Telwin SUPERMIG 380 [31/112] Pagina 31
![Telwin SUPERMIG 580 [31/112] Pagina 31](/views2/1503503/page31/bg1f.png)
met de strook in dotatie.
4.2 THERMISCHE BESCHERMING (Fig. B-5, C-2)
De seinlamp thermostatische bescherming gaat aan bij een oververhitting waarbij de
uitgang van het vermogen onderbroken wordt; het herstel gebeurt automatisch na
5.5.3 Verbinding retourkabel van de lasstroom
enkele minuten van koeling.
- Moet verbonden worden met het te lassen stuk of met de metalen bank waarop het
steunt, zo dicht mogelijk bij de koppeling in uitvoering.
4.3 BESCHERMING VOOR ONVOLDOENDE DRUK VAN HET KOELCIRCUIT
- Deze kabel moet verbonden worden met de klem met het symbool (-).
WATER (FIG. B-6)
De lamp gaat aan bij een onvoldoende druk van het circuit voor de waterkoeling. In
5.5.4 Verbinding toorts
deze situatie geeft de lasmachine geen vermogen.
- De toorts in de desbetreffende connector steken en hierbij met de hand de beslagring
van blokkering tot op het einde toe vastdraien.
- Deze voorinstellen voor de eerste lading van de draad, en hierbij de sproeier en het
5. INSTALLATIE
_____________________________________________________________________________________________________________________
contactbuisje demonteren om het buitenkomen ervan te vergemakkelijken.
OPGELET! ALLE OPERATIES VAN INSTALLATIE EN ELEKTRISCHE
5.5.5 Aanbevelingen
AANSLUITINGEN UITVOEREN MET DE LASMACHINE VOLLEDIG
- De connectors van de laskabels tot op het einde toe draaien in de
snapmofverbindingen (indien aanwezig), om een perfect elektrisch contact te
UITGESCHAKELD EN LOSGEKOPPELD VAN HET VOEDINGSNET.
DE ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN MOETEN UITSLUITEND UITGEVOERD
garanderen; zoniet zullen er zich verhittingen van de connectors zelf voordoen met
een bijhorende snelle slijtage en verlies van efficiëntie.
WORDEN DOOR ERVAREN OF GEKWALIFICEERD PERSONEEL.
_____________________________________________________________________________________________________________________
- De kortst mogelijke laskabels gebruiken.
- Vermijden metalen structuren te gebruiken die geen deel uitmaken van het stuk in
5.1 INRICHTING (FIG. D)
bewerking, ter vervanging van de retourkabel van de lasstroom; dit kan gevaarlijk zijn
De lasmachine uitpakken, de montage van de losgemaakte gedeelten bevat in de
voor de veiligheid en onbevredigende resultaten geven voor het lassen.
verpakking uitvoeren.
5.5.6 Verbinding groep koeling water G.R.A. (alleen voor versie R.A.) (FIG. G1)
5.2 WIJZEN VAN OPHIJSEN VAN DE LASMACHINE
- De mantel van de lasmachine wegnemen (1).
Alle lasmachines beschreven in deze handleiding zijn voorzien van hijssystemen.
- De G.R.A. invoeren (2).
- De G.R.A. vasthechten op de achterkant middels de schroeven in dotatie.
5.3 PLAATSING VAN DE LASMACHINE
- De mantel van de lasmachine sluiten (3).
De plaats van installatie van de lasmachine identificeren zodanig dat er zich geen
- De G.R.A verbinden met de lasmachine middels de kabel in dotatie.
hindernissen bevinden ter hoogte van de opening van de ingang en de uitgang van de
- De waterleidingen aansluiten op de snelkoppelingen.
koellucht (geforceerde circulatie middels ventilators, indien aanwezig); tegelijkertijd
- De G.R.A. aanschakelen volgens de procedure beschreven in de handleiding in
controleren of er geen geleidend stof, corrosieve dampen, vocht, enz. aangezogen
dotatie bij de groep van koeling.
worden.
OPGELET: wanneer het voedingscontact voor de groep koeling niet gebruikt
Minstens 250mm ruimte vrijhouden rond de lasmachine.
wordt, moet men de overeenstemmende stekker in dotatie bij de lasmachine
_____________________________________________________________________________________________________________________
invoeren (uitgezonderd de versie met I2 max=350A) (FIG. G2).
OPGELET! De lasmachine plaatsen op een horizontaal oppervlak met een
5.6 LADING DRAADSPOEL (FIG. H1, H2)
adequaat draagvermogen voor het gewicht teneinde de kanteling of gevaarlijke
____________________________________________________________________________________________________________________
verplaatsingen te voorkomen.
_____________________________________________________________________________________________________________________
OPGELET! VOORDAT MEN BEGINT MET DE LAADOPERATIES VAN DE
DRAAD, MOET MEN CONTROLEREN OF DE LASMACHINE UITGESCHAKELD IS
5.4 AANSLUITING OP HET NET
EN LOSGEKOPPELD IS VAN HET VOEDINGSNET.
5.4.1 Waarschuwingen
____________________________________________________________________________________________________________________
- Voordat men gelijk welke elektrische aansluiting uitvoert, moet men verifiëren of de
VERIFIËREN OF DE ROLLEN DRAADTREKKER, HET OMHULSEL
gegevens van de kentekenplaat overeenstemmen met de spanning en de frequentie
DR AAD G ELE IDER EN HE T CON TACTBUIS JE VAN DE TOORT S
van het net die beschikbaar zijn op de plaats van installatie.
OVEREENSTEMMEN MET DE DIAMETER EN DE AARD VAN DE DRAAD DIE MEN
- De lasmachine moet uitsluitend aangesloten worden op een voedingssysteem met
WENST TE GEBRUIKEN EN OF ZE CORRECT GEMONTEERD ZIJN. TIJDENS DE
een neutraalgeleider verbonden met de aarde.
FASEN VAN INVOER VAN DE DRAAD GEEN BESCHERMENDE HANDSCHOENEN
- Teneinde te voldoen aan de vereisten van de Norm EN 61000-3-11 (Flicker) raadt
DRAGEN.
men aan de lasmachine te verbinden met de punten van interface van het
- De ruimte haspel openen.
voedingsnet die een impedantie hebben kleiner dan Zmax =0.02 ohm.
- De draadspoel op de haspel plaatsen, en hierbij het uiteinde van de draad naar
- De lasmachine valt onder de vereisten van de norm IEC/EN 61000-3-12.
boven houden, controleren of de aandrijfpin van de haspel op correcte wijze in het
voorzien gat behuisd is (1a).
5.4.2 Stekker en contact
- De contrarol/rollen van druk vrijmaken en verwijderen van de onderste rol/rollen
Een genormaliseerde stekker, (3P + T) met een adequaat vermogen met de
(2a).
voedingskabel verbinden en een contact van het net voorinstellen uitgerust met
- Verifiëren of de rol/rollen van tractie geschikt is/zijn voor de gebruikte draad (2b).
zekeringen of een automatische schakelaar; een speciale terminal van de aarde moet
- Het uiteinde van de draad vrijmaken, het vervormd uiteinde recht en zonder bramen
verbonden worden met de aardegeleider (geel-groen) van de voedingslijn. De tabel
afknippen, de spoel draaien tegen de wijzers van de klok en het uiteinde van de
(TAB.1) geeft de aanbevolen waarden in ampères van de vertraagde zekeringen van
draad in de draadgeleider van de ingang steken en 50-100mm in de draadgeleider
de lijn gekozen op basis van de max. nominale stroom verdeeld door de lasmachine en
van de aansluiting toorts (2c) duwen.
van de nominale voedingsspanning.
- De contrarol/rollen terugplaatsen en de druk ervan regelen op een gemiddelde
waarde; verifiëren of de draad correct geplaatst is in de uitholling van de onderste rol
5.4.3 Verandering spanning (FIG. E)
(3).
Voor de operaties van verandering van spanning moet men naar de binnenkant van de
- De haspel lichtjes afremmen door in te grijpen op de desbetreffende stelschroef
lasmachine gaan, het paneel wegnemen en het klemmenbord verandering spanning
geplaatst in het midden van de haspel zelf (1b) .
zodanig voorinstellen dat er een overeenstemming is tussen de verbinding aangeduid
- De sproeier en het contactbuisje wegnemen (4a) .
op de desbetreffende kentekenplaat en de beschikbare spanning van het net.
- De stekker in het stopcontact steken, de lasmachine aanschakelen, de drukknop
Het paneel zorgvuldig terug monteren en hierbij gebruik maken van de desbetreffende
toorts of de drukknop voorwaartse beweging draad op het bedieningspaneel
schroeven.
(indien aanwezig) indrukken en wachten tot het uiteinde van de draad, nadat hij
Opgelet! De lasmachine wordt in de fabriek vooringesteld op de hoogste
heel het omhulsel van de draadgeleider doorlopen heeft 10-15cm uit het voorste
beschikbare spanning van de gamma, voorbeeld:
gedelete van de toorts steekt, de drukknop loslaten.
U 400V Ü In de fabriek vooringestelde spanning.
1
____________________________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________________________
OPGELET! Tijdens deze operaties is de draad onder elektrische spanning
OPGELET! Het niet in acht nemen van de voornoemde regels maakt het door
onderworpen aan mechanische inspanningen; indien men niet de geschikte
de fabrikant voorzien veiligheidssysteem inefficiënt (klasse I) met daaruit
voorzorgsmaatregelen treft, kan dit leiden tot gevaar voor elektroshock,
volgende zware risico's voor de personen (vb. elektroshock) en voor de dingen
kwetsingen en ontstaan van elektrische bogen.
(vb. brand).
____________________________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________________________
- Het mondstuk van de toorts niet tegen lichaamsdelen richten.
5.5 VERBINDINGEN VAN HET LASCIRCUIT (FIG. F)
- De toorts niet naar de gasfles brengen.
_____________________________________________________________________________________________________________________
- Het contactbuisje en de sproeier terug op de toorts monteren (4b).
OPGELET! VOORDAT MEN DE VOLGENDE VERBINDINGEN UITVOERT,
- Verifiëren of de voorwaartse beweging van de draad regelmatig verloopt; de druk
van de rollen en de afremming van de haspel ijken op de mogelijke minimum
MOET MEN CONTROLEREN OF DE LASMACHINE UITGESCHAKELD IS EN
waarden en hierbij verifiëren of de draad niet glijdt in de uitholling en of op het
LOSGEKOPPELD IS VAN HET VOEDINGSNET.
2
ogenblik van de stilstand van de tractie de draadwikkelingen niet los geraken
De Tabel (TAB. 1) geeft de aanbevolen waarden voor de laskabels (in mm ) op basis
wegens een excessieve inertie van de spoel.
van de maximum stroom verdeeld door de lasmachine.
_____________________________________________________________________________________________________________________
- Het uiteinde van de uit de sproeier komende draad op 10-15mm afknippen.
- De ruimte haspel sluiten.
5.5.1 Verbinding met de gasfles
Gasfles laadbaar op het steunvlak fles van de lasmachine: max 60kg.
5.7 VERVANGING VAN HET OMHULSEL DRAADGELEIDER IN DE TOORTS (FIG. I)
- De drukreductor vastdraaien op de klep van de gasfles en hierbij de speciale reductie
Voordat men overgaat tot de vervanging van het omhulsel, moet men de kabel van de
tussenplaatsen die als accessoire wordt geleverd, wanneer gas Argon of een
toorts uitstrekken en hierbij vermijden dat deze bochten maakt.
mengsel Argon/CO wordt gebruikt.
2
- De ingangsbuis van het gas verbinden met de reductor en het strookje in dotatie
5.7.1 Spiraalvormig omhulsel voor stalen draden
vastzetten.
1- De sproeier en het contactbuisje van het kopstuk van de toorts losdraaien.
- De beslagring voor de regeling van de drukreductor loszetten voordat de klep van de
2- De moer omhulselblokkering van de centrale connector losdraaien en het
gasfles geopend wordt.
bestaande omhulsel wegnemen.
3- Het nieuw omhulsel in de leiding van de kabel-toorts steken en zachtjes duwen tot
5.5.2 Verbinding met de draadvoeder
ze uit het kopstuk van de toorts komt.
- De verbindingen met de draadvoeder (achterste paneel) uitvoeren:
4- De moer omhulselblokkering met de hand terug vastdraaien.
- kabel lasstroom met de snapmofverbinding (+);
5- Het teveel aan omhulsel juist afsnijden en het hierbij lichtjes samendrukken; terug
- bedieningskabel met de desbetreffende connector.
wegnemen uit de kabel-toorts.
- Erop letten dat de connectors goed vastgedraaid zijn teneinde verhittingen en verlies
6- De zone van het afsnijden van het omhulsel afronden en terug invoeren in de
van efficiëntie te voorkomen.
leiding van de kabel-toorts.
- De gasbuis afkomstig van de drukreductor van de gasfles aansluiten en vastdraaien
- 31 -
Содержание
- Gb i f d e p nl dk sf n s gr ru h ro pl cz sk si hr scg lt ee lv bg 1
- Mig mag 1
- Pagina 1 1
- Pagina 2 2
- Pagina 3 3
- Symbol indicating separation of electrical and electronic appliances for refuse collection the user is not allowed to dispose of these appliances as solid mixed urban refuse and must do it through authorised refuse collection centres simbolo che indica la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche l utente ha l obbligo di non smaltire questa apparecchiatura come rifiuto municipale solido misto ma di rivolgersi ai centri di raccolta autorizzati symbole indiquant la collecte différenciée des appareils électriques et électroniques l utilisateur ne peut éliminer ces appareils avec les déchets ménagers solides mixtes mais doit s adresser à un centre de collecte autorisé symbol für die getrennte erfassung elektrischer und elektronischer geräte der benutzer hat pflichtgemäß dafür zu sorgen daß dieses gerät nicht mit dem gemischt erfaßten festen siedlungsabfall entsorgt wird stattdessen muß er eine der autorisierten entsorgungsstellen einschalten símbolo que indica la r 3
- Betriebs und wartungsanleitung s 17 4
- Brugs og vedligeholdelsesvejledning sd 3 4
- Eksploatavimo ir priežiūros instrukcijos psl 85 4
- Használati utasítások és karbantartási szabályok oldal 57 4
- Instrucciones para el uso y mantenimiento pág 1 4
- Instructies voor het gebruik en het onderhoud pag 9 4
- Instructions d utilisation et d entretien pag 13 4
- Instructions for use and maintenance pag 5 4
- Instrucţiuni de folosire şi întreţinere pag 61 4
- Instrukcje obsługi i konserwacji str 65 4
- Instrukser for bruk og vedlikehold s 41 4
- Instruktioner för användning och underhåll sid 5 4
- Instruções de uso e manutenção pág 5 4
- Istruzioni per l uso e la manutenzione pag 9 4
- Izmantošanas un tehniskās apkopes rokasgrāmata lpp 93 4
- Kasutusjuhendid ja hooldus lk 89 4
- Käyttö ja huolto ohjeet s 37 4
- Navodila za uporabo in vzdrževanje str 77 4
- Návod k použití a údržbě str 69 4
- Návod na použitie a údržbu str 73 4
- Pagina 4 4
- Uputstva za upotrebu i servisiranje str 81 4
- Οδηγιεσ χρησησ και συντηρησησ σελ 49 4
- Инструкции за употреба и поддръжка стр 97 4
- Инструкции по работе и техобслуживанию 53 4
- Стр 4
- 5 installation 07 5
- Description of the welding machine 5
- English 5
- General safety considerations for arc 5
- General safety considerations for arc welding 05 5
- Introduction and general description 06 5
- Maintenance 5
- Pagina 5 5
- Technical data 06 08 5
- Troubleshooting 5
- Welding 5
- Welding description of the procedure 5
- Introduction and general description 6
- Pagina 6 6
- Technical data 6
- Welding machine description 6
- Installation 7
- Pagina 7 7
- Maintenance 8
- Pagina 8 8
- Troubleshooting 8
- Welding description of the procedure 8
- Ad arco 09 9
- Anomalie cause e rimedi 12 9
- Dati tecnici 10 9
- Descrizione della saldatrice 10 9
- Indice 9
- Installazione 11 9
- Introduzione e descrizione generale 10 9
- Italiano 9
- Manutenzione 12 9
- Pagina 9 9
- Saldatura descrizione del procedimento 12 9
- Sicurezza generale per la saldatura 9
- Sicurezza generale per la saldatura ad 9
- Dati tecnici 10
- Descrizione della saldatrice 10
- Introduzione e descrizione generale 10
- Pagina 10 10
- Installazione 11
- Pagina 11 11
- Anomalie cause e rimedi 12
- Manutenzione 12
- Pagina 12 12
- Saldatura descrizione del procedimento 12
- Anomalies causes et solutions 16 13
- Données techniques 14 13
- Entretien 16 13
- Français 13
- Installation 15 13
- Introduction et description générale 14 13
- Le soudure à l arc 13 13
- Pagina 13 13
- Règles générales de sécurité pour 13
- Règles générales de sécurité pour le 13
- Sommaire 13
- Soudage description du procédé 16 4 description du poste de soudage 14 13
- Soudure à l arc 13
- Description du poste de soudage 14
- Données techniques 14
- Introduction et description générale 14
- Pagina 14 14
- Installation 15
- Pagina 15 15
- Anomalies causes et solution 16
- Entretien 16
- Pagina 16 16
- Soudage description du procédé 16
- Allgemeine sicherheitsvorschriften 17
- Allgemeine sicherheitsvorschriften zum 17
- Beschreibung 18 17
- Beschreibung der schweissmaschine 18 17
- Deutsch 17
- Einführung und allgemeine 17
- Inhaltsverzeichnis 17
- Lichtbogenschweissen 17
- Pagina 17 17
- Schweissen verfahrensbeschreibung 17
- Störungen und gebrauchsprobleme 20 17
- Technische daten 18 17
- Wartung 20 5 installation 19 17
- Zum lichtbogenschweissen 17
- Beschreibung der schreibmaschine 18
- Einführung und allgemeine beschreibung 18
- Pagina 18 18
- Technische daten 18
- Installation 19
- Pagina 19 19
- Pagina 20 20
- Schweissen verfahrensbeschreibung 20
- Störungen und gebrauchsproblem 20
- Wartung 20
- 4 descripción de la soldadora 22 21
- Anomalías causas y soluciones 21
- Datos técnicos 22 21
- Instalación 21
- Introducción y descripción general 22 21
- Mantenimiento 21
- Pagina 21 21
- Por arco 21 21
- Seguridad general para la soldadura 21
- Seguridad general para la soldadura por 21
- Soldadura descripción del procedimiento 21
- Índice 21
- Datos técnicos 22
- Descripción de la soldadora 22
- Introducción y descripción general 22
- Pagina 22 22
- Instalación 23
- Pagina 23 23
- Anomalías causas y solucione 24
- Mantenimiento 24
- Pagina 24 24
- Soldadura descripción del procedimiento 24
- Adequada 25 25
- Anomalias e problemas de uso 28 25
- Dados técnicos 26 25
- Descrição da máquina de solda 26 25
- Indice 25
- Instrumentos individuais de proteção 25
- Introdução e descrição geral 26 25
- Manutenção 28 5 instalação 27 25
- Pagina 25 25
- Segurança geral para a soldagem a arco 25
- Soldagem descrição do procedimento 28 25
- Dados técnicos 26
- Introdução e descrição geral 26
- Pagina 26 26
- Instalação 27
- Pagina 27 27
- Anomalias e problemas de uso 28
- Manutenção 28
- Pagina 28 28
- Soldagem descrição do procedimento 28
- Algemene veiligheid voor het 29
- Algemene veiligheid voor het booglassen 29
- Anomalieën oorzaken en remedies 32 29
- Beschrijving van de lasmachine 30 29
- Booglassen 29 29
- Inhoud 29
- Inleiding en algemene beschrijving 30 29
- Installatie 31 7 onderhoud 32 29
- Nederlands 29
- Pagina 29 29
- Technische gegevens 30 6 lasoperatie beschrijving 29
- Van de procedure 32 29
- Beschrijving van de lasmachine 30
- Inleiding en algemene beschrijving 30
- Pagina 30 30
- Technische gegevens 30
- Installatie 31
- Pagina 31 31
- Anomalieën oorzaken en remedies 32
- Lasoperatie beschrijving van de procedure 32
- Onderhoud 32
- Pagina 32 32
- Af fremgangsmåden 36 33
- Almene sikkerhedsnormer vedrørende 33
- Beskrivelse af svejsemaskinen 34 33
- Forstyrrelser årsager og løsninger 36 33
- Indholdsfortegnelse 33
- Indledning og almen beskrivelse 34 33
- Installation 35 7 vedligeholdelse 36 33
- Lysbuesvejsning 33
- Lysbuesvejsning 33 33
- Pagina 33 33
- Tekniske data 34 6 svejsning beskrivelse 33
- Beskrivelse af svejsemaskinen 34
- Indledning og almen beskrivelse 34
- Pagina 34 34
- Tekniske data 34
- Installation 35
- Pagina 35 35
- Forstyrrelser årsager og løsninge 36
- Fremgangsmåden 36
- Pagina 36 36
- S v e j s n i n g b e s k r i v e l s e a f 36
- Vedligeholdelse 36
- Asennus 39 7 huolto 40 37
- Hitsauskoneen kuvaus 38 37
- Hitsausmenettely 40 37
- Johdanto ja yleiskuvaus 38 37
- Kaarihitsauksen yleinen turvallisuus 37
- Kaarihitsauksen yleinen turvallisuus 37 37
- Pagina 37 37
- Sisällysluettelo 37
- Tekniset tiedot 38 37
- Viat syyt ja korjaus 40 37
- Hitsauslaitteen kuvaus 38
- Johdanto ja yleiskuvaus 38
- Pagina 38 38
- Tekniset tiedot 38
- Asennus 39
- Pagina 39 39
- Hitsausmenettely 40
- Huolto 40
- Pagina 40 40
- Viat syyt ja korjau 40
- Feil årsaker og løsninger 44 41
- Generell sikkerhet for buesveising 41
- Generell sikkerhet for buesveising 41 41
- Innholdsfortegnelse 41
- Innledning og almindelig beskrivelse 42 41
- Installasjon 43 41
- Pagina 41 41
- Sveising beskrivelse av prosedyren 44 4 beskrivelse av sveisebrenneren 42 41
- Tekniske data 42 41
- Vedlikehold 44 41
- Beskrivelse av sveisebrenneren 42
- Introduksjon og generell beskrivelse 42
- Pagina 42 42
- Tekniske data 42
- Installasjon 43
- Pagina 43 43
- Feil årsaker og løsninger 44
- Pagina 44 44
- Sveising beskrivelse av prosedyren 44
- Vedlikehold 44
- Allmänna säkerhetsanvisningar 45
- Allmänna säkerhetsanvisningar för 45
- Beskrivning av svetsen 46 45
- Bågsvetsning 45
- För bågsvetsning 45 45
- Inledning och allmän beskrivning 46 45
- Innehållsförteckning 45
- Installation 47 45
- Pagina 45 45
- Problem orsaker och åtgärder 48 45
- Tekniska data 46 6 svetsning beskrivning av 45
- Tillvägagångssätt 48 45
- Underhåll 48 45
- Beskrivning av svetsen 46
- Inledning och allmän beskrivning 46
- Pagina 46 46
- Tekniska data 46
- Installation 47
- Pagina 47 47
- Pagina 48 48
- Problem orsaker och åtgärde 48
- Svetsning beskrivning av 48
- Tillvägagångssätt 48
- Underhåll 48
- Pagina 49 49
- Ανωμαλιεσ αιτιεσ και λυσεισ 52 49
- Γενικη ασφαλεια για τη 49
- Γενικη ασφαλεια για τη συγκολληση τοξου 49
- Εισαγωγη και γενικη περιγραφη 50 49
- Καταλογοσ περιεχομενων 49
- Περιγραφη του συγκολλητη 50 49
- Συγκολληση τοξου 49 49
- Συντηρηση 52 5 εγκατασταση 50 49
- Τεχνικα στοιχεια 50 6 συγκολληση περιγραφη τησ διαδικασιασ 52 49
- Pagina 50 50
- Εγκατασταση 50
- Εισαγωγη και γενικη περιγραφη 50
- Περιγραφη τησ συγκολλητικησ μηχανησ 50
- Τεχνικα στοιχεια 50
- Pagina 51 51
- Pagina 52 52
- Ανωμαλιεσ αιτιεσ και λυσεισ 52
- Συγκολληση περιγραφη τησ διαδικασιασ 52
- Συντηρηση 52
- Pagina 53 53
- Аномалии причины и способы 53
- Введение и общее описание 54 53
- Дуговой сварке 53
- Дуговой сварке 53 53
- Общая техника безопасности при 53
- Оглавление 53
- Русский 53
- Сварка описание процесса 56 4 описание сварочного аппарата 54 53
- Технические данные 54 53
- Установка 55 7 тех обслуживание 56 53
- Устранения 56 53
- Pagina 54 54
- Введение и общее описание 54
- Описание сварочного аппарата 54
- Технические данные 54
- Pagina 55 55
- Установка 55
- Pagina 56 56
- Аномалии причины и способы устранения 56
- Сварка описание процесса 56
- Тех обслуживание 56
- A hegesztőgép leírása 58 6 hegesztés az eljárás leírása 60 57
- Az ívhegesztés általános 57
- Az ívhegesztés általános biztonsági 57
- Bevezetés és általános leírás 58 57
- Biztonsági szabályai 57 57
- Karbantartás 60 57
- Műszaki adatok 58 57
- Pagina 57 57
- Rendellenességek okok és megoldáso 57
- Szabályai 57
- Tartalomjegyzék 57
- Összeszerelés 58 57
- A hegesztőgép leírása 58
- Bevezetés és általános leírás 58
- Műszaki adatok 58
- Pagina 58 58
- Összeszerelés 58
- Pagina 59 59
- Hegesztés az eljárás leírása 60
- Karbantartás 60
- Pagina 60 60
- Rendellenességek okok és megoldások 6 60
- Anomalii cauze şi remedii 64 61
- Cazul sudurii cu arc 61 61
- Cuprins 61
- Date tehnice 62 61
- Descrierea aparatului de sudură 62 61
- Instalare 63 7 întreţinere 64 61
- Introducere şi descriere generală 62 61
- Măsuri generale de siguranţă în 61
- Măsuri generale de siguranţă în cazul 61
- Pagina 61 61
- Română 61
- Sudura descrierea procedurii 64 61
- Sudurii cu arc 61
- Date tehnice 62
- Descrierea aparatului de sudură 62
- Introducere şi descriere generală 62
- Pagina 62 62
- Instalare 63
- Pagina 63 63
- Anomalii cauze şi remedii tab 6 64
- Pagina 64 64
- Sudura descrierea procedurii 64
- Întreţinere 64
- Dane techniczne 66 65
- I środki zaradcze 68 65
- Instalowanie 67 7 konserwacja 68 65
- Nieprawidłowości przyczyny 65
- Ogólne bezpieczeństwo podczas 65
- Ogólne bezpieczeństwo podczas spawania 65
- Opis spawarki 66 65
- Pagina 65 65
- Polski 65
- Spawania łukowego 65 65
- Spawanie opis procesu 68 65
- Spis treści 65
- Wprowadzenie i ogólny opis 66 65
- Łukowego 65
- Dane techniczne 66
- Opis spawarki 66
- Pagina 66 66
- Wprowadzenie i ogólny opis 66
- Instalowanie 67
- Pagina 67 67
- Konserwacja 68
- Nieprawidłowości przyczyny i środki 68
- Pagina 68 68
- Spawanie opis procesu 68
- Zaradcze 68
- Obloukové svařování 69 69
- Odstranění 72 69
- Pagina 69 69
- Poruchy jejich příčiny a způsob jejich 69
- Technické údaje 70 6 svařování popis pracovního postupu 72 69
- Základní bezpečnostní pokyny pro 69
- Základní bezpečnostní pokyny pro obloukové svařování 69
- Údržba 72 5 instalace 71 69
- Úvod a základní popis 70 69
- Česky 69
- Pagina 70 70
- Popis svařovacího přístroje 70
- Technické údaje 70
- Úvod a základní popis 70
- Instalace 71
- Pagina 71 71
- Odstranění 72
- Pagina 72 72
- Poruchy jejich příčiny a způsob jejich 72
- Svařování popis pracovního postupu 7 údržba 72
- 74 6 zváranie popis pracovného postupu 3 technické údaje 73
- Ich odstránenia 76 73
- Oblúkové zváranie 73
- Pagina 73 73
- Popis zváracieho prístroja 74 73
- Poruchy ich príčiny a spôsob 73
- Pre oblúkové zváranie 73 73
- Slovensky 73
- Základné bezpečnostné pokyny 73
- Základné bezpečnostné pokyny pre 73
- Údržba 76 5 inštalácia 75 73
- Úvod a základný popis 74 73
- Pagina 74 74
- Popis zváracieho prístroja 74
- Technické údaje 74
- Úvod a základný popis 74
- Inštalácia 75
- Pagina 75 75
- Odstránenia 76
- Pagina 76 76
- Poruchy ich príčiny a spôsob ich 76
- Zváranie popis pracovného postupu 76
- Údržba 76
- Anomalije vzroki in popravila 80 77
- Kazalo 77
- Namestitev 79 77
- Pagina 77 77
- Splošna varnost pri obločnem 77
- Splošna varnost pri obločnem varjenju 77
- Tehnični podatki 78 77
- Uvod in splošni opis 78 77
- Varjenje opis postopka 80 4 opis varilnega aparata 78 77
- Varjenju 77 77
- Vzdrževanje 80 77
- Opis varilnega aparata 78
- Pagina 78 78
- Tehnični podatki 78
- Uvod in splošni opis 78
- Namestitev 79
- Pagina 79 79
- Anomalije vzroki in popravila 80
- Pagina 80 80
- Varjenje opis postopka 80
- Vzdrževanje 80
- Hrvatski 81
- Kazalo 81
- Nepravilnosti razlozi i rješenja 84 81
- Opća sigurnost za lučno varenje 81
- Opća sigurnost za lučno varenje 81 81
- Pagina 81 81
- Postavljanje stroja 83 7 servisiranje 84 81
- Tehnički podaci 82 81
- Uvod i opći opis 82 81
- Varenje opis procedure 84 4 opis stroja za varenje 82 81
- Opis stroja za varenje 82
- Pagina 82 82
- Tehnički podaci 82
- Uvod i opći opis 82
- Pagina 83 83
- Postavljanje stroja 83
- Nepravilnosti razlozi i rješenj 84
- Pagina 84 84
- Servisiranje 84
- Varenje opis procedure 84
- Bendri saugumo reikalavimai 85
- Bendri saugumo reikalavimai lankiniam suvirinimui 85
- Gedimai jų priežastys ir pašalinimas 88 85
- Instaliavimas 87 85
- Lankiniam suvirinimui 85 85
- Lietuvių k 85
- Pagina 85 85
- Priežiūra 88 85
- Suvirinimas proceso aprašymas 88 3 techniniai duomenys 86 85
- Suvirinimo aparato aprašymas 86 85
- Turinys 85
- Įvadas ir bendras aprašymas 86 85
- Pagina 86 86
- Suvirinimo aparato aprašymas 86
- Techniniai duomenys 86
- Įvadas ir bendras aprašymas 86
- Instaliavimas 87
- Pagina 87 87
- Gedimai jų priežastys ir pašalinima 88
- Pagina 88 88
- Priežiūra 88
- Suvirinimas proceso aprašymas 88
- Hooldus 92 89
- Ja nende kõrvaldamine 92 89
- Kaarkeevituse üldised ohutusnõuded 89
- Kaarkeevituse üldised ohutusnõuded 89 89
- Keevitusseadme kirjeldus 90 89
- Pagina 89 89
- Paigaldamine 91 89
- Rikked põhjused 89
- Sissejuhatus ja üldine kirjeldus 90 89
- Sisukord 89
- Tehnilised andmed 90 6 keevitamine kirjeldus 92 89
- Keevitusseadme kirjeldus 90
- Pagina 90 90
- Sissejuhatus ja üldine kirjeldus 90
- Tehnilised andmed 90
- Pagina 91 91
- Paigaldamine 91
- Hooldus 92
- Keevitamine kirjeldus 92
- Pagina 92 92
- Rikked põhjused ja nende kõrvaldamine 92
- Apraksts 96 93
- Ievads un vispārīgs apraksts 94 93
- Kļūmes cēloņi un risinājumi 96 93
- Latviešu 93
- Loka metināšanas laikā 93 93
- Metināšanas aparāta apraksts 94 93
- Metināšanas laikā 93
- Pagina 93 93
- Saturs 93
- Tehniskie dati 94 6 metināšana darba procedūras 93
- Uzstādīšana 94 7 tehniskā apkope 96 93
- Vispārīgā drošības tehnika 93
- Vispārīgā drošības tehnika loka 93
- Ievads un vispārīgs apraksts 94
- Metināšanas aparāta apraksts 94
- Pagina 94 94
- Tehniskie dati 5 uzstādīšana 94
- Pagina 95 95
- Kļūmes cēloņi un risinājum 96
- Metināšana darba procedūras apraksts 96
- Pagina 96 96
- Tehniskā apkope 96
- Pagina 97 97
- Аномалии причини и начини 97
- Български 97
- За отстраняване 00 97
- Заваряване описание на процедурата 00 4 описание на електрожена 98 97
- Инсталиране 98 97
- Общи правила за безопасност 97
- Общи правила за безопасност при дъгово заваряване 97
- Поддръжка 00 97
- При дъгово заваряване 97 97
- Съдържание 97
- Технически данни 98 97
- Увод и общо описание 98 97
- Pagina 98 98
- Инсталиране 98
- Описание на заваръчния апарат 98
- Технически данни 98
- Увод и общо описание 98
- Pagina 99 99
- Pagina 100 100
- А н о м а л и и п р и ч и н и и н ач и н и з а отстраняван 100
- Заваряване описание на процедурата 100
- Поддръжка 100
- Classe di appartenenza classification 113v 101
- Dati tecnici alimentatore di filo 101
- I max a 101
- I max a x 101
- Pagina 101 101
- R a 300 100 101
- Technical data for the wire feeder 101
- Pagina 102 102
- Pagina 103 103
- Pagina 104 104
- Pagina 105 105
- Pagina 106 106
- Regolazione della corrente di uscita della saldatrice welding machines output current versus switch positions 106
- Frontal horizontal 107
- Horizontal 107
- Pagina 107 107
- Saldatura in piano 107
- Saldatura in verticale 107
- Vertical 107
- 140 230 180 280 230 390 108
- 160 220 180 260 130 350 200 450 108
- 170 50 190 70 200 100 210 108
- 40 140 60 160 110 180 108
- 50 75 90 115 110 130 130 170 108
- 80 150 120 210 125 250 160 350 108
- C spray ar 108
- Difetti di saldatura welding flaws 108
- Pagina 108 108
- Short arc 108
- Spray arc 108
- Valori orientativi correnti di saldatura a indicative values for welding current a 108
- Anomalie cause e rimedi 109
- Cause possibili mögliche ursachen causes possibles causas posibles possible causes controlli e rimedi contrôles et solutions kontrollen und abhilfen controles y soluciones checks and remedies 109
- Faults causes and remedies 109
- Pagina 109 109
- Pagina 110 110
- Pagina 111 111
- At produktet er i overensstemmelse med att produkten är i överensstämmelse med ôï ðñïúüíåßíáé êáôáóêåõáóìýíï óýìöùíá ìå ôç заявляется что изделие соответствует a termék megfelel a következőknek produsul este conform cu produkt spełnia wymagania następujących dyrektyw výrobok je v súlade so výrobek je ve shodě se 112
- Bg гаранция фирмата производител гарантира за доброто функциониране на машините и се задължава да извърши безплатно подмяната на части които са се повредили заради некачествен материал или производствени дефекти до 12 месеца от датата на пускане в действие на машината доказана с гаранционна карта върнатите машини дори и в гаранция трябва да бъдат изпратени със заплатен превоз и ще бъдат върнати с наложен платеж с изключение на машините които се считат за движимо имущество за постоянно ползване както е установено от европейската директива 1999 44 ес само ако машините са продавани в страни членки на европейския съюз гаранционната карта е валидна само ако е придружена от фискален бон или разписка за доставка нередностите произтичащи от лоша употреба или небрежност са изключени от гаранцията освен това се отклонява всякаква отговорност за директни или индиректни щети 112
- Directive direttiva directive richtlinie richtlijn directiva directiva direktiv direktiivi direktiv direktiv êáôåõèõíôçñéá ïäçãéá irányelv directiva dyrektywa smernicou naputak diretkiva směrnicí direktyvą direktiiviga direktīvai директива на ес 112
- Emc 2004 108 ec amdt 112
- En 60974 1 amdt en 60974 5 amdt en 50445 amdt 112
- En 60974 10 amdt 112
- Garantni list 112
- Gb certificate of guarantee n garantibevis si certificat garancije i certificato di garanzia s garantisedel hr scg f certificat de garantie gr p i s t o p o i h t i k o e g g u h s h s lt garantinis pažymėjimas d garantiekarte ru гарантийный сертификат ee garantiisertifikaat e certificado de garantia h garancialevél lv garantijas sertifikāts p certificado de garantia ro certificat de garanţie в g гар nl garantiebewijs pl certyfikat gwarancji dk garantibevis cz záruční list sf takuutodistus sk záru 112
- Lv garantija ražotājs garantē mašīnu labu darbspēju un apņemas bez maksas nomainīt detaļas kuras nodilst materiāla sliktas kvalitātes dēļ vai ražošanas defektu dēļ 12 mēnešu laikā kopš sertifikātā norādītā mašīnas ekspluatācijas sākuma datuma atpakaļ nosūtāmas mašīnas pat to garantijas laikā ir jānosūta saskaņā ar franko osta noteikumiem un ražotājs tās atgriezīs uz norādīto ostu minētie nosacījumi neattiecas uz mašīnām kuras saskaņā ar eiropas direktīvu 1999 44 ec tiek uzskatītas par patēriņa preci bet tikai gadījumā ja tās tiek pārdotas es dalībvalstīs garantijas sertifikāts ir spēkā tikai kopā ar kases čeku vai pavadzīmi garantija neattiecās uz gadījumiem kad bojājumi ir radušies nepareizās izmantošanas noteikumu neievērošanas vai nolaidības dēļ turklāt šajā gadījumā ražotājs noņem jebkādu atbildību par tiešajiem un netiešajiem zaudējumiem 112
- Lvd 2006 95 ec amdt 112
- Mod mont мод 112
- Nr a r i q m 112
- Pagina 112 112
- Proizvod je v skladu z proizvod je u skladu sa produktas atitinka toode on kooskõlas izstrādājums atbilst продуктът отговаря на 112
- Standard 112
- The product is in compliance with il prodotto è conforme a le produit est conforme aux die maschine entspricht het produkt overeenkomstig de el producto es conforme as o produto è conforme as at produktet er i overensstemmelse med että laite mallia on yhdenmukainen direktiivissä 112
- È č номер 112
- Čný list 112
- Űrlap mudel модел št br 112
- Анционна карта 112
Похожие устройства
- Telwin SUPERMIG 580 Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERMIG 580 R.A. Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL MIG 180 SYNERGIC Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL MIG 330 SYNERGIC Инструкция по эксплуатации
- Telwin MASTERMIG 232 DUPLEX Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL MIG 222 TWIN SYNERGIC Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL SUPERMIG 490 SYNERGIC Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL SUPERMIG R.A. 490 SYNERGIC Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL SUPERMIG 610 SYNERGIC Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL SUPERMIG 610 R.A. SYNERGIC Инструкция по эксплуатации
- Telwin TECHNOMIG 200 Инструкция по эксплуатации
- Telwin TECHNOMIG 225 PULSE Инструкция по эксплуатации
- Telwin INVERPULSE 320 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin INVERPULSE 425 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin INVERPULSE 625 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 200 AC/DC - HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 280/1 AC/DC - HF/LIFT Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 83 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 130 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin MOTOTRONIC 6/12 Инструкция по эксплуатации