Pentax EC-2990Mi [32/32] Предупреждение
![Pentax EC-2990Li [32/32] Предупреждение](/views2/1513311/page32/bg20.png)
HOYA Corporation
2-7-5 Naka-Ochiai, Shinjuku-ku,
Tokyo 161-8525, Japan
Пояснения к символам, используемым
в руководстве, указанным на устройствах
или на упаковке.
Символ "ИЗГОТОВИТЕЛЬ"
Символ "ДАТА ИЗГОТОВЛЕНИЯ"
Символ "АВТОРИЗОВАННЫЙ
ПРЕДСТАВИТЕЛЬ"
Символ "СЕРИЙНЫЙ НОМЕР"
На эндоскопах серийный номер
указывается либо на корпусе, либо на
разъеме световода. Серийный номер
всегда состоит из 6 цифр, перед которыми
находится буква.
Символ "КОД ПАРТИИ"
Представительство компании в Вашем регионе:
Технические характеристики могут
быть изменены без предварительного
уведомления и каких бы то ни было
обязательств со стороны изготовителя
Напечатано в Германии
HOYA Corporation PENTAX Life Care Tokyo Office
3-16-3 Higashi-Ikebukuro, Toshima-ku,
Tokyo 170-0013, Japan
Тел.: ++81-3-5953 2592
Факс: ++81-3-5953 2595
PENTAX Nederland B.V.
Lage Mosten 35,
4822 NK Breda
Тел.: ++31-76-531 30 31
Факс: ++31-76-531 30 00
SISTEMAS INTEGRALES
DE MEDICINA, S.A.
C/Mario Cabré, 13
28030 MADRID, Spain
Тел.: ++34-91 301 62 40
Факс: ++34-91 751 31 15
PENTAX France Life Care S.A.S.
112, quai de Bezons
B.P. 204
95106 ARGENTEUIL CEDEX, France
Тел.: ++33-1-30 25 75 75
Факс: ++33-1-30 25 75 76
PENTAX U.K. Ltd
Pentax House, Heron Drive,
Langley SLOUGH SL3 8PN, Great Britain
Тел.: ++44-1-75 37 92 792
Факс: ++44-1-75 37 92 794
PENTAX Europe GmbH
Julius-Vosseler-Strasse 104,
22527 Hamburg, Deutschland
Тел.: ++49-40-56 192 0
Факс: ++49-40-56 042 13
PENTAX Italia S.r.l.
Via Dione Cassio, 15
20138 MILANO, Italy
Тел.: ++39-02-509958.1
Факс: ++39-02-50995860
SN
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Данные инструменты используются совместно с медицинским оборудованием класса В (определено в EN55011) и
предназначены для больниц и объектов здравоохранения.
Как данные эндоскопы, так и совместимое сканирующее устройство соответствуют требованиям EN 60601-1-2
(2002) для Европы, IEC 60601-1-2 (2001) для других стран.
При использовании в клинических или жилых зонах вблизи ТВ и радиоприемников данные инструменты могут
подвергаться воздействию радиопомех.
Во
избежание и для устранения нежелательных электромагнитных воздействий, НЕ используйте данные
инструменты возле радиочастотного оборудования.
LCPM 01/05/09/8474522
R00
Содержание
- Ed 3490tk 1
- Видеодуоденоскоп пентакс 1
- Руководство по эксплуатации 1
- Важно 2
- Внимание 2
- Заявление о предписании 2
- Заявление о стерильности 2
- Предполагаемое использование дуоденоскопы 2
- Предупреждение 2
- Примечание 2
- Примечания 2
- Условные обозначения 2
- Содержание 3
- 1 видеоэндоскоп 4
- Номенклатура и функции 4
- Примечание 4
- Функция каждой кнопки может быть изменена более подробная информация приведена в руководстве поставляемом с epk i или epk 1000 4
- Вводимая трубка 5
- Во избежание повреждения эндоскопа не скручивайте не вращайте и не перегибайте избыточно любые резиновые защитные уплотнения для уменьшения натяжения 5
- Для предотвращения отсоединения колпачка для погружения во время обработки убедитесь что колпачок надежно прикреплен закручен должным образом ненадежное прикрепление колпачка для погружения может привести к повреждению эндоскопа 5
- Предупреждение 5
- Примечание 5
- Сразу после использования металлическая вилка световода и электрические контакты штекеры эндоскопа могут быть горячими во избежание ожогов сразу после использования эндоскопа не прикасайтесь к этим областям в целях безопасности после выполнения процедуры беритесь за корпус pve коннектора 5
- 1 проксимальная часть белая 6
- 2 задняя часть синяя 6
- 2 принадлежности 6
- Внимание 6
- Данная щетка поставляется в нестерильном состоянии для однократного применения никогда не используйте данную одноразовую щетку более чем для одного инструмента 6
- Примечание 6
- Чистящая щетка для системы аспирации инструментальный канал аспирационная трубка 6
- Чистящая щетка для углубленных областей конца эндоскопа цилиндров клапанов переключателей и портов каналов включая порты a w аспирации водной струи область вокруг механизма элеватора и т д 6
- 3 видеопроцессоры 7
- 1 проверка видеопроцессора 8
- Подготовка и проверка перед использованием 8
- 2 проверка эндоскопа 9
- Примечание 10
- 1 вправо влево 11
- 2 вверх вниз 11
- B полностью задействуйте фиксаторы изгиба чтобы убедиться что положение изгибаемого конца можно зафиксировать 11
- Внимание 11
- Проверка ручек управления изгибом и фиксаторов изгиба a медленно приведите в действие ручки управления изгибом вверх вниз и вправо влево чтобы убедиться что они функционируют без помех убедитесь что достигается полный и соответствующий диапазон изгиба 11
- Скручивание или вращение сгибание 11
- 1 колпачок 12
- 2 о кольцо 12
- 3 обратный клапан 12
- 4 набор о колец of b192 12
- A установите клапан в цилиндр воздуха воды осторожно проталкивая клапан в цилиндр при проталкивании клапана в цилиндр воздуха воды никогда не прилагайте избыточное усилие b присоедините эндоскоп к видеопроцессору переведите воздушный насос в положение включено on установите желаемый уровень давления поместите дистальный конец эндоскопа в стерильную воду и удостоверьтесь что из дистального воздушного патрубка не выходят пузырьки воздуха 12
- Внимание 12
- Перед использованием необходимо проверить клапан подачи воздуха воды of b188 снимите клапан воздуха воды с корпуса и убедитесь в хорошем состоянии и надлежащем прикреплении резиновых о колец of b192 12
- Предупреждение 12
- Проверка биопсийных щипцов и инструментального канала 16
- B на браншах щипцов не должно быть никаких остаточных загрязнений любые загрязнения необходимо удалить с щипцов до их использования используйте только стерильные щипцы c для размыкания и смыкания браншей необходимо использовать механизм рукоятки щипцов этот механизм должен работать свободно d сомкните и проверьте бранши щипцов чтобы убедиться что чашечки совмещены если на щипцах имеется острие оно должно быть полностью прямым и целиком находиться внутри чашечек 17
- E любые принадлежности нужно вводить через входное отверстие инструментального канала медленно распрямив эндоскоп не должно ощущаться никакого сопротивления если ощущается сопротивление не пытайтесь продвигать принадлежность дальше инструментальный канал может быть поврежденным и эндоскоп не следует использовать свяжитесь с сервисным центром пентакс 17
- Внимание 17
- Предупреждение 17
- Примечание 17
- 3 подготовка непосредственно перед введением 18
- Аккуратно очистите линзу объектива палочкой с ватным наконечником смоченным в 70 90 ном этиловом или изопропиловом спирте очиститель для линзы антивуалент можно также нанести с помощью марли или другого аппликатора 3 проверьте изображение эндоскопа и удостоверьтесь что его качество приемлемо для клинического применения для проверки качества изображения также обратитесь к руководству пользователя поставляемому с видеопроцессором пентакс 4 перед пероральным введением эндоскопа поместите в рот пациента загубник блокиратор для защиты эндоскопа от повреждения во время процедуры в противном случае на вводимой части эндоскопа могут появиться царапины дыры и или сдавления 5 нанесите на вводимую трубку медицинскую водорастворимую смазку не используйте жирорастворимые смазки 18
- Если эндоскоп в течение недавнего времени проходил обработку подготавливался или хранился надлежащим образом и прошел все предпроцедурные проверки инструмент должен быть готовым к использованию при необходимости вводимую трубку эндоскопа можно протереть марлей смоченной 70 90 ным этиловым или изопропиловым спиртом 18
- Предупреждение 18
- Примечание 18
- Эндоскопа 18
- 1 предварительная подготовка 19
- 2 введение и извлечение 19
- Инструкции по использованию 19
- Внимание 20
- Инсуффляция должна контролироваться совместным использованием клапана воздуха воды для увеличения уровня инсуффляции и клапана аспирации для уменьшения уровня инсуффляции 20
- Линзу объектива можно очистить во время процедуры путем попеременного использования клапанов подачи воздуха воды и аспирации 20
- Необходимо избегать проведения процедуры у плохо подготовленных пациентов так как избыточное количество физиологического содержимого может отрицательно влиять на определенные функции каналов эндоскопа также как и на сохранение ясного эндоскопического изображения 7 для улучшения визуализации слизь жидкости и или другие выделяемые пациентом вещества необходимо аспирировать через инструментальный аспирационный канал и клапан управления аспирацией поддерживайте четкое изображение во время аспирации избегайте длительного времени аспирации и используйте минимальный уровень отрицательного давления необходимого для выполнения клинической процедуры 20
- Предупреждение 20
- При необходимости можно выполнить захват изображения сделать печатную копию записать видео и т д 20
- Примечание 20
- 1 фиксатор изгиба вверх вниз свободное положение фиксация отключена 21
- 2 фиксатор изгиба влево вправо свободное положение фиксация отключена 21
- 3 биопсия 21
- 3 фиксация включена 21
- Верхняя спица ручек управления изгибом в данном положении соответствует нейтральной ориентации дистального конца 21
- Внимание 21
- Перед извлечением эндоскопа необходимо аспирировать воздушный пузырь для уменьшения дискомфорта пациента 11 при попытке извлечения эндоскопа верните фиксаторы изгиба в свободное положение всегда извлекайте эндоскоп под контролем прямого зрения 21
- Поднимите механизм элеватора 2 введите щипцы через щель в резиновом клапане входного отверстия всегда держите рукоятку щипцов таким образом чтобы их бранши во время введения были полностью сомкнутыми 3 как только принадлежность достигает элеватора механизм необходимо опустить чтобы позволить инструменту продвинуться вперед примерно на 1 см после этого элеватором при необходимости можно оперировать чтобы вывести принадлежность в поле зрения и способствовать использованию эндоскопических инструментов 21
- Предупреждение 21
- Примечание 21
- Внимание 22
- Когда часть чашечек щипцов появится в поле зрения аккуратно продвиньте щипцы к целевой области 22
- Откройте чашечки щипцов и установите щипцы напротив целевой области для сведения чашечек аккуратно сожмите рукоятку щипцов образец окажется внутри чашечек во время продвижения принадлежность всегда должна находиться в поле зрения 6 медленно извлеките щипцы с закрытыми чашечками 22
- Предупреждение 22
- Примечание 22
- 4 холангиопанкреатография эрхпг 23
- 1 газовый адаптер c 24
- 2 баллон для сжатого газа c 24
- 3 штекер световода 24
- 4 источник света 24
- 5 билиарный дренаж эрбд эндоскопический ретроградный 24
- 6 электрохирургия 24
- Of g11 24
- Билиарный дренаж 24
- Подведите проводник к нужной области и установите его в положение для имплантации протеза 2 наденьте протез на проводник затем с помощью толкающего катетера продвиньте протез через эндоскоп и установите его в нужное положение 3 когда протезирующее устройство установлено в желаемое положение извлеките проводник и толкающий катетер 24
- Пользователь может применять для инсуффляции невзрывоопасный газ источник невзрывоопасного газа с регулируемым давлением и управляемой скоростью потока можно присоединить к поставляемому или опционально доступному газовому адаптеру модели of g11 24
- Предупреждение 24
- Примечание 24
- 1 к видеопроцессору 25
- 2 к эндоскопу 25
- Предупреждение 25
- Примечание 25
- Электрохирургические принадлежности необходимо вводить в эндоскоп таким же образом как это описано для биопсийных щипцов в разделе 3 3 25
- Уход после использования 26
- Инструкции к течеискателю 27
- Сухой тест этап i 27
- Влажный тест этап ii 28
- Заметки 30
- 1 патрубок воздуха воды 31
- 2 линза объектива 31
- 3 световод 31
- 4 элеватор канюли щипцов 31
- 5 инструментальный канал 31
- Дистальный конец эндоскопа 31
- Примечание 31
- Технические характеристики 31
- Характеристики могут меняться без предварительного уведомления и без каких либо обязательств со стороны производителя 31
- Данные инструменты используются совместно с медицинским оборудованием класса в определено в en55011 и предназначены для больниц и объектов здравоохранения как данные эндоскопы так и совместимое сканирующее устройство соответствуют требованиям en 60601 1 2 2002 для европы iec 60601 1 2 2001 для других стран при использовании в клинических или жилых зонах вблизи тв и радиоприемников данные инструменты могут подвергаться воздействию радиопомех во избежание и для устранения нежелательных электромагнитных воздействий не используйте данные инструменты возле радиочастотного оборудования 32
- Предупреждение 32
Похожие устройства
- Arlight MAG-FLAT-45-L1005-30W Warm3000 Инструкция по эксплуатации
- Pentax EC-3490Li Руководство пользователя
- Pentax EC-3490Fi Руководство пользователя
- Pentax EC-3490Mi Руководство пользователя
- Pentax EC-3490TLi Руководство пользователя
- Pentax EC-3490TFi Руководство пользователя
- Pentax EC-3490TMi Руководство пользователя
- Arlight MAG-FLAT-45-L805-24W Warm3000 Инструкция по эксплуатации
- Pentax EC-3890Li Руководство пользователя
- Pentax EC-3890Fi Руководство пользователя
- Pentax EC-3890Mi Руководство пользователя
- Pentax EC-3890Fi2 Руководство пользователя
- Pentax EC-3890Mi2 Руководство пользователя
- Pentax EC-3490LK Руководство пользователя
- Arlight MAG-FLAT-45-L405-12W Warm3000 Инструкция по эксплуатации
- Pentax EC-3490FK Руководство пользователя
- Pentax EC-3490MK Руководство пользователя
- Pentax EC-3890LK Руководство пользователя
- Pentax EC-3890FK Руководство пользователя
- Pentax EC-3890MK Руководство пользователя