты ыдыс жуатын машинада жумаңыз
• Аспапты ұзақ уақытқа сақтауға қою алдында оны
желіден ажыратыңыз, суын төгіңіз, салқындауға
жəне кебуге уақыт беріңіз.
• Желілік бау мен айыр тетікті тұрақты тексеріп
тұрыңыз. Егер қораптың немесе желілік баудың
қандай да бір бұзылулары болса, шəйнек-термосты
пайдаланбаңыз.
• Аспапты өз бетінше жөндеуге тыйым салынады.
Бұл өртенуге, электр тоғы соққысына əкелуі мүмкін.
Ақаулықтар табылғанда тел туындыгерлес қызмет
көрсету орталықтарына хабарласыңыз.
• Электр шəйнек-термос тұрмыста пайдалануға ғана
арналған.
ШƏЙНЕК-ТЕРМОСТЫ АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНУ
• Шəйнек-термосты ораудан шығарыңыз.
• Қосар алдында, аспаптың жұмыс кернеуі желідегі
кернеуге сəйкес болуына көз жеткізіңіз.
• Пернеге (5) басып жəне одан ұстап, қақпақты (7)
ашыңыз.
• Лайықты ыдысты пайдаланып, шəйнек-термосқа
суды құйыңыз, «FULL» су деңгейінің максималды
белгісінен (14) асырмаңыз.
• Желілік баудың істікшесін (15) шəйнек-термос
қорабындағы ағытпаға (12), ал айыр тетікті ашалыққа
салыңыз.
• Шəйнек-термос температураны сақтау режиміне
қосылады, сол кезде басқару тақтасында (5) қайнату
режимінің көрсеткіші (19) жанып-сөнеді.
• Шəйнек-термос қайнағаннан кейін, ол температураны
сақтау режиміне көшеді, сол кезде (21) көрсеткіші
жанып-сөнеді.
• Суды төгіңіз; ол үшін «UNLOCK/Разболкировка»
батырмасын (24) басып, суды құю сорабын қосуды
бұғаттаудан босату қажет, сол кезде көрсеткіш (22)
жанады.
• Суды төгу шүмегінің (4) астына лайықты ыдысты
қойып, суды құю батырмасына (3) басыңыз
• Екінші тəсіл: лайықты ыдысты суды құю шүмегінің (4)
астына тосыңыз жəне «DISPENSE/Налить» суды құю
батырмасына (23) басыңыз.
Ескерту: судың құйылуы (22) көрсеткіші қосулы
кезде ғана жүзеге асырылады.
• Желілік баудың айыр тетігін ашалықтан суырыңыз.
• Қақпақты ашу пернесіне (6) басыңыз жəне одан
ұстаңыз, қақпақты (8) көтеріңкіреңіз жəне өзіңізге
тартыңыз, қақпақты (8) шешіңіз. Қақпақты (8) орнына
қою үшін қақпақтың (8) артқы жағын бекіту орнымен
(9) қосыңыз, қақпақты жабыңыз (8).
• Шəйнек-термостың ішінен судың қалдықтарын
төгіңіз.
Назар аударыңыз! Суды төгу уақытында ыстық судан
күйік алуды болдырмау үшін сақ болыңыз.
Ескерту: басқару тақтасындағы кез-келген
батырманы басқанда су деңгейінің көмескілеуі 40
секундқа жанады.
ШƏЙНЕК-ТЕРМОСТЫ ПАЙДАЛАНУ
• Шəйнек-термосты суға толтырыңыз жəне желілік
баудың айыр тетігін ашалыққа салыңыз. Шəйнек-
термос температураны сақтау режиміне қосылады,
сол кезде басқару тақтасында «BOILING/Кипячение»
(19) көрсеткіші жанады.
• Су қайнағаннан кейін аспап температураны сақтау
режиміне қосылады, сол кезде көрсеткіш (21) жанып-
сөнеді.
• Суды ысыту температурасын таңдау «TEMP.SET/
Выбор температуры» батырмасын (16) басумен
жүзеге асырылады, сол кезде сəйкес көрсеткіш (20,
21 немесе 25) жанып-сөнеді. Судың температурасы
белгіленген температураға сəйкес болғанда,
көрсеткіш (20, 21 немесе 25) үнемі жанып тұрады,
кейін су температурасы төмендегенде ысыту режимі
іске қосылады, сол кезде «BOILING/ Кипячение»
көрсеткіші (19) жанады.
• Температураны сақтау режимінде, көрсеткіштердің
(20, 21 немесе 25) біреуі жанып тұрғанда, қайталап
қайнату режимін қосуға болады. Ол үшін «REBOIL/
Кипячение/Повторное кипячение» батырмасын
(18) басу қажет, сол кезде «BOILING/Кипячение»
көрсеткіші (19) жанады.
• Шайнек-термосты температураны сақтау режимінде
уақытша сөндіру үшін «REBOIL/Кипячение/
Повторное кипячение» батырмасын (18) екі рет
басыңыз, ал қайнату режимінде – бір рет, сол
кезде «TEMP DECLINING/Отключение/Остывание»
көрсеткіші (17) жанады.
• Судың деңгейі «REFILL» белгісінен (1) төмен
түскенде, қақпақты (8) ашыңыз жəне суды
толтырыңыз; «FULL» судың максимал деңгейі
белгісінен (15) асырмаңыз.
• Ыстық суды құю келесі тəсілдермен жүзеге
асырылады:
- автоматты, лайықты ыдыспен суды құюды іске қосу
батырмасына (3) басқан кезде;
- «DISPENSE/Налить» батырмасын (23) басқан кезде.
Назар аударыңыз!
Суды құю тек көрсеткіш (22) қосулы кезде ғана
жүзеге асырылады, бұғаттау/бұғаттаудан босату
«UNLOCK/Разблокировка» (24) батырмасымен
жүзеге асырылады. Егер «UNLOCK/Разблокировка»
батырмасына (24) басқаннан кейін 10 секунд ішінде
суды құю жүзеге асырылмаса, онда шайнек-термосты
бұғаттау автоматты іске қосылады, сол кезде
көрсеткіш (22) сөнеді.
• Аспапты пайдаланып болғаннан кейін одан суды
төгіңіз, желіден ажыратыңыз, толық суытылуын
күтіңіз жəне шəйнек-термосты сақтауға қойыңыз.
ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ МЕН КҮТІМІ
• Тазалау алдында аспапты желіден ажыратыңыз,
суын төгіңіз жəне шəйнек-термосқа салқындауға
беріңіз.
• Шəйнек-термостың сыртқы бетін дымқыл шүберекпен
сүртіңіз. Ластануды жою үшін жұмсақ тазалағыш
заттарды пайдаланыңыз, металл қылшақтар мен
қажайтын жуғыш заттарды пайдаланбаңыз.
• Шəйнек-термосты суға жəне басқа сұйықтықтарға
салмаңыз.
• Аспапты ыдыс жуатын машинада жумаңыз.
Шəйнек-термостың ішкі жағындағы дақтар
Су құрамындағы əртүрлі қоспалардың əсерінен ішкі
металл жағы өзінің түсін өзгертуі мүмкін.
• Дақтарды жоюды лимон қышқылымен немесе
асханалық сірке суымен жасауға болады.
• Лимон қышқылының немесе асханалық сірке суының
дəмін жою үшін суды қайнатыңыз жəне оны төгіңіз.
Иіс пен дəм толық жойылғанға дейін шараны
қайталаңыз.
Қақты жою
• Шəйнек-термостың ішінде пайда болатын қақ
судың дəмдік қасиеттеріне əсерін тигізеді, сонымен
қатар сумен қыздырғыш элемент арасындағы жылу
алмасуды бұзады, бұл оның шамадан тыс қызуына
жəне анағұрлым тез істен шығуына əкелуі мүмкін.
• Қақты жою үшін шəйнек-термосты максималды
деңгейге дейін 2:1 қатынасында араластырылған
су мен асханалық сірке суына толтырыңыз.
Сұйықтықты қайнатыңыз жəне түнге қалдырыңыз.
Таңертең сұйықтықты төгіңіз, шəйнекті максималды
деңгейге дейін суға толтырыңыз, қайнатыңыз жəне
суды төгіңіз.
• Қақты жою үшін электр шəйнектерге арналған
арнайы заттарды пайдалануға болады.
• Қақты жойғаннан кейін таза суды қайнатыңыз жəне
оны төгіңіз.
Сақтау
- Егер сіз аспапты ұзақ уақыт бойы пайдаланбайтын
болсаңыз жəне салып қойғыңыз келсе, онда судың
болмауына көз жеткіңіз.
- Шайнек-термосты құрғақ, салқын, балалардың қолы
жетпейтін жерде сақтаңыз.
Техникалық сипаттамалары
Қоректендіру кернеуі: 220-240 В ~ 50 Гц
Максималды қуаты: 750 Вт
Судың максималды көлемі: 4 л
Өндiрушi прибордың характеристикаларын
өзгертуге, алдын ала ескертусiз өзiнiң құқын
сақтайды
Прибордын қызмет - 3 дейiн
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер
дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы
гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға сəйкес
келедi негiзгi Мiндеттемелер 89/336/
EEC Дерективаның ережелерiне
енгiзiлген Төменгi Ережелердiң
Реттелуi (73/23 EEC)
ҚАЗАҚ
5
ТЕРМОПОТ
Электрический термопот предназначен только для ки-
пячения воды. Для того чтобы правильно и безопасно
пользоваться электроприбором, внимательно изучите
данное руководство.
ОПИСАНИЕ
1. Отметка необходимости долива воды «REFILL»
2. Шкала уровня воды
3. Кнопка включения подачи воды
4. Носик слива воды
5. Панель управления
6. Клавиша открытия крышки
7. Отверстия выхода пара
8. Съемная верхняя крышка
9. Место крепления крышки
10. Ручка для переноски
11. Корпус
12. Разъем для подключения сетевого шнура
13. Поворотная подставка
14. Отметка максимального уровня «FULL»
15. Сетевой шнур
Панель управления:
16. Кнопка выбора температуры подогрева воды
«TEMP.SET/Выбор температуры»
17. Индикатор временного отключения/остывания
«TEMP DECLINING /Отключение/Остывание»
18. Кнопка повторного кипячения/отключения
«REBOIL/Кипячение/Повторное»
19. Индикатор режима кипячения воды «BOILING/Ки-
пячение»
20. Индикатор температуры подогрева воды 98°С
21. Индикатор температуры подогрева воды 85°С
22. Индикатор разблокировки подачи воды
23. Кнопка включения подачи воды «DISPENSE/На-
лить»
24. Кнопка разблокировки включения подачи воды
«UNLOCK/Разблокировка»
25. Индикатор температуры подогрева воды 65°С
ВНИМАНИЕ!
Неправильное использование прибора может привес-
ти к травме или к повреждению собственности.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• Перед использованием электрического термопота
внимательно прочитайте инструкцию.
• Убедитесь, что рабочее напряжение прибора соот-
ветствует напряжению сети.
• Сетевой шнур снабжен «евровилкой»; включайте
ее в розетку, имеющую надежный контакт зазем-
ления.
• Во избежание риска возникновения пожара не ис-
пользуйте переходники при подключении прибора
к электрической розетке.
• Не подсоединяйте и не отсоединяйте сетевой шнур
мокрыми руками - это может привести к пораже-
нию электрическим током или к травме.
• При отсоединении сетевого шнура от электричес-
кой розетки держитесь за вилку, а не за сам шнур.
• Не включайте термопот без воды.
• Не оставляйте работающий прибор без присмот-
ра.
• Не используйте устройство вне помещений.
• Не роняйте и не наклоняйте прибор. Во избежание
ожогов не переворачивайте термопот.
• Используйте термопот только для кипячения воды,
запрещается подогревать или кипятить в нем дру-
гие жидкости.
• Следите, чтобы уровень воды в термопоте не был
ниже отметки «REFILL» и выше отметки «FULL».
• Запрещается наполнять термопот непосредствен-
но из водопроводного крана, для этого используй-
те подходящую посуду.
• Ставьте термопот на ровную и устойчивую поверх-
ность.
• Запрещается располагать термопот рядом со сте-
нами или с мебелью. Выходящий из термопота пар
может привести к повреждению стен или мебели.
• Не используйте прибор в непосредственной бли-
зости от источников тепла или открытого пламени.
• Будьте особенно внимательными, если рядом с
включенным прибором находятся дети или лица с
ограниченными возможностями. Данное устройс-
тво не предназначено для использования детьми
и людьми с ограниченными возможностями, если
только лицом, отвечающим за их безопасность, им
не даны соответствующие и понятные им инструк-
ции о безопасном пользовании устройством и тех
опасностях, которые могут возникать при его не-
правильном пользовании.
• Не разрешайте детям использовать прибор в ка-
честве игрушки.
• Храните устройство в недоступном для детей мес-
те.
• Не допускайте, чтобы электрический шнур свеши-
вался со стола, а также следите за тем, чтобы он не
касался горячих или острых поверхностей.
• Во время кипячения воды не открывайте крышку и
не осуществляйте подачу воды.
• Не вращайте устройство при подаче воды.
• Не прилагайте усилия для закрытия крышки. На-
дежно закрывайте крышку.
• Не подносите руку к отверстию для выпуска пара -
это может привести к ожогу. Не закрывайте отвер-
стие для выпуска пара какими-либо предметами.
• Не прикасайтесь к горячим поверхностям термопо-
та.
• Будьте осторожны при переносе термопота, напол-
ненного кипятком, не касайтесь клавиши открытия
крышки. Убедитесь, что крышка закрыта и зафик-
сирована.
• Не переносите термопот, взявшись за клавишу от-
крытия крышки.
• Для слива оставшейся горячей воды снимите
крышку. При сливе горячей воды соблюдайте осто-
рожность.
• Во избежание удара электрическим током не пог-
ружайте прибор в воду или другую жидкость.
• Отключайте прибор от сети, если вы им не пользу-
етесь, или перед чисткой.
• Не помещайте термопот в посудомоечную маши-
ну.
• Перед тем как убрать прибор на длительное хра-
нение, или перед чисткой, отключите его от сети,
слейте воду и дайте прибору остыть и высохнуть.
• Периодически проверяйте сетевой шнур и сетевую
вилку. Не пользуйтесь термопотом, если имеются
неисправности или повреждения сетевого шнура.
• Запрещается самостоятельно ремонтировать при-
бор. Это может привести к пожару, поражению
электрическим током или к травмам. При обнару-
жении неисправностей обращайтесь в авторизо-
ванный сервисный центр.
• Электрический термопот предназначен только для
бытового использования.
ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТЕРМОПОТА
• Извлеките термопот из упаковки.
• Перед включением убедитесь, что рабочее напря-
жение прибора соответствует напряжению сети.
• Откройте крышку (8), нажав на клавишу (6) и взяв-
шись за нее.
• Залейте в термопот воду; используя подходящую
посуду, не превышайте отметку максимального
уровня воды (14) «FULL».
• Вставьте штекер сетевого шнура (15) в разъем (12)
на корпусе термопота, а вилку - в сетевую розетку.
Термопот включится в режим кипячения, при этом
на панели управления (5) загорится индикатор (19)
«BOILING/Кипячение».
• После того как термопот закипит, он переключится
в режим поддержания температуры, при этом бу-
дет мигать индикатор (21).
• Слейте воду. Для этого необходимо разблокиро-
вать включение помпы подачи воды, нажав кнопку
(24) «UNLOCK/Разблокировка», при этом загорится
индикатор (22).
• Подставьте подходящую посуду под носик слива
воды (4), нажав при этом на кнопку подачи воды
(3).
• Второй вариант: подставьте подходящую посуду
под носик слива воды (4) и нажмите кнопку подачи
воды (23) «DISPENSE/Налить».
Примечание: Подача воды осуществляется
только при включенном индикаторе (22).
• Выньте вилку сетевого шнура из розетки.
• Нажмите на клавишу открытия крышки (6) и возь-
митесь за нее, приподнимите крышку (8) и потяни-
те на себя, снимите крышку (8). Для установки на
место крышки (8) совместите заднюю часть крыш-
ки (8) с местом крепления (9), закройте крышку
(8).
• Слейте остатки воды из емкости термопота.
Внимание! Во время слива воды соблюдайте ос-
торожность во избежание получения ожогов па-
ром и горячей водой.
Примечание: При нажатии любой кнопки на па-
нели управления загорается подсветка уровня
воды, приблизительно на 40 секунд.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТЕРМОПОТА
• Наполните термопот водой и вставьте вилку сете-
вого шнура в розетку. Термопот включится в режим
кипячения, при этом на панели управления (5) за-
горится индикатор (19) «BOILING/Кипячение».
• После того как термопот закипит, он переключится
в режим поддержания температуры, при этом бу-
дет мигать индикатор (21).
• Выбор температуры подогрева воды осущест-
вляется нажатием кнопки (16) «TEMP.SET/ Выбор
температуры», при этом будет мигать соответству-
ющий индикатор (20, 21 или 25). Когда температура
воды совпадет с установленной, индикатор (20, 21
или 25) будет гореть постоянно, при дальнейшем
снижении температуры воды включится режим
подогрева, при этом загорится индикатор (19)
«BOILING/ Кипячение».
• В режиме поддержания температуры, когда го-
рит один из индикаторов (20, 21 или 25), можно
включить режим повторного кипячения. Для этого
необходимо нажать кнопку (18) «REBOIL/Кипяче-
ние/Повтор», при этом загорится индикатор (19)
«BOILING/ Кипячение».
• Для временного отключения термопота в режиме
поддержания температуры нажмите кнопку (18)
«REBOIL/Кипячение/Повтор» два раза, а в режиме
кипячения – один раз, при этом загорится инди-
катор (17) «TEMP DECLINING/Отключение/Остыва-
ние».
• При снижении уровня воды ниже отметки (1)
«REFILL», откройте крышку (8) и долейте воду; не
превышайте отметку максимального уровня воды
(15) «FULL».
• Подача горячей воды осуществляется следующи-
ми способами:
- автоматически, при нажатии подходящей посудой
на кнопку включения подачи воды (3);
- при нажатии кнопки (23) «DISPENSE/Налить».
Внимание!
Подача воды осуществляется только при вклю-
ченном индикаторе (22), блокировка/разблоки-
ровка осуществляется кнопкой (24) «UNLOCK/
Разблокировка». Если в течение 10 секунд после
нажатия кнопки (24) «UNLOCK/Разблокировка» не
будет произведена подача воды, то блокировка
термопота включится автоматически, индикатор
(22) при этом погаснет.
• После использования прибора отключите его от
сети, дождитесь полного остывания, слейте из
него воду и уберите термопот на хранение.
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
• Перед чисткой отключите прибор от сети, слейте
воду и дайте термопоту остыть.
• Протрите внешнюю поверхность термопота влаж-
ной тканью. Для удаления загрязнений используй-
те мягкие чистящие средства, не используйте ме-
таллические щетки и абразивные моющие средс-
тва.
• Не погружайте термопот в воду или другие жидкос-
ти.
• Не помещайте термопот в посудомоечную маши-
ну.
Пятна на внутренней поверхности термопота
При воздействии различных примесей, содержащих-
ся в воде, внутренняя металлическая поверхность мо-
жет изменить свой цвет.
• Удаление пятен можно осуществлять лимонной
кислотой или столовым уксусом.
• Для устранения привкуса лимонной кислоты или
уксуса вскипятите воду и слейте ее. Повторите
процедуру до полного устранения запаха и привку-
са.
Удаление накипи
• Накипь, образующаяся внутри термопота, влияет
на вкусовые качества воды, а также нарушает теп-
лообмен между водой и нагревательным элемен-
том, что может привести к его перегреву и более
быстрому выходу из строя.
• Для удаления накипи наполните термопот до мак-
симального уровня водой с разведенным в ней
столовым уксусом в пропорции 2:1. Доведите жид-
кость до кипения и оставьте ее на ночь. Утром слей-
те жидкость, наполните термопот водой до макси-
мального уровня, прокипятите и слейте воду.
• Для удаления накипи можно использовать специ-
альные средства, предназначенные для электро-
чайников.
• После удаления накипи вскипятите чистую воду и
слейте ее.
Хранение
- Если вы не собираетесь пользоваться прибором
длительное время и хотите его убрать, убедитесь,
что в нем нет воды.
- Храните термопот в сухом, прохладном месте, не-
доступном для детей.
Технические характеристики
Напряжение питание: 220-240 В ~ 50 Гц
Максимальная мощность: 750 Вт
Максимальный объем воды: 4 л
Производитель оставляет за собой право изменять
характеристики приборов без предварительного уве-
домления
Срок службы прибора - 3 года
Данное изделие соответствует всем тре-
буемым европейским и российским стан-
дартам безопасности и гигиены.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
РУССКИЙ
4
THERMOPOT
Der elektrische TeekesselWärmebehälter (Thermopot)
ist nur für Wassersieden vorgesehen. Um das Gerät richtig
und sicher zu benutzen, untersuchen Sie aufmerksam die-
se Betriebsanleitung.
BESCHREIBUNG
1. Markierung des Wassermangels «REFILL»
2. WasserstandSkala
3. Knopf für Einschaltung der Wasserzuführung
4. Tülle für Wasserabfl uss
5. Bedienungspanel
6. Knopf zum Deckelaufmachen
7. Löcher für Dampgausgang
8. Abnehmbarer Oberdeckel
9. Platz für Deckelhalterung
10. Griff für Übertragung
11. Gehäuse
12. Stecksockel für den Anschluss des Netzkabels
13. Drehbares Gestell
14. Markierung des maximallen Wasserstandes «FULL»
15. Netzkabel
Bedienungspanel:
16. Knopf für die Temperaturauswahl der Wasseranwär-
mung «TEMP.SET/Temperaturauswahl»
17. Anzeiger der zeitweiliegn Abschaltung/Abkühlung
«TEMP DECLINING /Abschaltung/Abkühlung»
18. Knopf für wiederholtes Sieden/Abschaltung «RE-
BOIL/Siesen/wiederholtes Sieden»
19. Anzeiger des Modus des Wassersiedens «BOILING/
Sieden»
20. Temperaturanzeiger der Wasseranwärmung 98°C
21. Temperaturanzeiger der Wasseranwärmung 85°C
22. Anzeiger der Freimachung der Wasserzuführung
23. Knopf für Einschaltung der Wasserzuführung «DIS-
PENSE/Eingießen»
24. Knopf für Freimachung der Eischaltung der Wasser-
zufühtung «UNLOCK/Freimachung»
25. Temperaturanzeiger der Wasseranwärmung 65°C
ACHTUNG!
Nicht bestimmungsmäßige Verwendung des Gerätes kann
Verletzungen oder Beschädigungen des Vermögens als
Folge haben.
BETRIEBSANLEITUNG
WICHTIGE SICHERHEITSMAßNAHMEN
• Vor dem Gebrauch des elektrischen
TeekesselWärmebehälter lesen Sie aufmerksam diese
Betriebsanleitung.
• Vergewissern Sie sich, dass die Betriebsspannung des
Gerätes mit der Netzspannung übereinstimmt.
• Das Netzkabel ist mit dem «EuroStecker» versehen;
stecken Sie ihn in die Steckdose, die einen sicheren Er-
dungskontakt besitzt.
• Um das Brandrisiko zu vermeiden verwenden Sie keine
Passstücke, um das Gerät zur elektrischen Steckdose
anzuschließen.
• Schließen Sie das Netzkabel mit den nassen Händen
nicht an und schalten Sie es nicht ab. Das kann einen
Stromunfall oder eine Verletzung verursachen.
• Wenn Sie das Netzkabel von der elektrischen Steckdo-
se trennen, halten Sie den Stecker, sondern nicht das
Kabel selbst.
• Schalten Sie den TeekesselWärmebehälter nicht ein,
wenn darin kein Wasser ist.
• Lassen Sie das angeschaltete Gerät nicht ohne Auf-
sicht.
• Verwenden Sie das Gerät außerhalb der Räume nicht.
• Lassen Sie das Gerät nicht fallen und kippen Sie es
nicht. Um Verbrennungen zu vermeiden, kippen Sie den
TeekesselWärmebehälter nicht um.
• Verwenden Sie den TeekesselWärmebehälter nur zum
Wasserkochen, es wird nicht gestattet andere Flüssig-
keiten warm zu machen oder zu kochen.
• Beachten Sie, dass der Wasserstand im
TeekesselWärmebehälter die Markierung «REFILL»
nicht untergeht und die Markierung «FULL» nicht über-
steigt.
• Es wird nicht gestattet, den TeekesselWärmebehälter
direkt aus der Wasserleitung zu füllen, verwenden Sie
dafür ein passenden Gefäß.
• Stellen Sie den TeekesselWärmebehälter auf eine glatte
und feste Oberfl äche.
• Es wird nicht gestattet, den TeekesselWärmebehälter
in die Nähe von den Wänden oder vom Möbel zu stellen.
Der aus dem TeekesselWärmebehälter austretende
Dampf kann Wände oder Möbel beschädigen.
• Verwenden Sie das Gerät in greifbarer Nähe von den
Wärmequellen oder vom offenen Feuer nicht.
• Seien Sie besonders aufmerksam, falls sich in der
Nähe des eingeschalteten Gerätes Kinder oder be-
hinderte Personen aufhalten. Dieses Gerät ist nicht für
den Gebrauch von Kindern oder behinderten Personen
bestimmt, es sei denn, dass sie von der für ihre Sicher-
heit zuständigen Person entsprechend und verständlich
über den Gebrauch des Gerätes sowie über die mög-
lichen Gefahren wegen der unrichtigen Benutzung an-
gewiesen wurden.
• Lassen Sie Kinder mit dem Gerät nicht spielen.
• Bewahren Sie das Gerät in einer für die Kinder unzu-
gänglichen Stelle.
• Lassen Sie nicht zu, dass der Netzkabel vom Tisch her-
unterhängt, sowie beachten Sie, dass er heiße oder
scharfe Oberfl ächen nicht berührt.
• Während des Wassersiedens machen Sie den Deckel
nicht auf und führen Sie das Wasser nicht zu.
• Drehen Die das Gerät nicht, wenn das Wasser zugeführt
wird.
• Sie brauchen keine Kraft zu verwenden, um den Deckel
zu schließen. Machen Sie den Deckel sicher zu.
• Führen Sie die Hand an das Loch für den Dampfaus-
gang, das kann eine Verbrennung verursachen. Ma-
chen Sie das Loch für den Dampfausgang mit
irgendwelchen Gegenständen nicht zu.
• Berühren Sie heiße Oberfl ächen des TeekesselsWärme
behälters nicht.
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den mit dem kochenden
Wasser gefüllten TeekesselWärmebehälter übertragen
werden, berühren Sie die Taste für das DeckelÖffnen
nicht. Vergewissern Sie sich, dass der Deckel zu und
fi xiert ist.
• Übertragen Sie den TeekesselWärmebehälter nicht,
indem Sie ihn an die Taste für das Deckelöffnen halten.
• Um den Rest des heißen Wasser abzugießen, nehmen
Sie den Deckel ab. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das
heiße Wasser abgießen.
• Um den Stromschlag zu vermeiden, tauchen Sie das
Gerät und das Gestell ins Wasser oder in eine andere
Flüssigkeit nicht ein.
• Trennen Sie das Gerät vom Netz, wenn Sie es nicht be-
nutzen oder vor Reinigung.
• Reinigen Sie den TeekesselWärmebehälter nicht im
Geschirrspüler.
• Trennen Sie das Gerät vom Netz, gießen Sie das Wasser
ab und lassen die es kalt und trocken werden, bevor Sie
das Gerät zum längeren Aufbewahren wegräumen oder
vor Reinigung.
• Überprüfen Sie das Netzkabel und den Stecker regel-
mäßig Benutzen Sie dem TeekesselWärmebehälter
nicht, wenn es Defekte gibt oder das Netzkabel beschä-
digt ist.
• Es wird nicht gestattet, das Gerät selbstständig zu re-
parieren. Es kann einen Brand, Stromunfall oder Verlet-
zungen verursachen. Falls Störungen auftreten, wen-
den Sie sich an ein autorisiertes Servicezentrum.
• Der elektrische TeekesselWärmebehälter ist hur für die
Heimverwendung geeignet.
ERSTGEBRAUCH DES
TEEKESSELWÄRMEBEHÄLTERS
• Nehmen Sie den TeekesselWärmebehälter aus der
Verpackung.
• Vor dem einschalten vergewissern Sie sich, dass die
Betriebsspannung des Gerätes mit der Netzspannung
übereinstimmt.
• Machen Sie den Deckel (8)auf, indem Sie dafür die Tas-
te (6) drücken und sie halten.
• Gießen Sie Wasser in den TeekesselWärmebehälter
ein, verwenden Sie dagür ein passendes Gefäß, über-
steigen Sie dabei die Markierung des höchsten Wasser-
standes (14) «FULL» nicht.
• Stecken Sie den Stecker des Netzkabels (15) in den
Stecksockel (12) am Gehäuse des TeekesselWärmeb
ehälters, und den Stecker stecken Sie in die Steckdo-
se. Der teekesselWärmebehälter schaltet sich in den
SiedenModus ein, dabei leuchtet am Bedienungs-
pnel(5) der Anzeiger (19) «BOILING/Sieden».
• Nachdem der TeekesselWärmebehälter siedet, wird er
in den Modus der Temperaturunterhaltung umgeschal-
tet, dabei wird der Anzeiger (21) blinken.
• Gießen Sie das Wasser ab; dafür barauchen Sie das
Einschalten der Wasserzuführungspumpe durch dass
Drücken des Knopfes (24) «UNLOCK/freimachen»
freizumachen, dabei leuchtet der Anzeiger (22).
• Stellen Sie das passende Geschirr unter die Tülle des
Wasserabgusses (4), drücken Sie dabei auf den Knopf
für Wasserzuführung (3).
• Zweite Variante: Stellen Sie das passende Geschirr un-
ter die Tülle des Wasserabgusses(4) und drücken Sie
den Knopf der Wasserzuführung (23) «DISPENSE/Ein-
gießen».
Anmerkung: Das Wasser wird nur beim angeschalteten
Anzeiger(22) zugeführt.
• Ziehen Sie den Stecker des Netzkabels aus der Steck-
dose.
• Drücken Sie auf die Taste für das Deckelöffnen (6) und
greifen Sie sie, heben Sie den Deckel(8) hoch und zie-
hen Sie ihn zu sich, nehmen Sie den Deckel ab (8). Um
den Deckel (8) zurückzustellen, legen Sie den hinteren
Teil des Deckels (8) mit der Fixierungsstelle (9) überein-
ander, machen Sie den Deckel (8) zu.
• Gießen Sie die Wasserreste aus dem Behälter des Teek
esselsWärmebehälters ab.
Achtung! Seien Sie sehr vorsichtig während des Abgie-
ßens des Wassers, um Verbrennungen durch Dampf oder
heißes Wasser zu vermeiden.
Anmerkung: bei der Betätigung jener Taste leuchtet auf
dem Bedienungspanel die Beleuchtung des Wasserstan-
des ca. Für 40 Sekunden.
GEBRAUCH DES TEEKESSELWÄRMEBEHÄLTERS
• Füllen Sie den TeekesselWärmebehälter mit dem Was-
ser und stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die
Steckdose. Der TeekesselWärmebehälter schaltet sich
in den SiedenModus ein, dabei leuchtet am Bedie-
nungspanel(5) der Anzeiger (19) «BOILING/Sieden».
• Nachdem der TeekesselWärmebehälter siedet, wird er
in den Modus der Temperaturunterhaltung umgeschal-
tet, dabei wird der Anzeiger (21) blinken.
• Die Anwärmungstemperatur des Wasser wird durch das
Drücken des Knopfes (16) «TEMP.SET/ Temperaturaus-
wahl» gewählt, dabei wird der entsprechende Anzeiger
blinken (20, 21 oder 25). Wenn die Temperatur des Was-
sers mit der angegebenen Temperatur zusammenfällt,
leuchtet der Anzeiger (20, 21 oder 25) ständig, wenn die
Temperatur nachfolgend sinkt, wird der Anwärmungs-
modus eingeschaltet, dabei leuchtet der Anzeiger (19)
«BOILING/ Sieden».
• Im Modus der Temperaturunterhaltung, wenn einer der
Anzeiger (20, 21 oder 25) leuchtet, kann man den Mo-
dus des wiederholten Siedens einschalten. Dafür muss
man den Knopf (18) «REBOIL/ Sieden/ Wiederholtes
Sieden» drücken, dabei leuchtet der Anzeiger (19)
«BOILING/ Sieden».
• Um den TeekesselWärmebehälter zeitweilig im Modus
der Temperaturunterhaltung abzuschalten, drücken Sie
zweimal den Knopf (18) «REBOIL/Sieden/wiederholtes
Seiden», und im SiedenModus – einmal, dabei leuch-
tet der Anzeiger (17) «TEMP DECLINING/Abschalten/
Kühlung».
• Wenn das Wasser unter die Markierung (1) «REFILL»
sinkt, machen Sie den Deckel (8) auf und gießen Sie
das Wasser hinzu; übersteigen Sie die Markierung des
maximalen Wasserstandes (15) «FULL» nicht.
• Das heiße Wasser wird auf folgende Weisen zugeführt:
- Automatisch, wenn das mit dem passenden Geschirr
die Taste für die Einschaltung der Wasserzuführung (3)
gedrückt wird;
- Wenn die Taste (23) «DISPENSE/Eingießen» gedrückt
wird.
Achtung!
Das Wasser wird nur bei dem eingeschalteten Anzeiger
(22) zugeführt, Blockung/Freimachen wird durch den
Knopf (24) «UNLOCK/Freimachen» gemacht. Wenn im
Laufe von 10 Sekunden nach dem Drücken des Knopfes
(24) «UNLOCK/Freimachen» das Wasser nicht zugeführt
wird, wird die Blockierung des TeekesselWärmebehälters
automatische eingeschaltet, dabei erlöscht der Anzeiger
(22).
• Nach dem Gebrauch des Gerätes trennen Sie es vom
Netz, warten Sie, bis es voll kalt wird, gießen Sie das Was-
ser ab, und nehmen Sie den TeekesselWärmebehälter
für die Aufbewahrung weg.
BEDIENUNG UND WARTUNG
• Vor der Reinigung trennen Sie das Gerät vom Netz,
gießen Sie das Wasser ab und lassen Sie den
TeekesselWärmebehälter kalt werden.
• Wischen Sie die äußere Oberfl äche des
TeekesselWärmebehälters mit dem feuchten Tuch ab.
Um Verschmutzungen zu entfernen, verwenden Sie
sanfte Waschmittel, verwenden Sie keine Metallbürsten
und Schleifwaschmittel.
• Tauchen Sie den TeekesselWärmebehälter ins Wasser
oder andere Flüssigkeiten nicht ein.
• Reinigen Sie den TeekesselWärmebehälter nicht im
Geschirrspüler.
Flecken an der inneren Oberfl äche des
TeekesselWärmebehälters
Unter dem Einfl uss von verschiedenen im Wasser vorhan-
denen Fremdstoffen kann die innerliche Metalloberfl äche
verfärben.
• Die Flecken sind mit der Zitronensäure oder mit dem
Speiseessig zu entfernen.
• Um den Nebengeschmack der Zitronen säure oder des
Speiseessig zu beseitigen, kochen Sie das Wasser und
Gießen Sie es ab. Wiederholen Sie diesen Vorhang, bis
der Geruch völlig entfernt wird.
Ansatzentfernung
• Der Ansatz, der sich im TeekesselWärmebehälter bil-
det, beeinfl usst Geschmackqualitäten des Wassers,
sowie stört den Wärmeaustausch zwischen dem Was-
ser und dem Heizkörper, was zu seiner Überhitzung und
einem schnelleren Ausfall führen kann.
• Um den Ansatz zu entfernen, füllen Sie den
TeekesselWärmebehälter bis zum maximalen Niveau
mit dem Wasser mit dem darin gelösten Essig im Ver-
hältnis 2:1. Lassen Sie die Flüssigkeit kochen und lassen
Sie die für die Nacht stehen. Am Morgen gießen Sie die
Flüssigkeit ab, füllen Sie den TeekesselWärmebehälter
mit dem Wasser bis zum Maximalniveau und gießen Sie
das Wasser ab.
• Um den Ansatz zu entfernen, kann man spezielle Mit-
tel verwenden, die für elektrische Teekessel geeignet
sind.
• Nach der Entfernung des Ansatzes kochen Sie reines
Wasser und gießen Sie es ab.
Aufbewahrung
Wenn Sie vorhaben, das Gerät für längere Zeit nicht zu
gebrauchen und möchten es wegnehmen, vergewis-
sern Sie sich, das kein Wasser dort ist.
Bewahren Sie den TeekesselWärmebehälter in einer
trockenen und für die Kinder unzugänglichen Stelle.
Technische Eigenschaften
Spannung der Stromversorgung: 220240 V ~ 50 Hz
Höchstleistung: 750 W
Höchstwasserumfang: 4 l
Dieses Erzeugnis entspricht allen erforderlichen europä-
ischen und russischen Vorsichts und hygienischen Vor-
schriften.
Benutzungsdauer der Teekanne - 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man
beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen.
Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der
Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder
die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den
Forderungen der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in 89/336/EWG -Richtlinie
des Rates und den Vorschriften 73/23/EWG über
die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
DEUTSCH
3
THERMO POT
Electric thermo pot is intended only for water boil-
ing. For proper and safe use of the unit, read this
manual carefully.
DESCRIPTION
1. “REFILL” mark
2. Water level scale
3. Water dispense button
4. Water spout
5. Control panel
6. Lid opening button
7. Steam escape holes
8. Removable upper lid
9. Lid fastening place
10. Handle for carrying
11. Body
12. Power cord jack
13. Rotating base
14. “FULL” mark
15. Power cord
Control panel:
16. “TEMP.SET” button
17. “TEMP DECLINING” indication
18. “REBOIL” button
19. “BOILING” mode indication
20. 98°С indication
21. 85°С indication
22. Unlock indication
23. “DISPENSE” button
24. “UNLOCK” button
25. 65°С indication
ATTENTION!
Improper use of the unit may cause injuries or dam-
ages of the property.
OPERATING INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFEGUARDS
• Before switching the unit on, read these instruc-
tions carefully.
• Make sure that your home electricity supply cor-
responds to the voltage of current specified on
the unit.
• The power cord is equipped with a euro plug;
insert it into the socket with secure grounding.
•
In order to avoid risk of fire, do not use adapters
while connecting the appliance to the outlet.
• Do not plug or unplug the unit with wet hands, it
may lead to electric shock or injuries.
• Hold the plug not the cord while unplugging the
unit.
• Do not switch on the unit if it is empty.
• Never leave the operating unit unattended.
• Do not use the unit outdoors.
• Do not drop or decline the unit. In order to avoid
getting burns, do not turn over the thermo pot.
• Use the thermo pot only for water boiling, do not
use to heat or boil other liquids.
• Provide that water level is not below the “REFILL”
mark and not higher than the “FULL” mark.
• Do not fill the thermo pot putting it under tap wa-
ter; use a special cup for it.
• Put the unit on the flat stable surface.
• Do not use the unit near walls and furniture.
Steam that goes out may lead to deformation or
other damages of the walls and furniture.
• Do not use the unit near heat sources or open
flame.
• Close supervision is necessary when children
or disabled persons are near the unit. This unit
is not intended for use by children or disabled
persons unless they are given all necessary in-
structions on safety measures and information
about danger, which can be caused by improper
use of the unit.
• Do not allow children to use the unit as a toy.
• Keep the unit out of reach of children.
• Provide that the power cord is not hanging over
the table and make sure that it does not touch
heated surfaces.
• Do not open the lid while boiling and do not sup-
ply water.
• Do not rotate the unit while supplying water.
• Do not make efforts to close the lid. Close the lid
firmly.
• Keep your hands away from steam openings
otherwise you can get burns. Do not block
steam openings with foreign objects.
• Do not touch hot surfaces of the thermo pot.
• Be careful while carrying the thermo pot filled
with boiling water, do not touch the lid open-
ing button. Make sure that the lid is closed and
locked.
• Do not carry the lid while holding the lid opening
button.
• To pour out the remaining hot water, remove the
lid. Be careful while pouring out hot water.
• In order to avoid electric shock, do not immerse
the unit into water or other liquids.
• Always switch off and unplug the unit if it is not
being used or before cleaning.
• Do not wash the unit in a dish washing machine.
• Before taking the unit away for keeping, unplug
it, pour out water and let it cool down and dry.
• Regularly check the power cord and the plug.
Do not use the thermo pot if there are damages
in the power cord.
• Do not repair the unit yourself. It may cause
fire, electric shock, or injuries. If there are some
damages in the unit, contact an authorized serv-
ice center.
• The unit is intended for household use only.
FIRST USAGE
• Unpack the thermo pot.
• Before switching on the unit, make sure that
your home electricity supply corresponds to the
voltage of current specified on the unit.
• Open the lid (8), by pressing the (6) button and
holding the lid.
• Fill the pot with water, using a special cup, do not
overfill, fill to the (14) “FULL” mark.
• Insert the power cord plug (15) into the outlet
(12) on the case, and the plug into the socket.
The thermo pot will switch on into the boiling
mode; the (19) “BOILING” indication will light up
on the control panel (5).
• After water starts boiling, the unit will switch to
the temperature keeping mode, the indication
(21) will be flashing.
• Pour out water, press the (24) “UNLOCK” button
to unlock water dispensing pump, the indication
(22) will light up.
• Put a corresponding cup under the water spout
(4), press the (3) dispense button.
• Second option: put a corresponding cup under
the water spout (4) and press the (23) “DIS-
PENSE” button.
Note: Water dispensing is performed only with
the lighting indication (22).
• Pull the plug out of the socket.
• Press the lid opening button (6) and hold it, lift
the lid (8) and pull towards yourself, remove the
lid (8). To set the lid (8) on its place, match the
rear part of the lid (8) with the fastening place
(9); close the lid (8).
• Pour out the remaining water from the thermo
pot.
Attention! During dispensing water be careful
not to get burns from steam and hot water.
Note: when any button is pressed on the con-
trol panel, water level scale indication will light
up, for about 40 seconds.
USING THE THERMO POT
• Fill the thermo pot with water and plug it in. The
thermo-pot will switch on into the boiling mode,
the (19) “BOILING” indication will light up on the
control panel (5).
After water starts boiling, the unit will switch to
the temperature keeping mode, the indication
(21) will be flashing.
• Press the (16) “TEMP.SET” button to select wa-
ter temperature, the corresponding indication
(20, 21 or 25) will be flashing. When water tem-
perature matches the preset temperature, the
indication (20, 21 or 25) will be constantly flash-
ing, with further decrease of temperature the
heating mode will switch on, the (19) “BOILING”
indication will light up.
• In the temperature keeping mode, when one
of the indications (20, 21 or 25) is lighting, you
can switch on the reboiling mode. Press the (18)
“REBOIL” button, the indication (19) “BOILING”
will light up.
• To temporarily switch off the thermo pot in the
temperature keeping mode, press the (18) “RE-
BOIL” button twice, in the boiling mode – once,
the indication (17) “TEMP DECLINING” will light
up.
• When water goes below the (1) “REFILL” mark,
open the lid (8) and refill water, do not fill the unit
with water above the (15) “FULL” mark.
• Hot water is supplied in two ways:
- automatically, when the water dispense spout
(3) is pressed by a corresponding cup;
- when the (23) “DISPENSE” button is pressed.
Attention!
Water is dispensed only when the (22) indica-
tion is on, lock/unlock is switched on by the
(24) “UNLOCK” button. If during 10 seconds
after the (24) “UNLOCK” button is pressed,
water supply will not be performed, the thermo
pot locking will switch on automatically, the in-
dication (22) will go out.
• After use, pour out water from the unit, unplug
it, let the unit cool down completely and take it
away for keeping.
CLEANING AND CARE
• Before cleaning, unplug the unit, pour out water
from the unit, and let the unit cool down com-
pletely.
• Wipe the outer surfaces of the unit with a damp
cloth. Use soft detergents to remove dirt; do not
use metal brushes and abrasives.
• Do not immerse the thermo pot into water or
other liquids.
• Do not wash the unit in a dish washing machine.
Spots on the inner surface of the thermo pot
Under the influence of different additives, con-
tained in water, inner surface may change its color.
• You can remove such spots using citric acid or
vinegar.
• To remove lemon taste or vinegar taste, boil wa-
ter and pour it away. Repeat the procedure until
the taste disappears.
Scale removal
• Scale, appearing inside the pot, influences wa-
ter taste, and disturbs heat exchange between
water and the heating element that can lead to
its overheating and malfunction.
• To remove scale, fill the pot with water with
vinegar dissolved in it in proportion 2:1 to the
maximal mark. Boil water and leave the unit for a
night. In the morning pour out water, fill the pot
with water till max. mark, boil it and pour out wa-
ter.
• You can use special substances for electric ther-
mo pots to remove scale.
• After removal of scale, boil clear water and pour
it out.
Storage
- If you are not going to use the unit for a long
time and want to take it away, make sure that it is
empty.
- Keep the thermo pot in a dry cool place, out of
reach of children.
Specifications
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Maximal power: 750 W
Maximal capacity: 4 l
The manufacturer reserves the right to change the
device's characteristics without prior notice.
Service life of the unit - 3 years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appliance
was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms
of this guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the
Council Directive 89/336/EEC and to the
Low Voltage Regulation (73/23 EEC)
ENGLISH
2
1192.indd 11192.indd 1 10.06.2010 16:45:2110.06.2010 16:45:21
Содержание
- Acest produs corespunde cerinţelor emc întocmite în conformitate cu directiva 89 336 eec i directiva cu privire la electro securitate joasă tensiune 73 23 eec 1
- After use pour out water from the unit unplug it let the unit cool down completely and take it away for keeping 1
- Atenţie apa este debitată numai dacă becul indicator 22 este aprins blocarea deblocarea este realizată cu ajutorul butonului 24 unlock deblocare dacă timp de 10 secunde după apăsarea butonului 24 unlock de blocarea apa nu va fi debitată atunci funcţia de blocare a ceainicului termos se va conecta automat becul indi cator 22 se va stinge 1
- Attention during dispensing water be careful not to get burns from steam and hot water note when any button is pressed on the con trol panel water level scale indication will light up for about 40 seconds 1
- Attention improper use of the unit may cause injuries or dam ages of the property 1
- Attention water is dispensed only when the 22 indica tion is on lock unlock is switched on by the 24 unlock button if during 10 seconds after the 24 unlock button is pressed water supply will not be performed the thermo pot locking will switch on automatically the in dication 22 will go out 1
- Cleaning and care before cleaning unplug the unit pour out water from the unit and let the unit cool down com pletely wipe the outer surfaces of the unit with a damp cloth use soft detergents to remove dirt do not use metal brushes and abrasives do not immerse the thermo pot into water or other liquids do not wash the unit in a dish washing machine 1
- Control panel 16 temp set button 17 temp declining indication 18 reboil button 19 boiling mode indication 20 98 с indication 21 85 с indication 22 unlock indication 23 dispense button 24 unlock button 25 65 с indication 1
- Curăţare şi întreţinere înainte de curăţire deconectaţi aparatul de la reţea goliţi de apă şi permiteţi ceainicului termos să se ră cească ştergeţi partea exterioară a ceainicului termos cu o cârpă umedă pentru curăţare utilizaţi agenţi de cu răţare delicaţi nu folosiţi perii metalice sau agenţi de curăţare abrazivi nu scufundaţi ceainicul termos în apă sau alte lichi de nu spălaţi ceainicul termos în maşina de spălat vase 1
- Descrierea aparatului 1 cotă ce indică necesarul de completare cu apă re fill 2 indicator nivel apă 3 buton pornire debit apă 4 orifi ciu de scurgere a apei 5 panou de comandă 6 buton de deschidere a capacului 7 orifi ciu de ieşire a aburilor 8 capac superior detaşabil 9 locaş de fi xare a capacului 10 mâner pentru transportare 11 corp 12 racord pentru conectarea cablului de alimentare 13 suport rotativ 14 cota nivelului maxim full 15 cablu de alimentare 1
- Description 1 refill mark 2 water level scale 3 water dispense button 4 water spout 5 control panel 6 lid opening button 7 steam escape holes 8 removable upper lid 9 lid fastening place 10 handle for carrying 11 body 12 power cord jack 13 rotating base 14 full mark 15 power cord 1
- Deutsch 1
- Do not plug or unplug the unit with wet hands it may lead to electric shock or injuries hold the plug not the cord while unplugging the unit do not switch on the unit if it is empty never leave the operating unit unattended do not use the unit outdoors do not drop or decline the unit in order to avoid getting burns do not turn over the thermo pot use the thermo pot only for water boiling do not use to heat or boil other liquids provide that water level is not below the refill mark and not higher than the full mark do not fill the thermo pot putting it under tap wa ter use a special cup for it put the unit on the flat stable surface do not use the unit near walls and furniture steam that goes out may lead to deformation or other damages of the walls and furniture do not use the unit near heat sources or open flame close supervision is necessary when children or disabled persons are near the unit this unit is not intended for use by children or disabled persons unless they are given all 1
- După folosire deconectaţi aparatul de la reţea permi teţi i să se răcească goliţi de apă şi conservaţi ceaini cul termos 1
- English 1
- First usage unpack the thermo pot before switching on the unit make sure that your home electricity supply corresponds to the voltage of current specified on the unit open the lid 8 by pressing the 6 button and holding the lid fill the pot with water using a special cup do not overfill fill to the 14 full mark insert the power cord plug 15 into the outlet 12 on the case and the plug into the socket the thermo pot will switch on into the boiling mode the 19 boiling indication will light up on the control panel 5 after water starts boiling the unit will switch to the temperature keeping mode the indication 21 will be flashing pour out water press the 24 unlock button to unlock water dispensing pump the indication 22 will light up 1
- Garanţie în legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul dat ru găm să vă adresaţi la distribuitorul regional sau la com pania unde a fost procurat produsul dat serviciul de garanţie se realizează cu condiţia prezentării bonului de plată sau a oricărui alt document fi nanciar care confi rmă cumpărarea produsului dat 1
- Guarantee details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased the bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee 1
- Important aveţi grijă în timp ce goliţi apa pentru a nu vă opări cu aburii emişi sau apa fi erbinte remarcă la apăsarea oricărui buton pe panoul de co mandă se va aprinde iluminarea auxiliară a nivelului de apă pentru aproximativ 40 de secunde 1
- Important folosirea incorectă a aparatului poate duce la traumatisme sau deteriorarea bunurilor 1
- Instrucţiuni de exploatare măsuri importante de securitate citiţi cu atenţie instrucţiunea înainte de a folosi ceai nicul termos electric asiguraţi vă că tensiunea de funcţionare a aparatului corespunde cu tensiunea reţelei cablul de alimentare este prevăzut cu fi şă de stan dard european conectaţi la o priză cu împământare sigură pentru a evita producerea incendiului nu utilizaţi pie se intermediare la conectarea aparatului cu priza de reţea nu cuplaţi şi nu decuplaţi cablul de alimentare cu mâi nile ude pentru a evita electrocutarea sau traumatis mele aparatul se scoate din priză trăgând de ştecher şi nu de cablul de alimentare nu porniţi ceainicul termos fără apă nu lăsaţi aparatul să funcţioneze nesupravegheat nu folosiţi aparatul în afara încăperilor nu scăpaţi şi nu înclinaţi aparatul pentru a nu vă opări nu întoarceţi ceainicul termos folosiţi ceainicul termos doar la fi erberea apei nu fi erbeţi şi nu încălziţi în acesta alte lichide aveţi grijă ca nivelul apei în ceainicul termos 1
- Mul de menţinere a temperaturii becul indicator 21 va clipi goliţi de apă pentru aceasta este necesară deblo carea conectării pompei de debitare a apei apăsaţi butonul 24 unlock deblocare becul indicator 22 se va aprinde aşezaţi un vas potrivit sub orifi ciul de scurgere a apei 4 apăsând concomitent butonul de debitare a apei 3 altă modalitate aşezaţi un vas potrivit sub orifi ciul de scurgere a apei 4 şi apăsaţi butonul de debitare a apei 23 dispense turnare 1
- Note water dispensing is performed only with the lighting indication 22 1
- Operating instructions important safeguards before switching the unit on read these instruc tions carefully make sure that your home electricity supply cor responds to the voltage of current specified on the unit the power cord is equipped with a euro plug insert it into the socket with secure grounding in order to avoid risk of fire do not use adapters while connecting the appliance to the outlet 1
- Panou de comandă 16 buton selectare temperatură încălzire apă temp set setare temperatură 17 indicator oprire temporară răcire temp decli ning oprire răcire 18 buton fi erbere repetată oprire reboil fierbere fierbere repetată 19 indicator regim de fi erbere a apei boiling fierbe re 20 indicator temperatură de încălzire a apei 98 с 21 indicator temperatură de încălzire a apei 85 с 22 indicator deblocare debit apă 23 buton pornire debit apă dispense turnare 24 buton deblocare pornire debit apă unlock deblo care 25 indicator temperatură de încălzire a apei 65 с 1
- Petele pe suprafaţa interioară a ceainicului termos partea metalică interioară îşi poate schimba culoarea sub infl uena diferitor impurităţi ce se conţin în apă petele pot fi înlăturate cu ajutorul acidului citric sau a oţetului de masă pentru a înlătura izul de acid citric sau oţet fi erbeţi apoi vărsaţi apa din ceainicul termos repetaţi proce dura până la înlăturarea deplină a mirosului şi izului 1
- Prima utilizare a ceainicului termos scoateţi ceainicul termos din ambalaj înainte de a porni aparatul asiguraţi vă că tensiunea de funcţionare a aparatului corespunde cu tensiunea din reţeaua de alimentare deschideţi capacul 8 apăsând butonul 6 şi apu când de aceasta turnaţi apa în ceainicul termos folosind un vas po trivit nu depăşiţi cota nivelului maxim de apă 14 full introduceţi ştecherul 15 în racordul 12 de pe cor pul ceainicului termos iar fi şa în priza de alimentare ceainicul termos se va conecta în regimul de fi er bere pe panoul de comandă 5 se va aprinde becul indicator 19 boiling fierbere după fi erbere ceainicul termos se va comuta în regi 1
- Producătorul îi rezervează dreptul de a schimba caracte risticile aparatelor fără anunţare prealabilă 1
- Pull the plug out of the socket press the lid opening button 6 and hold it lift the lid 8 and pull towards yourself remove the lid 8 to set the lid 8 on its place match the rear part of the lid 8 with the fastening place 9 close the lid 8 pour out the remaining water from the thermo pot 1
- Put a corresponding cup under the water spout 4 press the 3 dispense button second option put a corresponding cup under the water spout 4 and press the 23 dis pense button 1
- Păstrare dacă nu intenţionaţi să folosiţi aparatul o perioadă de timp îndelungată şi doriţi să l conservaţi asiguraţi vă de lipsa apei în acesta păstraţi ceainicul termos la un loc răcoros inaccesibil pentru copii 1
- Remarcă debitarea apei are loc numai dacă arde becul indicator 22 1
- Română 1
- Scale removal scale appearing inside the pot influences wa ter taste and disturbs heat exchange between water and the heating element that can lead to its overheating and malfunction to remove scale fill the pot with water with vinegar dissolved in it in proportion 2 1 to the maximal mark boil water and leave the unit for a night in the morning pour out water fill the pot with water till max mark boil it and pour out wa ter you can use special substances for electric ther mo pots to remove scale after removal of scale boil clear water and pour it out 1
- Scoateţi fi şa de alimentare din priză apăsaţi butonul de deschidere a capacului 6 ţinând de acesta întredeschideţi capacul 8 şi trageţi spre sine scoateţi capacul 8 pentru a aşeza capacul 8 la loc aliniaţi partea din spate a capacului 8 cu loca şul de fi xare 9 închideţi capacul 8 goliţi apa rămasă din ceainicul termos 1
- Service life of the unit 3 years 1
- Specifications power supply 220 240 v 50 hz maximal power 750 w maximal capacity 4 l 1
- Specifi caţii tehnice alimentare 220 240 v 50 hz putere 750 w capacitate maximă de apă 4 l 1
- Spots on the inner surface of the thermo pot under the influence of different additives con tained in water inner surface may change its color you can remove such spots using citric acid or vinegar to remove lemon taste or vinegar taste boil wa ter and pour it away repeat the procedure until the taste disappears 1
- Storage if you are not going to use the unit for a long time and want to take it away make sure that it is empty keep the thermo pot in a dry cool place out of reach of children 1
- Termenul a produsului 3 ani 1
- Termopot ceainicul termos electric termopot este un aparat des tinat numai pentru fi erberea apei citiţi cu atenţie instruc ţiunile de folosire pentru o utilizare corectă şi fără pericol a aparatului electric 1
- The manufacturer reserves the right to change the device s characteristics without prior notice 1
- Thermo pot electric thermo pot is intended only for water boil ing for proper and safe use of the unit read this manual carefully 1
- This product conforms to the emc requirements as laid down by the council directive 89 336 eec and to the low voltage regulation 73 23 eec 1
- Using the thermo pot fill the thermo pot with water and plug it in the thermo pot will switch on into the boiling mode the 19 boiling indication will light up on the control panel 5 after water starts boiling the unit will switch to the temperature keeping mode the indication 21 will be flashing press the 16 temp set button to select wa ter temperature the corresponding indication 20 21 or 25 will be flashing when water tem perature matches the preset temperature the indication 20 21 or 25 will be constantly flash ing with further decrease of temperature the heating mode will switch on the 19 boiling indication will light up in the temperature keeping mode when one of the indications 20 21 or 25 is lighting you can switch on the reboiling mode press the 18 reboil button the indication 19 boiling will light up to temporarily switch off the thermo pot in the temperature keeping mode press the 18 re boil button twice in the boiling mode once the indication 17 temp declining will light up 1
- Utilizarea ceainicului termos umpleţi ceainicul termos cu apă şi introduceţi fi şa de alimentare în priză ceainicul termos se va conecta la regimul de fi erbere pe panoul de comandă 5 se va aprinde becul indicator 19 boiling fierbere după fi erbere ceainicul termos se va comuta în re gimul de menţinere a temperaturii indicatorul 21 va clipi selectarea temperaturii de încălzire este realizată prin apăsarea butonului 16 temp set selectarea temperaturii indicatorul corespunzător 20 21 sau 25 va clipi atunci când temperatura apei va atinge temperatura setată indicatorul 20 21 sau 25 va arde continuu la scăderea ulterioară a temperaturii apei se va include regimul de încălzire becul indica tor 19 boiling fierbere se va aprinde în regimul de menţinere a temperaturii atunci când arde unul din becurile indicatoare 20 21 sau 25 poate fi pornit regimul de fi erbere repetată pentru aceasta este necesar să apăsaţi butonul 18 re boil fierbere fierbere repetată becul indicator 19 boiling fierbere se va a 1
- Înlăturarea depunerilor de calcar depunerile de calcar în interiorul ceainicului termos infl uenează calităţile gustative ale apei precum şi schimbul de căldură între apă şi elementul de încălzi re ceea ce poate conduce la supraîncălzirea acestu ia şi scoaterea mai rapidă din funcţiune pentru a înlătura depunerile de calcar umpleţi ceai nicul termos cu apă diluată cu oţet în proporţie 1 2 fierbeţi lichidul şi lăsaţi l pe noapte dimineaţa văr saţi lichidul umpleţi ceainicul termos cu apă până la nivelul maxim fi erbeţi şi goliţi de apa depunerile de calcar pot fi înlăturate cu ajutorul solu ţiilor speciale destinate pentru ceainicele electrice după înlăturarea depunerilor de calcar fi erbeţi apa curată şi vărsaţi o 1
- Русский 1
- Қазақ 1
- Bel дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло першыя чатыры лічбы якога абазначаюць дату вытворчасці напрыклад серыйны нумар 0606ххххххх азначае што выраб быў зроблен ў чэрвені шосты месяц 2006 года 2
- Bоshqаruv pаnеli 16 suv hаrоrаtini tаnlаsh tugmаsi temp set hаrоrаtni tаnlаsh 17 vаqtinchаlik o chirish sоvutish ko rsаtgichi temp declining o chirish sоvutish 18 suvni qаytа qаynаtish o chirish tugmаsi reboil qаynаtish qаytа qаynаtish 19 suv qаynаtish hоlаtidа ishlаyotgаnini ko rsаtish tugmаsi boiling qаynаtish 20 suv hаrоrаtini ko rsаtish tugmаsi 98 c 21 suv hаrоrаtini ko rsаtish tugmаsi 85 c 22 suv quyilishini оchish tugmаsi 23 suvni quyib оlish tugmаsi dispense quyish 24 suv quyilishi ishlаtilishini оchish tugmаsi unlock оchish 25 suv hаrоrаtini ko rsаtish tugmаsi 65 c 2
- Cz datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji sériové číslo je jedenáctimístní číslo z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby například sériové číslo 0606xxxxxxx znamená že spotřebič byl vyroben v červnu šestý měsíc roku 2006 2
- De das produktionsdatum ist in der seriennummer auf dem schild mit technischen eigenschaften dar gestellt die seriennummer stellt eine elfstellige zahl dar die ersten vier zahlen bedeuten dabei das produktionsdatum zum beispiel bedeutet die seriennummer 0606xxxxxxx dass die ware im juni der sechste monat 2006 hergestellt wurde 2
- Diqqаt jihоz nоto g ri ishlаtilganda kishi jаrоhаt olishi yoki mulkkа zаrаr yеtishi mumkin 2
- Diqqаt ko rsаtish chirоg i 22 yonib turgаn vаqtdаginа suv quyib оlish mumkin bo lаdi suv yo lini bеrkitish оchish uchun unlock оchish tugmаsini 24 bоsаsiz аgаr unlock оchish tugmаsi bоsilgаndаn so ng 10 sеkund dаvоmidа suv quyib оlinmаsа tеrmоsli chоvgumning suv quyib оlinаdigаn yo li аvtоmаtik rаvishdа bеrkilаdi vа ko rsаtish chirоg i 22 o chаdi 2
- Diqqаt qаynоq suv kuydirmаsligi uchun chоvgumdаgi suvni to kkаndа ehtiyot bo ling eslаtmа istаlgаn bittа tugmа bоsilgаndа bоshqаruv pаnеlidаgi suv miqdоri ko rsаtgichi tахminаn 40 sеkundchа yonib turаdi 2
- Elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оling qоpqоqni оchish tugmаsini 6 bоsib vа undаn ushlаb qоpqоg ini 8 qiya оching o zingiz tоmоngа tоrtib qоpqоqni оling qоpqоqni 8 jоyigа qo yish uchun qоpqоq 8 оrqа tоmоnini qоpqоq mаhkаmlаsh jоyigа 9 to g rilаb qоpqоqni 8 yopish kеrаk bo lаdi tеrmоsli chоvgumdаgi qоlgаn suvni to kib tаshlаng 2
- Eslаtmа ko rsаtish chirоg i 22 yonib turgаn vаqtdаginа suv quyib оlish mumkin bo lаdi 2
- Fоydаlаnish qоidаlаri muhim хаvfsizlik qоidаlаri elеktr tеrmоsli chоvgumni ishlаtishdаn оldin qo llаnmаsini diqqаt bilаn o qib chiqing jihоz ishlаydigаn elеktr quvvаti elеktr tаrmоg idаgi quvvаtgа to g ri kеlishini tеkshirib ko ring elеktr shnurigа yevrоpа stаndаrtidаgi vilkа qo yilgаn shuning uchun uni yеrgа yaхshilаb tutаshgаn rоzеtkаgа ulаng yong in chiqmаsligi uchun jihоzni elеktr rоzеtkаsigа ulаgаndа o tkаzgich pеrехоdnik ishlаtmаng elеktr shnurini хo l qo l bilаn ushlаmаng vа аjrаtib hаm оlmаng bu elеktr tоki urishi yoki jаrоhаtgа sаbаb bo lishi mumkin elеktr shnurini rоzеtkаdаn chiqаrgаndа shnurdаn emаs vilkаdаn ushlаb tоrtib оling tеrmоsli chоvgumni suv quymаsdаn ishlаtmаng jihоzni хоnаdаn tаshqаridа ishlаtmаng ishlаyotgаn jihоzni qаrоvsiz qоldirmаng jihоzni tushirib yubоrmаng vа qiyshаytirmаng tеrmоsli chоvgum fаqаt suv qаynаtishgа ishlаtilаdi undа bоshqа suyuqlikni isitish yoki qаynаtish tа qiqlаnаdi tеrmоsli chоvgumdаgi suv refill bеlgisidаn kаm bo lmаsligi vа full bеlgisidа 2
- Gb a production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate a serial number is an eleven unit number with the first four figures indicating the production date for example serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in june the sixth month 2006 2
- Ishlаtib bo lgаndаn so ng jihоzni elеktrdаn uzib quying sоvushini kutib turing suvini to kib tаshlаng vа tеrmоsli chоvgumni оlib qo ying 2
- Kz бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген сериялық нөмір он бір саннан тұрады оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді мысалы сериялық нөмір 0606ххххххх болса бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында алтыншы ай жасалғанын білдіреді 2
- Obsluha a udržovaní před čištěním odpojíte přístroj od síti sceďte vodu i dejte čajníku termosu vychladnout prošlapejte vnešní povrch čajníku termosky vlhkou látkou pro odstranění znečištění použijte měkkých čisticích prostředků nepoužívejte kovových kartá če i brousicími prací prostředky ne ponořujte čajník izolační láhev ve vodu nebo další kapaliny ne myjte přístroj v myčce 2
- Odstranění kotelní kameny kotelní kámen vytvářející uvnitř čajníku termosky ovlivňuje chuťové kvality vody a také narušuje výměnu tepla mezi vodou i ohřívacím prvkem co může přivést k jeho přehřátí a víc než rychlému východu z činnosti pro odstranění se tvoří naplnit čajník izolační láhev do maximálně úrovní vodou s rozředěním v ní strav ním octem v úměrách 2 1 dovedete kapalinu do varu i nechejte její na noc ráno sceďte kapalinu naplníte čajník izolační láhev vodou do maximálně úrovní vyvaříte i sceďte vodu pro odstranění se tvoří lze využít speciální prostřed ky určený pro elektrické čajníky za odstranění se tvoří uveďte do varu čistou vodu i sceďte její 2
- Ovládací panel 16 tlačítko vyberu teploty ohřevu vody temp set vyber teploty 17 indikátor časového odpojení ochlazení temp declining odpojení ochlazení 18 tlačítko opakovního vaření odpojení reboil vaření opakovní vaření 19 indikátor režimu vaření vody boiling vaření 20 indikátor teploty ohřevu vody 98 c 21 indikátor teploty ohřevu vody 85 c 22 indikátor zrušení blokovaní dodávky vody 23 tlačítko zapojení dodavky vody dispense nalit 24 tlačítko zrušení blokovaní dodávky vody unlock neblokovaní 25 indikátor teploty ohřevu vody 65 c 2
- Popis 1 značka nutnosti dolévání vody refill 2 stupnice úrovně vody 3 tlačítko spouštění dodavku vody 4 nosík výpustu vody 5 ovládací panel 6 klávesa otevření víka 7 otvory východu páry 8 snímatelní vrchní víko 9 místo upevnění víka 10 rukověť pro přenošení 11 korpus 12 hnízdo pro připojení síťové šňůry 13 otáčecí podložka 14 značka maximálně úrovně full 15 síťová šňůra 2
- Poznámka přivádění vody uskutečňují se jen při spouštěným indikátoru 22 2
- Pozor během scezení vody buďte opatrný v zamezení opaření párou a hořkou vodou poznámka při stisknutí každého tlačítka na ovlá dacím panelu vzplane nasvícení úrovně vody cca na 40 sek 2
- Pozor přivádění vody uskutečňují se jen při zapnutým indikátoru 22 blokování zrušení blokovaní se uskutečňují klepnutím na tlačítko 24 unlock neblokovaní jestli během 10 sekund po stisknu tí knoflíku 24 unlock neblokovaní ne bude uskutečněna dodávka vody blokování čajníku termosu zapne se automatické indikátor 22 při tom zhasne 2
- Pozor špatné využití přístroje může přivést k traumatu nebo k poškození majetku 2
- Provozní předpis důležite bezpečnostní opatření před použitím elektrického čajníku termosky pozor ně pročtete předpis přesvědčte se že pracovní napětí přístroje odpoví dá napětí sítě síťová šňůra zaopatřená u eurozastrčku připo jujte jí do hnízda obsahujícího spolehlivý kontakt uzemnění v zamezení rizika vzniku požáru nepoužívejte mezi kusy při připojení přístrojí k elektrickému hnízdu ne připojujte i ne vytahejte síťovú šňůru mokrým rukama to je může přivést k uhození elektrickým proudem nebo k traumatu při odpojení síťové šňůrý od elektrické rozety držíte za vidličku ale ne za samotnou šňůru ne spouštějte čajník izolační láhev bez vody ne nechávejte pracující přístroj bez dozoru ne užívejte vybavení vně místnosti ne pouštějte i ne nahýbejte přístroj v zamezení opařenin ne převracejte termosku čajník použijte čajník izolační láhev jen pro vaření vody nesmí je ohřívat nebo vařit v něm další kapaliny sled te aby vodní stav v čajníku termosce nebyl nižší než značka refill i výše než znač 2
- První využití čajnikutermosky vytáhnete čajník izolační láhev z adjustace před zapnutím se přesvědčte že pracovní napětí přístroje odpovídá napětí obvodu odemkněte víko 8 stisknutím na klávesu 6 i ují majíc ji naplníte čajník izolační láhev vodou používajíc vyhovující nádobí ne převyšujte značku maximální úrovně vody 14 full vložte zástrčku síťové šňůry 15 v rozežeru 12 na korpusu čajníku termosky a vidlice do sítového hnízda čajník termoska se zapojí v režimu vaření přitom na ovládacím panelu 5 vzplane indikátor 19 boiling vaření poté co čajník izolační láhev začne vřít on přeori entuje se do režimu udržování teploty přitom bude blikat indikátor 21 sceďte vodu proto nutno neblokovat zařazení čerpadla dodávky vody stisknutím tlačítka 24 2
- Quyqаni tоzаlаsh tеrmоsli chоvgum ichidаgi quyqа suvning mаzаsigа tа sir qilishi mumkin shuningdеk suv bilаn qizitish elеmеnti оrаsidа issiqlik o tishigа hаm tа sir qilаdi vа bu uning оrtiqchа qizib vаqtidаn оldin ishdan chiqishiga sаbаb bo lаdi quyqаni tоzаlаsh uchun tеrmоsli chоvgumgа 2 1 ulushdа sirkа аrаlаshtirilgаn suv quying suyuqlikni qаynаtib kеchаsigа qоldiring ertаlаb suyuqlikni to kib tаshlаng tеrmоsli chоvgumgа yanа to ldirib suv quyib qаynаtib to kib tаshlаng quyqаni tоzаlаsh uchun elеktr chоvgumlаr quyqаsini tоzаlаydigаn mахsus vоsitаlаrni hаm ishlаtish mumkin quyqаni tоzаlаgаch tоzа suv sоlib qаynаtib оling vа to kib tаshlаng 2
- Ro data fabricării este indicată în numărul de serie pe tabelul cu datele tehnice numărul de serie reprezintă un număr din unsprezece cifre primele patru cifre indicînd data fabricării de exemplu dacă numărul de serie este 0606xxxxxxx înseamnă că produsul dat a fost fabricat în iunie luna a asea 2006 2
- Rus дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число первые четыре цифры которого обозначают дату производства например серийный номер 0606ххххххх означает что изделие было произведено в июне шестой месяц 2006 года 2
- Skladování pokud vy ne hodláte užívat přístroje během dlou hého času a chcete jeho odstranit přesvědčte se v nedostatku vody chraňte čajník termos v suchém chladném místě nepřístupném pro děti 2
- Stíny na vnitřní povrchu čajníku termosky při působení nejrůznějších přísad obsahujících se ve vodě vnitřní kovový povrch může změnit svou barvu odstranění stínů lze vykonávat pomoci citrónově kyseliny nebo stravného octí pro odstranění příchutě citrónové kyseliny nebo octu uveďte do varu vodu i sceďte její opakujte úkony do úplného odstranění pachu i příchuti 2
- Suvni to kib tаshlаng buning uchun unlock оchish 24 tugmаsini bоsib suv quyish pоmpаsi ishlаshini оchish kеrаk shundа ko rsаtish chirоg i 22 yonаdi chоvgum jo mrаgi 4 оstigа birоr idish qo yib suv quyish uchun quyish tugmаsini 3 bоsing ikkinchi usul chоvgum jo mrаgi 4 оstigа birоr idish qo yib suv quyish uchun dispense quyish tugmаsini 23 bоsing 2
- Sаqlаsh аgаr jihоzni ko p vаqt ishlаtmаsаngiz vа оlib qo ymоqchi bo lsаngiz ichidа suv yo qligini tеkshirib ko ring tеrmоsli chоvgumni quruq sаlqin vа bоlаlаrning qo li еtmаydigаn jоydа sаqlаng tехnik хususiyati ishlаydigаn elеktr quvvаti 220 240 v 50 hz eng ko p quvvаti 750 w eng ko p suv sig imi 4 l 2
- Technické charakteristiky napětí napájení 220 240 v 50 hz nejvyšší výkon 750 w maximální kapacita vody 4 l výrobce si vyhrazuje právo změnit charakteristiku pří strojů bez předchozího upozornění 2
- Tento výrobek odpovídá požadavkům na elektromagnetickou kompatibilitu stanoveným direktivou 89 336 eec a předpisem 73 23 eec evropské komise o nízkonapěťových přístrojích 2
- Termopot elektrický čajník izolační láhev termopot je určený jen pro vaření vody aby správně i bezpečně využívat elektrický spotřebič pozorně si osvojte tuto směrnici 2
- Tеrmоsli chоvgum elеktrdа ishlаydigаn tеrmоsli chоvgum tеrmоpоt fаqаt suv qаynаtishgа mo ljаllаngаn jihоzni to g ri vа хаvfsiz ishlаtish uchun ushbu fоydаlаnish qоidаlаrini diqqаt bilаn o qib chiqing 2
- Tеrmоsli chоvgum ichidаgi dоg lаr suvdаgi аrаlаshmаlаr tа sir qilgаni uchun chоvgum ichidаgi mеtаll yuzа rаngi o zgаrishi mumkin dоg ni limоn kislоtаsi yoki оshхоnа sirkаsi bilаn tоzаlаsh mumkin limоn kislоtаsi yoki sirkа mаzаsini kеtkаzish uchun suv qаynаtib to kib tаshlаng tо mаzаsi kеtmаgunchа bir nеchа mаrtа suv qаynаtib to kib tаshlаsh kеrаk bo lаdi 2
- Tеrmоsli chоvgumni birinchi mаrtа ishlаtish tеrmоsli chоvgumni qutisidаn chiqаrib оling ishlаtishdаn оldin jihоz ishlаydigаn elеktr quvvаti elеktr tаrmоg idаgi quvvаtgа to g ri kеlishini tеkshirib ko ring tugmаsini 6 bоsib vа undаn ushlаb qоpqоg ini 8 оching birоr idishdа suv оlib tеrmоsli chоvgumni to ldiring chоvgumgа sоlingаn suv full 14 bеlgisidаn оshib kеtmаsligi kеrаk elеktr shnuri 15 shtеkеrini tеrmоsli chоvgum kоrpusidаgi ulаsh jоyigа 12 kiriting vilkаsini rоzеtkаgа ulаng tеrmоsli chоvgum suv qаynаtish hоlаtigа o tib ishlаy bоshlаydi vа bоshqаruv pаnеlidа 5 suv qаynаyotgаnini ko rsаtаdigаn boiling qаynаtish ko rsаtgichi 19 yonаdi tеrmоsli chоvgumdаgi suv qаynаgаndаn so ng chоvgum hаrоrаtni sаqlаsh hоlаtigа o tаdi vа ko rsаtgichi 21 o chib yonа bоshlаydi 2
- Tеrmоsli chоvgumni ishlаtish tеrmоsli chоvgumgа suv sоlib elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng tеrmоsli chоvgum suv qаynаtish hоlаtigа o tib ishlаy bоshlаydi vа bоshqаruv pаnеlidа 5 boiling qаynаtish ko rsаtgichi 19 yonаdi tеrmоsli chоvgumdаgi suv qаynаgаndаn so ng chоvgum hаrоrаtni sаqlаsh hоlаtigа o tаdi vа ko rsаtgichi 21 o chib yonа bоshlаydi suv hаrоrаtini temp set hаrоrаtni tаnlаsh tugmаsini 16 bоsib bеlgilаsh mumkin shundа ko rsаtish chirоqlаridаn biri 20 21 yoki 25 o chib yonаdi suv hаrоrаti ko rsаtish chirоqlаridа 20 21 yoki 25 bеlgilаngаn dаrаjаgа yеtgаndаn so ng chirоq dоyim yonib turаdi shundаn so ng suv hаrоrаti pаsаygаndа suv hаrоrаtini isitish хususiyati ishlаy bоshlаydi shundа boiling qаynаtish ko rsаtgichi 19 yonаdi suv hаrоrаtini sаqlаb turish hоlаtidа ko rsаtish chirоqlаridаn 20 21 yoki 25 biri yonib turgаndа qаytа qаynаtish hususiyatini ishlаtish mumkin buning uchun reboil qаynаtish qаytа qаynаtish tugmаsini 18 bоsing shundа boiling qаynаtish ko rsаtgichi 19 yonаdi suv 2
- Tоzаlаsh vа qаrаsh tоzаlаshdаn оldin jihоzni elеktrdаn uzib qo ying suvini to kib tаshlаng vа tеrmоsli chоvgum sоvushini kutib turing tеrmоsli chоvgum tаshqаrisini nаm mаtо bilаn аrtib оling kir jоylаrini tоzаlаsh uchun yumshоq tоzаlаsh vоsitаlаrini ishlаting tеmir cho tkа vа qirib tоzаlаydigаn vоsitаlаrni ishlаtmаng tеrmоsli chоvgumni suvgа yoki bоshqа suyuqlikkа sоlmаng tеrmоsli chоvgumni idish yuvаdigаn mаshinаdа yuvmаng 2
- Ua дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними серійний номер представляє собою одинадцятизначне число перші чотири цифри якого означають дату виробництва наприклад серійний номер 0606ххххххх означає що виріб був виготовлений в червні шостий місяць 2006 року 2
- Unlock neblokovaní přitom vzplane indikátor 22 podložte vyhovující nádobí pod nosík slévaní vody 4 i klepněte tlačítko dodávky vody 3 druhá varianta podložte vyhovující nádobí pod nosík slévaní vody 4 i klepněte tlačítko dodávky vody 23 dispense nalit 2
- Uz жиҳоз ишлаб чиқарилган муддат техник хусусиятлар кўрсатилган лавҳачадаги серия рақамида кўрсатилган серия рақами ўн битта сондан иборат бўлиб уларнинг биринчи тўрттаси ишлаб чиқарилган вақтни ифода этади мисол учун 0606ххххххх серия рақами жиҳоз 2006 йилнинг июн ойида олтинчи ойда ишлаб чиқарилганлигини билдиради 2
- Vytáhnete vidličku síťové šňůry z rozety klepnete do klávesy otevření víka 6 i ujímajíc ji popotáhnete víka 8 do sebe i svlečte víko 8 pro vložení víka na místo 8 sloučíte zádní část víka 8 s místem připevnění 9 zakryjte víko 8 sceďte pozůstatky vody z nádrží čajníku termosky 2
- Využití čajniku termosky naplníte čajník izolační láhev vodou i vložte vidlič ku síťové šňůry v rozetu čajník termoska se napojí v režimu vaření přitom na panelu ovládaní 5 zasvítí indikátor 19 boiling vaření za vření čajník termos přejde do režimu udržování teploty přitom bude mrkat indikátor 21 výběr teploty ohřevu vody činí se klepnutím tlačít ka 16 temp set vyber teploty přitom bude mrkat odpovídající indikátor 20 21 nebo 25 kdy temperatura vody bude shodit se stanovená indi kátor 20 21 nebo 25 bude světit stále při dalším snížení teploty zapne se režim ohřevu přitom vzpla ne indikátor 19 boiling vaření v režimu údržby teploty kdy světí jeden z indikátorů 20 21 nebo 25 je možný spustit režim opakov ního vaření pro to je nutné stisknut tlačítko 18 reboil vaření opakovní vaření přitom vzplane indikátor 19 boiling vaření pro časové odpojení čajníku termosky v režimu udržování teploty stisknete tlačítko 18 reboil vaření opakovní vaření dvakrát a v režimu vaře ní jednom přitom vzplane i 2
- Za použití přístrojí sceďte z něj vodu odpojíte od sítě dočkejte úplného chlazení i uklidíte čajník izo lační láhev na uschování 2
- Záruka podrobné záruční podmínky poskytne prodejce pří stroje při uplatňování nároků během záruční lhůty je třeba předložit doklad o zakoupení výrobku 2
- Český 2
- Životnost přístroje 3 roky 2
- Ўзбек 2
- Аsоsiy qismlаri 1 suv quyish kеrаkligi ko rsаtgichi refill 2 suv miqdоri ko rsаtgichi 3 suv quyish tugmаsi 4 jo mrаk 5 bоshqаruv pаnеli 6 qоpqоg ini оchish tugmаsi 7 bug chiqish jоyi 8 yechilаdigаn ustki qоpqоg i 9 qоpqоqni mаhkаmlаsh jоyi 10 dаstаk 11 kоrpus 12 elеktr shnurini ulаsh jоyi 13 аylаnаdigаn qo yish jоyi 14 suv ko pligini ko rsаtish bеlgisi full 15 elеktr shnuri 2
- Беларускi 2
- Жиҳознинг ишлаш 3 йилдан 2
- Ишлаб чиқарувчи жиҳоз хусусиятларини олдиндан маълум қилмасдан ўзгартириш ҳуқуқини сақлаб қолади 2
- Кафолат шартлари ушбу жиҳозга кафолат бериш масаласида худудий дилер ёки ушбу жиҳоз харид қилинган компанияга мурожаат қилинг касса чеки ёки харидни тасдиқловчи бошқа бир молиявий ҳужжат кафолат хизматини бериш шарти ҳисобланади 2
- Україньский 2
- Ушбу жиҳоз 89 336 яеc кўрсатмаси асосида белгиланган ва қувват кучини белгилаш қонунида 73 23 еэс айтилган яхс талабларига мувофиқ келади 2
Похожие устройства
- Haier AP48KS1ERA+1U48LS1ERB Инструкция по эксплуатации
- Linksys WRT160NL Инструкция по эксплуатации
- JVC XL-PG37SL Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-1191 Инструкция по эксплуатации
- Haier AP60KS1ERA+1U60IS1ERA Инструкция по эксплуатации
- Linksys WRT54GL Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-1187 Grey Инструкция по эксплуатации
- Haier AP60KS1ERA+1U60IS1ERB Инструкция по эксплуатации
- Linksys WAG120N Инструкция по эксплуатации
- Ardo A433 Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-1189 Инструкция по эксплуатации
- Haier AD60HS1ERA+1U60IS1ERA Инструкция по эксплуатации
- Linksys EA2700 Инструкция по эксплуатации
- BBK LD1516DK Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-1612 White Инструкция по эксплуатации
- Haier AD48HS1ERA+1U48LS1ERA Инструкция по эксплуатации
- Linksys E3200 Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-5010 SR Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-1473 Инструкция по эксплуатации
- Haier AD48HS1ERA+1U48LS1ERB Инструкция по эксплуатации
Скачать
Случайные обсуждения