Rowenta Nose&Ear TN3010F1 [2/2] Tn3010 1800114948 594x420 tn3010 1800114948 6 02 09 14 25 page 2

Rowenta TN3010F1 [2/2] Tn3010 1800114948 594x420 tn3010 1800114948 6 02 09 14 25 page 2
Прочетете внимателно
преди употреба.
С тази машинка можете бързо
и безопасно да отстраните
космите от ушите и носа.
1– ОПИСАНИЕ НА УРЕДА
1. Въртяща се подстригваща
глава
2. Защитно капаче
3. Превключвател включ-
ване/изключване
4. Функция за видимост
5. Отделение за батерии
2– ΠΡΕΠΡЪКИ ЗА БЕЗОПАС-
НОСТ
За вашата безопасност този
уред съответства на стандар-
тите и на действащата норма-
тивна уредба (Нисковолтова
директива, Директива за елек-
тромагнитна съвместимост,
Директива за опазване на
околната среда и др.).
Уредът не е предвиден да
бъде използван от лица (вклю-
чително от деца), чиито физи-
чески, сетивни или умствени
способности са ограничени,
или лица без опит и знания
освен ако отговорно за тях-
ната безопасност лице наблю-
дава и дава предварителни
указания относно ползването
на уреда. Наглеждайте децата,
за да се уверите, че не играят
с уреда.
Не използвайте абразивни
или корозивни препарати за
почистване.
Не използвайте при темпера-
тура по-ниска от 0°С и по-ви-
сока от 35°С.
ГАРАНЦИЯ:
Този уред е предназначен
само за домашна употреба. Не
е предназначен за професио-
нални цели. Гаранцията се
обезсилва при неправилна упо-
треба.
3– УПОТРЕБА
Машинката за почистване на
космите в ушите и носа работи
с алкални батерии АА.
За да поставите батерията,
вдигнете капака на отделе-
нието, като завъртите долната
част наляво и след това я
дръпнете надолу. Поставете
батерията с положителния
полюс към дъното на уреда.
След като сте поставили бате-
рията, затворете капака.
Забележка: Ако батерията не
е правилно поставена, уредът
няма да работи.
Включете уреда.
Внимателно поставете главата
на машинката в носа или в уш-
ната мида. След това, започ-
нете да я въртите леко.
Забележка: Не въвеждайте
подстригващата глава на по-
вече от 6 мм навътре в носа
или в ушната мида.
ПРЕПОРЪКИ ЗА УПОТРЕБА:
По-практично: чрез функцията
за видимост можете да осве-
тявате местата, които трябва
да бъдат обработени, докато
въртите с ръка уреда.
4– ПРЕПОРЪКИ ЗА ПОД-
ДРЪЖКА
Препоръчваме да почиствате
машинката след всяка упо-
треба. Най-лесният и хигиени-
чен метод е да изплакнете
главата на уреда с топла вода
след употреба. Подсушете,
като изтръскате силно.
Не използвайте памук
При почистване обърнете спе-
циално внимание на следното:
- уредът трябва да е изключен.
- не потапяйте корпуса на
уреда.
Забележка: Извадете бате-
рията от уреда, ако няма да го
използвате за по-дълъг период
от време. По този начин ще
удължите живота на уреда.
Уредът трябва да се съхра-
нява сух.
5- ДА УЧАСТВАМЕ В ОПАЗВА-
НЕТО НА ОКОЛНАТА СРЕДА!
Уредът е израбо-
тен от различни
материали, които
могат да се предадат
на вторични суровини
или да се рециклират.
Предайте го в специален
център или, ако няма
такъв, в одобрен сервиз, за да
бъде преработен.
BG
Przeczytać uważnie przed
użyciem.
Golarka do «nosa i uszu» umożli-
wia szybkie i całkowicie bez-
pieczne usuwanie włosków z
nosa i uszu.
1- OPIS URZĄDZENIA
1. Nasadka z systemem cięcia
rotacyjnego
2. Osłonka
3. Przełącznik on/off
4. Funkcja Lampki
5. Komora na baterie
2- BEZPIECZEŃSTWO
Dla Twojego bezpieczeństwa,
urządzenie to spełnia wymogi
obowiązujących norm i przepisów
(Dyrektywy Niskonapięciowe,
przepisy z zakresu kompaty-
bilności elektromagnetycznej,
normy środowiskowe...).
Urządzenie to nie powinno być
używane przez osoby (w tym
przez dzieci), których zdolności fi-
zyczne, sensoryczne lub
umysłowe ograniczone, ani
przez osoby nie posiadające od-
powiedniego doświadczenia lub
wiedzy, chyba że osoba odpo-
wiedzialna za ich bezpieczeństwo
nadzoruje ich czynności
związane z używaniem urządze-
nia lub udzieliła im wcześniej
wskazówek dotyczących jego
obsługi. Należy dopilnować, aby
dzieci nie wykorzystywały
urządzenia do zabawy.
Do mycia nie używaj produktów
szorujących lub powodujących
korozję.
Nie używaj w temperaturze
poniżej 0 °C i powyżej 35 °C.
GWARANCJA:
Twoje urządzenie przeznaczone
jest wyłącznie do użytku domo-
wego. Nie może być stosowane
do celów profesjonalnych. Gwa-
rancja traci ważność w przypadku
niewłaściwego użytkowania
urządzenia.
3- UŻYTKOWANIE
Golarka do «nosa i uszu» działa
na jedną baterię alkaliczną AA.
Aby włożyć baterie, należy zdjąć
pokrywę komory przekręcając
dolną część golarki w lewo, a
następnie pociągając w dół.
Włożyć baterię biegunem dodat-
nim do wewnątrz urządzenia.
Po włożeniu baterii, założyć po-
krywkę komory na baterie.
Uwaga: W przypadku niepra-
widłowego włożenia baterii,
urządzenie nie zadziała.
Ustawić przełącznik urządzenia w
pozycji «on» .
Ostrożnie wprowadzić nasadkę
golarki do nosa lub do małżowiny
usznej. Następnie powoli obracać
golarkę okrężnymi ruchami.
Uwaga: Unikać wprowadzania
grzebienia tnącego powyżej 6
mm do nosa i małżowiny usznej.
ZALECENIA UŻYTKOWANIA:
Funkcja lampki umożliwia
podświetlanie uciążliwych włos-
ków jednym ruchem ręki.
4- ZALECENIA DOTYCZĄCE
KONSERWACJI
Zalecane jest czyszczenie golarki
po każdorazowym użyciu. Naj-
prostszą i najbardziej higieniczną
metodą jest opłukanie nasadki
urządzenia pod ciepłą bieżącą
wodą od razu po użyciu.
Osuszyć, energicznie strzepując
resztki wody.
Nie używać waty.
W tym celu należy zawsze dopil-
nować, aby:
- urządzenie było wyłączone
(przełącznik w pozycji «off»).
- nie zanurzać obudowy urządze-
nia w wodzie.
Uwaga: Wyjąć baterię z urządze-
nia, jeśli nie używa się go przed
długi okres czasu. Wydłuży to
jego trwałość. Przechowywać
urządzenie w suchym miejscu.
5- BIERZMY CZYNNY UDZIAŁ
W OCHRONIE ŚRODOWISKA !
Twoje urządzenie
jest zbudowane z
materiałów, które mogą
być poddane ponow-
nemu przetwarzaniu lub
recyklingowi.
W tym celu należy je do-
starczyć do wyznaczo-
nego punktu zbiórki. Nie należy
go umieszczać z innymi odpa-
dami komunalnymi.
CZ
Pred uporabo natančno pre-
berite.
Ta strojček za striženje dlak v
nosu in ušesih omogoča hitro
in popolnoma varno odstranje-
vanje dlak iz nosu in ušes.
1- OPIS APARATA
1. Glava z rotacijskim sistemom
striženja
2. Zaščitni pokrovček
3. Stikalo za vklop/izklop
4. Funkcija za vidnost
5. Predalček za baterijo
2- VARNOSTNI NASVETI
Za zagotavljanje vaše varnosti
ta naprava ustreza veljavnim
standardom in predpisom (direk-
tive za nizko napetost, elektroma-
gnetno združljivost, okolje…).
Naprava ni predvidena za upo-
rabo s strani oseb (kamor so
vključeni tudi otroci) z
zmanjšanimi fizičnimi, čutilnimi ali
duševnimi sposobnostmi, ali
oseb, ki nimajo izkušenj z na-
pravo, oziroma je ne poznajo,
razen če oseba, ki odgovarja za
njihovo varnost, poskrbi za nad-
zor ali za predhodno usposa-
bljanje o uporabi naprave.
Poskrbeti je treba za nadzor otrok
in preprečiti, da se igrajo z na-
pravo.
Ne čistite je z grobimi ali koro-
zivnimi sredstvi.
Ne uporabljajte je pri tempera-
turi, ki je nižja od C in višja od
35° C.
GARANCIJA:
Naprava je namenjena samo za
uporabo v gospodinjstvih. Ne
sme se uporabljati v profesio-
nalne namene. V primeru
napačne uporabe postane garan-
cija nična in neveljavna.
3- UPORABA
Strojček za striženje dlak v nosu
in ušesih za delovanje potrebuje
alkalno baterijo AA.
Če želite vstaviti baterijo, odstra-
nite pokrovček predalčka za bate-
rijo tako, da spodnji del strojčka
za striženje obrnete v levo, nato
pa ga povlečete navzdol. Nato
vstavite baterijo, pozitivni pol
obrnite proti dnu aparata.
Ko je baterija vstavljena, ponovno
namestite pokrovček predalčka.
Opozorilo: Aparat ne bo deloval,
če baterija ni pravilno vstavljena.
Aparat nastavite v položaj vklop
”.
Glavo strojčka previdno vstavite v
nosnico ali v ušesno školjko.
Nato s krožnimi gibi nežno
obračajte strojček.
Opozorilo: Izogibajte se vstavl-
janju enote za striženje, večje od
6 mm, v nosnico ali v ušesno
školjko.
NASVETI ZA UPORABO:
Še bolj praktično: funkcija Vidnost
omogoča, da se z enim gibom
rok osvetlijo odvečne dlake.
4- NASVETI ZA VZDRŽEVANJE
Priporočamo vam, da strojček za
striženje po vsaki uporabi očistite.
Najbolj enostavna in higienična
metoda je spiranje glave aparata
pod toplo vodo po uporabi. Apa-
rat očistite tako, da ga močno
otresete.
Ne uporabljajte bombažne krpe.
Vedno pazite, da:
- je vaš aparat v položaju izklop
“;
- trupa aparata ne potapljate v
vodo.
Opozorilo: Če aparata dolgo časa
ne boste uporabljati, odstranite
baterijo. S tem boste podaljšali
njeno življenjsko dobo. Aparat
hranite na suhem mestu.
5- SODELUJMO PRI PRIZADE-
VANJIH ZA ZAŠČITO OKOLJA!
Vaša naprava vse-
buje številne vredne
materiale, ki se lahko re-
ciklirajo.
Zato jo odnesite na
zbirno mesto, če ga
ni pa v pooblaščen servisni cen-
ter, kjer jo bodo ustrezno prede-
lali.
SLO
Pred použitím si dôkladne
prečítajte.
Tento strihací strojček určený pre
nos a uši slúži na rýchle a
bezpečné odstraňovanie chĺpkov
z nosa a z uší.
1– POPIS PRÍSTROJA
1. Hlava s otáčacím strihacím
systémom
2. Ochranný kryt
3. Vypínač zapnúť/vypnúť
4. Funkcia Svetlo
5. Priestor pre batériu
2- BEZPEÂNOSTNÉ RADY
Aby bola zabezpečená vaša
bezpečnosť, tento prístroj zodpo-
vedá platným normám a predpi-
som (smerniciam o nízkom
napätí, o elektromagnetickej
kompatibilite, o životnom pros-
tredí…)
Tento prístroj nesmú používať
osoby (vrátane detí), ktoré majú
zníženú fyzickú, senzorickú alebo
mentálnu schopnosť, alebo
osoby, ktoré nemajú na to skúse-
nosti alebo vedomosti, okrem prí-
padov, keď im pri tom pomáha
osoba zodpovedná za ich
bezpečnosť, dozor alebo osoba,
ktorá ich vopred poučí
o používaní tohto prístroja. Je
vhodné dohliadať na deti, aby ste
si boli istí, že sa s týmto prístro-
jom nehrajú.
Nečistite ho drsnými ani koróz-
nymi prostriedkami.
Nepoužívajte ho v prípade, že
teplota v interiéri klesla pod 0 °C
alebo vystúpila nad 35 °C.
ZÁRUKA:
Tento prístroj je určený na bežné
domáce použitie. Nemôže sa
používať na profesionálne účely.
V prípade, že sa prístroj nes-
právne používa, záruka stráca
platnosť.
3 - POUŽÍVANIE
Strihací strojček určený pre
nos a uši napája jedna alka-
lická batéria AA.
Pri vkladaní batérie spodnú časť
strihacieho strojčeka otočte
doľava a potiahnite ju smerom
dole, aby ste zložili kryt priestoru
pre batériu. Vložte jednu batériu,
kladným pólom na dno prístroja.
Keď je batéria vložená, znova
založte kryt priestoru pre batériu.
Poznámka: Ak batéria nie je
správne vložená do prístroja,
prístroj nebude fungovať.
Vypínač prístroja dajte do polohy
zapnúť .
Hlavu strihacieho strojčeka vložte
opatrne do nosnej dierky alebo
do ušného laloka. A pomalými
krúživými pohybmi pohybujte stri-
hacím strojčekom.
Poznámka: Strihaciu časť prís-
troja nezasúvajte hlbšie ako 6
mm do vnútra nosnej dierky ani
do ušného laloka.
RADY TÝKAJÚCE SA POUŽÍVA-
NIA:
Oveľa praktickejší: funkcia Svetlo
slúži na rýchle osvetlenie ne-
pekných chĺpkov.
4 - RADY TÝKAJÚCE SA
ÚDRŽBY
Odporúčame Vám, aby ste stri-
hací strojček čistili po každom
použití. Najjednoduchšou a naj-
hygienickejšou metódou je hlavu
prístroja po použití opláchnuť te-
plou vodou. Dôkladne ňou za-
traste, aby ste ju vysušili.
Nepoužívajte bavlnu.
Pri čistení vždy dbajte:
- aby bol prístroj v polohe
vypnúť ,
- aby ste telo prístroja neponorili
do tekutiny.
Poznámka: Ak prístroj dlhšiu
dobu nepoužívate, batériu vy-
berte. Predĺžite tým jej životnosť.
Prístroj udržiavajte v suchu.
5- PRISPEJME K OCHRANE
ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA!
Tento prístroj obsa-
huje veľa zhodno-
titeľných alebo
recyklovateľných mate-
riálov.
Odovzdajte ho na
zberné miesto,
alebo ak takéto miesto chýba, tak
autorizovanému servisnému stre-
disku, ktoré zabezpečí jeho likvi-
dáciu.
SK
Przeczytać uważnie przed
użyciem.
Golarka do «nosa i uszu» umożli-
wia szybkie i całkowicie bez-
pieczne usuwanie włosków z
nosa i uszu.
1- OPIS URZĄDZENIA
1. Nasadka z systemem cięcia
rotacyjnego
2. Osłonka
3. Przełącznik on/off
4. Funkcja Lampki
5. Komora na baterie
2- BEZPIECZEŃSTWO
Dla Twojego bezpieczeństwa,
urządzenie to spełnia wymogi
obowiązujących norm i przepisów
(Dyrektywy Niskonapięciowe,
przepisy z zakresu kompaty-
bilności elektromagnetycznej,
normy środowiskowe...).
Urządzenie to nie powinno być
używane przez osoby (w tym
przez dzieci), których zdolności fi-
zyczne, sensoryczne lub
umysłowe ograniczone, ani
przez osoby nie posiadające od-
powiedniego doświadczenia lub
wiedzy, chyba że osoba odpo-
wiedzialna za ich bezpieczeństwo
nadzoruje ich czynności
związane z używaniem urządze-
nia lub udzieliła im wcześniej
wskazówek dotyczących jego
obsługi. Należy dopilnować, aby
dzieci nie wykorzystywały
urządzenia do zabawy.
Do mycia nie używaj produktów
szorujących lub powodujących
korozję.
Nie używaj w temperaturze
poniżej 0 °C i powyżej 35 °C.
GWARANCJA:
Twoje urządzenie przeznaczone
jest wyłącznie do użytku domo-
wego. Nie może być stosowane
do celów profesjonalnych. Gwa-
rancja traci ważność w przypadku
niewłaściwego użytkowania
urządzenia.
3- UŻYTKOWANIE
Golarka do «nosa i uszu» działa
na jedną baterię alkaliczną AA.
Aby włożyć baterie, należy zdjąć
pokrywę komory przekręcając
dolną część golarki w lewo, a
następnie pociągając w dół.
Włożyć baterię biegunem dodat-
nim do wewnątrz urządzenia.
Po włożeniu baterii, założyć po-
krywkę komory na baterie.
Uwaga: W przypadku niepra-
widłowego włożenia baterii,
urządzenie nie zadziała.
Ustawić przełącznik urządzenia w
pozycji «on» .
Ostrożnie wprowadzić nasadkę
golarki do nosa lub do małżowiny
usznej. Następnie powoli obracać
golarkę okrężnymi ruchami.
Uwaga: Unikać wprowadzania
grzebienia tnącego powyżej 6
mm do nosa i małżowiny usznej.
ZALECENIA UŻYTKOWANIA:
Funkcja lampki umożliwia
podświetlanie uciążliwych włos-
ków jednym ruchem ręki.
4- ZALECENIA DOTYCZĄCE
KONSERWACJI
Zalecane jest czyszczenie golarki
po każdorazowym użyciu. Naj-
prostszą i najbardziej higieniczną
metodą jest opłukanie nasadki
urządzenia pod ciepłą bieżącą
wodą od razu po użyciu.
Osuszyć, energicznie strzepując
resztki wody.
Nie używać waty.
W tym celu należy zawsze dopil-
nować, aby:
- urządzenie było wyłączone
(przełącznik w pozycji «off»).
- nie zanurzać obudowy urządze-
nia w wodzie.
Uwaga: Wyjąć baterię z urządze-
nia, jeśli nie używa się go przed
długi okres czasu. Wydłuży to
jego trwałość. Przechowywać
urządzenie w suchym miejscu.
5- BIERZMY CZYNNY UDZIAŁ
W OCHRONIE ŚRODOWISKA !
Twoje urządzenie
jest zbudowane z
materiałów, które mogą
być poddane ponow-
nemu przetwarzaniu lub
recyklingowi.
W tym celu należy je do-
starczyć do wyznaczonego
punktu zbiórki. Nie należy go
umieszczać z innymi odpadami
komunalnymi.
PL
Pročitajte pažljivo prije
uporabe.
Ovaj šišač za nos/uši brzo i
posve sigurno podrezuje dlačice
u nosu i ušima.
1- OPIS UREĐAJA
1. Glava s rotacijskim sustavom
za šišanje
2. Zaštitni poklopac
3. Prekidač za uključenje/is-
ključenje
4. Vision funkcija
5. Spremnik za baterijske uloške
2- SIGURNOSNA PRAVIL
U cilju vaše sigurnosti, ovaj
uređaj je sukladan s važećim nor-
mama i propisima (Direktiva o
najnižem naponu, elektroma-
gnetskoj kompatibilnosti,
okolišu…).
Ovaj uređaj nije predviđen za
uporabu od strane osoba
(uključujući djecu) čije su fizičke,
osjetilne ili mentalne sposobnosti
smanjene, niti od strane osoba
bez iskustva ili poznavanja, osim
ako se one ne mogu okoristiti,
posredstvom osobe zadužene za
njihovu sigurnost, nadzorom ili
prethodnim instrukcijama veza-
nim za uporabu ovoga uređaja.
Djecu treba nadzirati tako da se
ni u kom slučaju ne igraju s
uređajem.
Ne čistite abrazivnim ili koroziv-
nim proizvodima.
Ne rabite na temperaturi nižoj
od 0 °C i višoj od 35 °C.
JAMSTVO:
V je uređaj namijenjen samo za
uporabu u kućanstvu. On se ne
može rabiti u profesionalne
svrhe. U slučaju neispravne upo-
rabe, jamstvo se poništava.
3- UPORABA
Šišač za nos/uši može raditi i
na alkalnoe baterijske uloške AA.
Da biste umetnuli baterijske
uloške, skinite poklopac sprem-
nika tako da donji dio šišača
okrenete ulijevo, a zatim
povučete prema dolje. Zatim
umetnite baterijske uloške, poziti-
van pol prema dnu uređaja.
Kada ste stavili baterijski uložak,
vratite poklopac spremnika na
mjesto.
Napomena: ako baterijski ulošci
nisu ispravno umetnuti u uređaj,
on neće raditi.
Stavite uređaj u položaj
uključeno .
Oprezno stavite glavu šišača u
nosnicu ili ušku. Zatim kružnim
pokretima blago okrećite šišač.
Napomena: Jedinicu za šišanje
nemojte uvoditi više od 6 mm u
nosnicu ili ušku.
SAVJETI ZA KORIŠTENJE:
Još praktičnije: Vision funkcija
koja jednim pokretom ruke otkriva
neugodne dlačice.
4 SAVJETI ZA ODRŽAVANJE
Preporučamo Vam da čistite svoj
šišač nakon svake uporabe. Naj-
jednostavnija i najčišća metoda je
nakon uporabe isprati glavu
uređaja toplom vodom. Osušite
šišač snažno ga tresući.
Nemojte upotrebljavati vatu.
Uvijek pazite:
- da Vam uređaj bude na položaju
isključeno .
- tijelo uređaja nemojte uranjati u
vodu.
Napomena: Izvadite baterijske
uloške iz uređaja, ako ga ne ko-
ristite duže vrijeme. To će
povećati njegov rok trajanja.
Čuvajte uređaj na suhom.
HR
Prieš naudojant atidžiai
perskaityti.
Ši „nosies ir ausų“ kirpimo
mašinėlė leidžia greitai ir visiškai
saugiai nukirpti nosies ir ausų
plaukus.
1- APARATO APRAŠYMAS
1. Galvutė su sukamojo kirpimo
sistema
2. Apsauginis gaubtas
3. Įjungimo / išjungimo mygtukas
4. „Matymo“ funkcija
5. Baterijų skyrelis
2- SAUGA
Siekiant užtikrinti Jūsų sau-
gumą, šis aparatas pagamintas
laikantis taikomų standartų ir
teisės aktų (Žemos įtampos,
Elektromagnetinio suderina-
mumo, Aplinkos apsaugos direk-
tyvų...).
Šis aparatas nėra skirtas nau-
doti asmenims (taip pat vaikams),
kurių fizinės, jutiminės arba pro-
tinės galimybės yra ribotos, taip
pat asmenims, neturintiems atitin-
kamos patirties arba žinių, išsky-
rus tuos atvejus, kai
saugumą atsakingi asmenys užti-
krina tinkamą priežiūrą arba jie
anksto gauna instrukcijas dėl šio
aparato naudojimo. Vaikai turi
būti prižiūrimi, užtikrinant, kad jie
nežaistų su aparatu.
Nevalykite su šveitimui skirtomis
ar koroziją sukeliančiomis prie-
monėmis.
Nenaudokite esant žemesnei
nei 0 °C ir aukštesnei nei 35 °C
temperatūrai.
GARANTIJA:
Jūsų aparatas skirtas tik naudoji-
mui namuose. Jo negalima nau-
doti profesiniams tikslams.
Neteisingai naudojant, garantija
nebėra taikoma ir tampa negalio-
janti.
3- NAUDOJIMAS
„Nosies ir ausų“ kirpimo mašinėlė
veikia su šarmine baterija AA.
Norėdami įdėti bateriją, nuimkite
skyrelio dangtelį, apatinę kirpimo
mašinėlės dalį pasukdami į kairę
ir paskui patraukdami į apačią.
Tuomet įdėkite bateriją, prie apa-
rato dugno įstatydami pliusu
pažymėtą dalį.
Įdėję bateriją, vėl uždėkite skyre-
lio dangtelį.
NB. Jei baterija į aparatą įdėta
neteisingai, aparatas neveiks.
Įjunkite aparatą, nustatydami
„įjungimo“ padėtį.
Kirpimo mašinėlės galvutę atsar-
giai įkiškite į šnervę arba ausies
kaušelį. Paskui pamažu sukite
kirpimo mašinėlę apvaliais jude-
siais.
NB. Kirpimo sekcijos į šnervę
arba ausies kaušelį nekiškite gi-
liau kaip 6 mm.
NAUDOJIMO PATARIMAI
Dar praktiškiau: „Matymo“ funk-
cija leidžia vienu rankos judesiu
išryškinti negražius plaukelius.
4- PRIEŽIŪROS PATARIMAI
Kirpimo mašinėlę rekomenduo-
jame valyti kaskart baigus nau-
doti. Paprasčiausias ir
higieniškiausias būdas yra baigus
naudoti aparato galvutę praska-
lauti po karštu vandeniu. Išdžio-
vinkite energingai purtydami.
Nenaudokite medvilnės.
Visada:
- užtikrinkite, kad aparatas būtų
nustatytas ties „išjungimo“
padėtimi;
- nenardinkite aparato korpuso į
vandenį.
NB. Išimkite bateriją aparato,
jei jis nenaudojamas ilgą laiką
tai pailgins jos naudojimo laiką.
Laikykite aparatą sausoje vietoje.
5- PRISIDĖKIME PRIE APLIN-
KOS APSAUGOS!
Jūsų aparate yra
daug medžiagų, ku-
rias galima pakeisti į pir-
mines žaliavas arba
perdirbti.
Nuneškite į surin-
kimo punktą arba,
jei jo nėra, į centrą, kuris yra įga-
liotas atlikti priežiūrą, kad apara-
tas būtų perdirbtas.
LT
Uzmanīgi izlasiet pirms iz-
mantošanas.
Šī matu griežamā mašīna
„deguns un ausis” ļauj ātri un
pilnīgi droši noņemt matus no de-
guna un ausīm.
1- IERĪCES ĪSS APRAKSTS
1. Galviņa ar rotējošo griezēja
sistēmu
2. Aizsargvāks
3. Slēdzis Start/Stop
4. Apskata funkcija
5. Baterijas nodalījums
2- DROŠĪBAS
Jūsu drošībai, šis aparāts atbilst
noteiktajām normām un noteiku-
miem (zemsprieguma direktīva,
elektromagnētiskā saderība,
apkārtējā vide...).
Šo aparātu nav paredzēts iz-
mantot personām (ieskaitot
bērnus), kuru fiziskās, sensorās
vai garīgās spējas ir ierobežotas,
vai personām, kurām trūkst pie-
redzes vai zināšanu, izņemot
gadījumus, kad par viņu drošību
atbildīga persona ierīces iz-
mantošanas laikā šīs personas
uzrauga vai ir sniegusi in-
formāciju par ierīces iz-
mantošanu. Pieskatiet bērnus un
pārliecinieties, ka tie nespēlējas
ar aparātu.
Netīriet ierīci ar abrazīviem vai
korozīviem līdzekļiem.
Nelietojiet to pie temperatūras,
kas zemāka par 0°C un augstāka
par 35 °C
GARANTIJA :
Šis aparāts ir paredzēts
lietošanai tikai mājas apstākļos.
To nedrīkst izmantot profe-
sionālos nolūkos. Nepareizas iz-
mantošanas gadījumā garantija
kļūst par nederīgu un spēkā
neesošu.
3- IZMANTOŠANA
Matu griežamā mašīna
„deguns un ausis” izmanto vienu
alkalīna bateriju AA.
Lai ieliktu bateriju, izņemiet no-
dalījuma vāku, pagriežot matu
griežamās mašīnas apakšējo
daļu pa kreisi un tad pavelkot uz
leju. Tad ielieciet bateriju ar po-
zitīvo pusi uz ierīces leju.
Kad baterija ir ielikta, uzlieciet no-
dalījuma vāku.
Ievērojiet: Ja baterija ir ielikta ne-
pareizi, ierīce nedarbosies.
Novietojiet ierīces slēdzi start
pozīcijā.
Piesardzīgi ievadiet matu
griežamās mašīnas galviņu nāsī
vai auss gliemenē. Tad, lieciet
matu griežamai mašīnai viegli
griezties, veicot riņķa kustības.
Ievērojiet: Neievadiet griezēju
vairāk par 6 mm nāsī vai auss
gliemenē.
PADOMI LIETOŠANAI:
Vēl praktiskāka: apskata funkcija,
kas ļauj vienā mirklī apgaismot
neglītus matus.
4- KOPŠANAS PADOMI
Mēs ieteicam tīrīt matu griežamo
mašīnu pēc katras iz-
mantošanas. Visvieglākā un vi-
shigiēniskākā metode ir pēc
izmantošanas izskalot ierīces
galviņu zem karstā ūdens. Izsusi-
niet, enerģiski kratot.
Neizmantojiet kokvilnu
Lai to veiktu, vienmēr skatiet:
- lai ierīces slēdzis būtu „stop”
pozīcijā.
- nemērciet ūdenī ierīces kor-
pusu.
Ievērojiet: Izņemiet bateriju no
ierīces, ja neizmantojat to ilgu
laika periodu, tas pagarina tās
kalpošanas ilgumu. Turiet ierīci
sausā vietā.
5- PIEDALĪSIMIES VIDES AIZ-
SARDZĪBĀ!
Ierīces ražošanā iz-
mantoti vairāki ma-
teriāli, kas ir lietojami
atkārtoti vai otrreiz
pārstrādājami.
Nododiet ierīci elek-
troierīču savākšanas
punktā vai autorizētā servisa
centrā, lai nodrošinātu tās
pārstrādi.
LV
Lugege enne kasutamist tä-
helepanelikult läbi.
Spetsiaalne nina ja kõvade ra-
seerija võimaldab kiiresti ja turva-
liselt nina-ja kõrvakarvu
eemaldada.
1- SEADME KIRJELDUS
1. Pöörleva lõikajaga pea
2. Kaitsekate
3. Sisse/väljalülitamisnupp
4. Vision-funktsioon
5. Patareisahtel
2- OHUTUS
Teie turvalisuse tagamiseks
vastab seade sellele kohaldata-
vatele normatiividele ja seadus-
tele (Madalpingeseadmete,
Elektromagnetilise Ühilduvuse ja
Keskkonnakaitse kohta käivad di-
rektiivid).
Seadet ei tohi kasutada isikud
(s.h. lapsed), kelle füüsilised ja
vaimsed võimed ning meeled on
piiratud või isikud, kes seda ei
oska või ei tea, kuidas seade toi-
mib, välja arvatud juhul, kui
nende turvalisuse eest vastutav
isik kas nende järele valvab või
on neile eelnevalt seadme tööpõ-
himõtteid ja kasutamist selgita-
nud. Ka tuleb valvata selle järele,
et lapsed seadmega ei mängiks.
Ärge kasutage seadme puhas-
tamiseks vahendeid, mis võivad
selle pinda kriimustada või söövi-
tada
Ärge kasutage temperatuuril
alla 0 °C ja üle 35 °C
GARANTII:
Antud seade on ette nähtud ainult
koduseks kasutuseks. Seda ei
tohi tarvitada töövahendina.
Ebaõige kasutamise korral kao-
tab garantii kehtivuse
3- KASUTAMINE
Raseerija töötab ühe AA leelispa-
tareiga.
Patarei seadmesse panekuks
võtke ära sahtli kaas selleks
keerake seadme alumist osa va-
sakule ja tõmmake siis allapoole.
Pange patarei kohale, nii et selle
plusspool allapoole.
Kui patarei on paigas, pange
sahtli kaas tagasi kohale.
NB: Valesti paigaldatud patarei
korral seade ei tööta.
Viige seadme lüliti „sees“ asen-
disse.
Viige raseerija pea ettevaatlikult
ninasõõrmesse või kõrva. Seejä-
rel tehke seadmega ettevaatlikult
ringikujulisi liigutusi.
NB: Ärge lükake lõikepead enam
kui 6 mm sügavusele ninasse või
kõrva.
SOOVITUSED KASUTAMISEKS:
Veelgi praktilisem: Vision funkt-
sioon võimaldab hõlpsalt leida
kõik soovimatud karvad.
4- SOOVITUSED HOOLDUSEKS
Soovitame raseerija pärast iga
kasutuskorda ära puhastada.
Kõige lihtsam ja hügieenilisem
viis selleks on lõikepea pärast ka-
sutamist kuuma veega üle lopu-
tada. Kuivatamiseks raputage
seda tugevasti.
Ärge kasutage vatti.
Seejuures jälgige alati,
- et lüliti oleks asendi „väljas“.
- et seadme korpus vett ei saaks.
NB: Kui seadet kaua ei kasutata,
võtke patarei sellest välja. Nii pi-
keneb seadme eluiga. Seadme
hoiukoht peab olema kuiv
5- AITAME HOIDA LOODUS-
KESKKONDA!
Teie seadme juures
on kasutatud väga
mitmeid ümbertöötlemist
või kogumist võimalda-
vaid materjale.
Viige seade kogu-
mispunkti või vii-
mase puudumisel volitatud
teeninduskeskusesse, et oleks
võimalik selle ümbertöötlemine.
EST
Pažljivo pročitati pre upo-
trebe.
Aparat Nos i uši omogućava
brzo i sasvim bezbedno skidanje
dlaka iz nosa i ušiju.
1- OPIS APARATA
1. Glava sa rotacionim sistemom
za sečenje
2. Zaštitna kapica
3. Prekidač za uključivanje i is-
ključivanje
4. Funkcija za vidljivost
5. Pregrada za bateriju
2- SIGURNOSNI SAVETI
U cilju vaše bezbednosti, ovaj
aparat je u skladu sa važećim
normama i propisima (Direktiva o
najnižem naponu, elektromagnet-
noj kompatibilnosti, okolini…).
Ovaj aparat nije predviđen za
upotrebu od strane lica
(uključujući i decu) čije su fizičke,
čulne ili mentalne sposobnosti
smanjene, niti od strane lica bez
iskustva ili poznavanja, osim ako
se ona ne mogu okoristiti, putem
lica zaduženog za njihovu bez-
bednost, nadzorom ili prethodnim
instrukcijama vezanim za upo-
trebu ovog aparata. Decu treba
nadzirati tako da se ni u kom
slučaju ne bi igrala aparatom.
Ne čistite grubim i korozivnim
proizvodima.
Ne koristite na temperaturi nižoj
od 0 °C i višoj od 35 °C.
GARANCIJA:
V aparat namenjen je samo za
upotrebu u domaćinstvu. On ne
može da se koristi za profesio-
nalne svrhe. U slučaju nepravilne
upotrebe, garancija se poništava.
3- KORIŠĆENJE
Aparat Nos i uši radi na al-
kalne baterije AA.
Za ubacivanje baterije, povucite
poklopac sa pregrade okrećući
donji deo aparata na levu stranu,
a potom povucite na dole. Zatim
ubacite bateriju, pozitivni pol
okrenite na dno aparata.
Kada je baterija stavljena, poklo-
pac pregrade vratite na mesto.
Napomena: Aparat neće raditi
ako baterija nije ispravno postavl-
jena.
Stavite aparat u položaj radi .
Pažljivo stavite glavu aparata u
nozdrvu ili ušnu školjku. Zatim
polako, kružnim pokretom,
okrećite aparat.
Napomena: Izbegavajte
korišćenje jedinice sečenja duže
od 6 mm u nozdrvi ili ušnoj
školjki.
SAVET ZA KORIŠĆENJE:
Praktičnije: funkcija Vidljivost koja
omogućava da se jednim okre-
tom ruke osvetle suvišne dlake.
4- SAVETI ZA ODRŽAVANJE
Preporučujemo Vam da posle
svakog korišćenja očistite aparat.
Jednostavnija i čistija metoda
sastoji se u ispiranju glave apa-
rata pod toplom vodom posle
korišćenja. Osušite aparat tako
što ćete ga energično protresti.
Nemojte koristiti pamuk.
Uvek voditi računa:
- da V aparat bude u poziciji
„isključen“ .
- da ne potapate telo aparata.
Napomena: Ukoliko dugo ne ko-
ristite aparat, izvadite bateriju. To
će joj produžiti rok trajanja. Držite
aparat na suvom.
SR
Olvassa el figyelmesen
használat előtt.
Ez az orr-/fülszőrnyíró készü-
lék lehetővé teszi az orrban és a
fülben található szőrszálak gyors
és biztonságos levágását.
1- A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
1. Fej, forgó vágórendszerrel
2. Védőkupak
3. Be-/kikapcsoló gomb
4. Vision funkció
5. Elemrekesz
2- BIZTONSÁGI TANÁCSOK
Az Ön biztonsága érdekében ez
a készülék megfelel a hatályos
szabványoknak és szabályozá-
soknak (kisfeszültségre, elektro-
mágneses kompatibilitásra,
környezetvédelemre stb. vonat-
kozó irányelvek).
Tilos a készülék használata
olyan személyek által (beleértve
a gyerekeket is), akiknek fizikai,
érzékelési vagy szellemi képes-
ségeik korlátozottak, valamint
olyan személyek által, akik nem
rendelkeznek a készülék haszná-
latára vonatkozó gyakorlattal
vagy ismeretekkel. Kivételt ké-
peznek azok a személyek, akik
egy, a biztonságukért felelős sze-
mély által vannak felügyelve,
vagy akikkel ez a személy előze-
tesen ismertette a készülék hasz-
nálatára vonatkozó utasításokat.
Ajánlott a gyerekek felügyelete,
annak érdekében, hogy ne játss-
zanak a készülékkel.
Ne tisztítsa súroló vagy maró
hatású termékekkel.
Ne használja 0°C alatti vagy
35°C feletti hőmérsékleteken.
GARANCIA:
A készülék kizárólag otthoni
használatra alkalmas. Nem hasz-
nálható professzionális célokra. A
garancia érvényét veszti nem
megfelelő használat esetén.
3- HASZNÁLAT
Az orr-/fülszőrnyíró készülék
egy darab AA alkáli elemmel
működik.
Az elem behelyezéséhez távo-
lítsa el az elemrekesz fedelét.
Ehhez forgassa a nyírógép alsó
részét balra, majd húzza lefelé.
Az elem behelyezésekor a pozitív
pólus a készülék alja felé nézzen.
Az elem behelyezése után il-
lessze vissza az elemrekesz fe-
delét.
Megjegyzés: A készülék nem
működik, ha az elemet nem meg-
felelően helyezi be.
Állítsa a be-/kikapcsoló gombot
bekapcsolt pozícióra.
Óvatosan helyezze a nyírógép
fejét az orrlyukba vagy a fülkagy-
lóba. Ez után körkörös mozgás-
sal finoman működtesse a
nyírógépet.
Megjegyzés: A vágóegységet ne
helyezze 6 mm-nél mélyebben az
orrlyukba vagy a fülkagylóba.
HASZNÁLATI TANÁCS:
Most még praktikusabb: a Vi-
sion funkció lehetővé teszi a
kellemetlen szőrszálak gyors
megvilágítását.
4- KARBANTARTÁSI TANÁC-
SOK
Azt javasoljuk, hogy a nyírógépet
minden használat után tisztítsa
meg. A legegyszerűbb és leghi-
giénikusabb módszer, hogy hasz-
nálat után meleg vízzel leöblíti a
készülék fejét. Erőteljes rázások-
kal szárítsa meg a készüléket.
Ne használjon pamut törlőkendőt
Mindig bizonyosodjon meg a kö-
vetkezőkről:
- a készülék be-/kikapcsoló
gombja
kikapcsolt pozíción van.
- nem meríti vízbe a készülék
házát.
Megjegyzés: Vegye ki az elemet,
ha hosszabb ideig nem használja
a készüléket. Ezzel meghosszab-
bítja az elem élettartamát. A kés-
zülék száraz helyen tárolandó.
5- VEGYÜNK RÉSZT A KÖR-
NYEZETVÉDELEMBEN!
Az Ön készüléke
számos értékesí-
thető vagy újrahasznosí-
tható anyagot tartalmaz.
A megfelelő kezelés
végett, készülékét
adja le egy gyűjtőhelyen vagy,
ennek hiányában, egy hivatalos
szervizközpontban.
H
Перед использованием
прибора внимательно про-
читайте.
С помощью этой машинки для
стрижки волос « нос и уши »
вы можете быстро и абсо-
лютно безопасно подстричь
волосы в носу и в ушах.
1- ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
1. Головка с поворотным стри-
гущим блоком
2. Предохранительная крышка
3. Переключатель
« включено/выключено »
4. Функция подсветки
5. Отделение для батарейки
2- MEPьІ БЕЗОПАСНОСТИ
В целях Вашей безопасности
данный прибор соответствует
существующим нормам и пра-
вилам (нормативные акты, ка-
сающиеся низкого
напряжения, электромагнит-
ной совместимости, охраны
окружающей среды и т.д.).
Устройство не предназначено
для использования людьми с
ограниченными физическими и
умственными способностями
(включая детей), а также
людьми, не имеющими соот-
ветствующего опыта или необ-
ходимых знаний. Указанные
лица могут использовать дан-
ное устройство только под на-
блюдением или после
получения инструкций по его
эксплуатации от лиц, отвечаю-
щих за их безопасность. Сле-
дите за тем, чтобы дети не
играли с устройством.
Запрещается чистить прибор
порошками, содержащими аб-
разивные или коррозивные ве-
щества.
Запрещается использование
прибора при температуре ниже
0 °C и выше 35 °C.
ГАРАНТИЯ:
Данный прибор предназначен
исключительно для бытового
использования. Запрещается
его использование в профес-
сиональных целях. Неправиль-
ное использование прибора
отменяет действие гарантии
на прибор.
3- ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Машинка для стрижки волос «
нос и уши » работает от щелоч-
ной батарейки AA.
Для установки батарейки сни-
мите крышку предназначен-
ного для нее отделения, для
этого повернув нижнюю часть
машинки против часовой
стрелки, а затем потянув вниз.
Вставьте батарейку таким об-
разом, чтобы положительная
клемма была направлена вниз
прибора.
После установки батарейки за-
кройте отделение крышкой.
NB: При неправильной уста-
новке батарейки прибор не
будет работать.
Установите переключатель в
положение « включено » .
Соблюдая меры предосторож-
ности, введите головку ма-
шинки в ноздрю или ушную
раковину. Затем осторожно по-
ворачивайте машинку.
NB: Запрещается вводить на-
садку для стрижки более чем
на 6 мм внутрь ноздри или
ушной раковины.
РЕКОМЕНДАЦИЯ ПО ИС-
ПОЛЬЗОВАНИЮ:
Дополнительное удобство: с
помощью функции « Под-
светка »
вы можете легко обнаружить
некрасиво выступающие воло-
ски.
4- РЕКОМЕНДАЦИИ ПО
УХОДУ
Рекомендуем вам очищать ма-
шинку для стрижки после ка-
ждого использования. Самый
простой и гигиеничный способ
состоит в том, чтобы после ка-
ждого использования прибора
сполоснуть головку машинки в
теплой воде. Для сушки го-
ловки ее следует энергично
встряхнуть.
Запрещается использовать
вату.
При чистке прибора следите за
тем чтобы:
- переключатель прибора нахо-
дился в положении
« выключено ».
- не погружайте корпус при-
бора в воду.
NB: Если вы не используете
прибор в течение длительного
времени, вынимайте бата-
рейку, это продлевает срок ее
годности. Храните прибор в
сухом месте.
RF
Kullanmadan önce dikkatlice
okuyunuz.
Bu ürün « burun ve kulak kılları »
kesme makinesi, hızlı ve güvenli
bir şekilde burun ve kulak
kıllarının alınmasını sağlamak-
tadır.
1- CİHAZIN TANIMI
1. Dönebilir kesme başlığı
2. Koruma kılıfı
3. Açma kapama düğmesi
4. « Vision » ışık teknolojisi
5. Pil bölmesi
2- GÜVENLIK TASYELERI
Güvenliğiniz düşünülerek bu
cihaz yürürlükteki standartlara ve
düzenlemelere (Düşük Gerilim
Direktifleri, Elektromanyetik
Uyumluluk, Çevre...) uygun ola-
rak üretilmiştir.
Bu cihazın, fiziksel, duyusal ya
da zihinsel kapasite açısından
yeterli olmayan kişilerce ya da
deneyim veya bilgi sahibi ol-
mayan kişilerce (çocuklar da
dahil olmak üzere), güvenliklerin-
den sorumlu bir kimsenin gözeti-
minde veya bu kimse tarafından
cihazın kullanımı ile ilgili önceden
bilgilendirildikleri durumlar
dışında, kullanılmaması gerekir.
Çocukların cihazla oyna-
madığından emin olmak için kon-
trol etmek gerekir.
Parlatıcı ve tahriş edici ürünlerle
temizlemeyin.
0 °Cʼnin altında ve 35 °Cʼnin üs-
tündeki sıcaklıklarda kullanmayın.
GARANTİ:
Cihazınız sadece evde kullanmak
üzere tasarlanmıştır. Ticari ve
mesleki amaçlarla kullanılma-
malıdır. Hatalı kullanım duru-
munda garanti kapsamı dışında
kalacaktır.
3- KULLANIM
« Burun ve kulak kılları » kesme
makinesi bir adet alkalin AA pil ile
çalışmaktadır.
Pili takmak için, kesme makinesi-
nin alt kısmını sola doğru çevire-
rek ve ardından aşağı doğru
çekerek bölmenin kapağını
çıkarın. Pilin, artı kutbunu
aşağıya gelecek şekilde yerleşti-
rin.
Pil takıldığında, bölmenin
kapağını yeniden takın.
NOT: Eğer pil cihaza doğru olarak
takılmadı ise, cihaz çalışmaya-
caktır.
Cihazı « çalışma » pozisyonuna
getirin.
Kesme makinesinin başlığını dik-
katli bir şekilde burun veya kulak
deliğine sokun. Ardından, kesme
makinesini yavaşça dairesel ha-
reketlerle döndürün.
NOT: Burun veya kulak deliğine 6
mmʼden fazla kesim birimini sok-
maktan kaçının.
KULLANIM ÖNERİSİ:
Daha pratik: tek bir hareketle
tüylerin aydınlatılmasını sağlayan
« Vision » ışık teknolojisi.
4- BAKIM ÖNERİLERİ
Her kullanımdan sonra kesme
makinenizi temizlemenizi öneriyo-
ruz. En basit ve en hijyenik temiz-
leme yöntemi, cihaz kullanıldıktan
sonra sıcak su ile
durulamaktır.Silkeleyerek kuru-
tun.
Pamuk kullanmayın
Bunun için her zaman şunlara
dikkat edin:
- cihazınızın « kapalı » pozi-
syonda olmasına.
- cihazın gövdesini suya batırma-
maya.
NOT: Uzun süre kullanılmayacağı
zamanlarda cihazın pilini çıkarın,
böylece cihazın kullanım ömrü ar-
tacaktır. Cihazı kuru bir yerde
muhafaza edin.
TR
2
1
4
3
1
0
5
MAX
6 mm
MAX
6 mm
1800114948/06-09
TN3010 1800114948 594x420:TN3010 1800114948 6/02/09 14:25 Page 2
Скачать