Audio-Technica ATH-CKR70iS Champagne [2/2] Specifications

Audio-Technica ATH-CKR70iS Champagne [2/2] Specifications
C DB
A
Deutsch
Русский
Español
繁體中文
简体中文
Português
使用前請參考圖示確認耳機的各個部位
1) 請將欲連接器材的音量調至最小後再將本商
品連接至耳機端子處
2) 請確認耳塞(左/右)的佩戴位置正確
3) 播放所連接的器材並調整至適當的音量
*請對照參閱所連接之器材的使用說明書
各部位名稱
使用方法
B
1 耳殼
2 耳塞
3 左/右(L/R)標示
4 導線套管
5 用於智能手機的附帶
麥克風遙控器
A
•形式動圈型 •驅動單元: 11.8mm•頻率響應
5~40,000Hz •輸出感度102dB/mW •最大承
受功率200mW•輸入阻抗50ohms
•導線長度: 1.2m長(Y型左右線長相同) •插
3.5mm鍍金立體聲迷你插頭(4極/L型•重量
(不含導線)約8g
•附屬零配件攜存盒耳塞(XSSML)
•另售耳塞
*因改良而有所變更時恕不另行告知
產品規格
關於耳塞
使用本产品前请确认各部件。
尺寸
本产品带硅胶耳套分四种尺寸(XS、S、M、L)购买
连接的是M尺寸的硅胶耳套如要确保享受最佳
音质可能需要更改为最适合您的尺寸和/或位置,
并调整耳套使其贴合舒适地放入耳中。
清洗耳套
从本产品中取出耳套用稀释的洗涤剂清洗清洗后
充分晾干再使用。
更换耳套
取下旧耳套在耳机底座上安装新耳套
* 耳套设计为与产品紧密贴合,可防止意外松脱
尺寸
本款耳機配有四種尺寸的矽膠耳塞(XSSM 和
L)購買本商品時已預先安裝上M尺寸矽膠耳塞
為了享受到更佳的音質請更換耳塞的尺寸與種
調整至最適合耳朵佩戴的位置
清潔耳塞
將耳塞從耳機上取下稀釋過的清潔劑進行清潔
清潔後請先晾乾再使用
更換耳塞
取下原耳塞將新耳塞從斜面按壓到底至耳機座
* 為了預防耳塞鬆脫耳塞設計為緊密貼合本產品
1) 调低所使用设备的音量然后将“输入插头”插入
到设备的耳机插孔。
2) 确保将耳套(左/右正确配戴到相应的耳朵中。
3) 打开您的音频设备并根据需要调节音量。
*请同样阅读音频设备的使用说明书。
使用耳机
B
1 外壳
2 耳套
3 左/右(L/R)指示
4 衬套
5 用于智能手机的带麦
克风遥控器
关于耳套
各部件名称
规格
•类型:动圈型 •驱动单元: 11.8 mm •灵敏度:
102dB/mW •频率响应:5~40,000Hz •最大输入
功率:200 mW •阻抗:50ohms
•连接线: 1.2 m(Y型:左右连接线相同。) •插头:3.5毫
米镀金立体声迷你型插头(四极/L型•重量(不包括
连接线)约8g
•附带配件:耳机盒、耳套(XS、S、M、L)
•单独出售:耳套
*
本产品的性能在不断改进中如有变更,恕不另行通知。
A
D
Asegúrese de que tiene todas las piezas antes de usar
el producto.
1) Baje el volumen del dispositivo que desea utilizar y,
a continuación, conecte el “Conector de entrada” a
la toma de auriculares del dispositivo.
2) Asegúrese de colocar cada adaptador
(IZQUIERDA/DERECHA) en la oreja correcta.
3) Encienda su dispositivo de audio y regule el
volumen según sea necesario.
* Lea también el manual de instrucciones del
dispositivo de audio.
Utilizar los auriculares
B
Nombre de cada pieza
1 Carcasa
2 Adaptador
3 Indicador
IZQUIERDA/DERECHA
(L/R)
4 Aislador
5 Control remoto con
micrófono para
teléfonos inteligentes
A
Conra cada componente antes de usar o produto.
1) Reduza o volume no dispositivo que pretende usar
e, em seguida, conecte o “plugue de entrada” ao
jack de fones de ouvido do dispositivo.
2) Certique-se de colocar cada adaptador
(ESQUERDA/DIREITA) no ouvido correto.
3) Ligue o seu dispositivo de áudio e ajuste o volume
conforme seja necessário.
*Leia também o manual de instruções do dispositivo de
áudio.
1 Cavidade
2 Adaptador
3 Indicador
ESQUERDO/DIREITO
(E/D)
4 Bucha
5 Controle remoto com
microfone para
smartphones
Uso dos fones de ouvido
B
Nome de cada componente
A
Tamaños
El producto incluye adaptadores de silicona de cuatro
tamaños distintos (XS, S, M y L). Al comprar el
producto están acoplados los adaptadores de silicona
de la talla M. Para asegurarse de disfrutar de la máxima
calidad de sonido puede resultar necesario cambiar el
tamaño o la posición para adaptarlos a sus preferencias,
así como ajustar los adaptadores en el interior de sus
orejas para que encajen correctamente.
Limpieza de los adaptadores
Extraiga los adaptadores del producto y límpielos con
un detergente diluido. Después de limpiarlos, séquelos
antes de usarlos.
Cambiar los adaptadores
Extraiga cada adaptador antiguo y monte el adaptador
nuevo en la base.
* Los adaptadores están diseñados para ajustarse
completamente al producto de modo que no se
caigan por accidente.
Acerca de los adaptadores
•Tipo: Dinámico •Transductor: 11,8 mm •Sensibilidad:
102 dB/mW •Respuesta en frecuencia: 5 a 40 000 Hz
•Potencia de entrada máxima: 200 mW •Impedancia:
50 ohm
•Longitud del cable: 1,2 m (tipo Y: La longitud de los
cables izquierdo y derecho es la misma.) •Conector:
Miniconector estéreo de 3,5 mm chapado en oro (4
polos/con forma de L) •Peso (sin cable): Aprox. 8 g
•Accesorios incluidos: Funda, adaptadores (XS, S, M, L)
•Vendidos por separado: Adaptadores
*Con el n de la mejora del producto, el producto está
sujeto a modicaciones sin previo aviso.
Especicaciones
Tamanhos
O produto vem com adaptadores de silicone em quatro
tamanhos (XS, S, M e L). No momento da compra, os
adaptadores de silicone de tamanho M são colocados.
Para garantir que você desfrute da melhor qualidade de
som, pode ser necessário mudar para um tamanho e/ou
posição que lhe sejam mais adequados, de forma que
os adaptadores se ajustem com conforto nos seus
ouvidos.
Limpeza dos adaptadores
Retire os adaptadores do produto e limpe-os com um
detergente diluído. Após a limpeza, seque antes de
usar.
Substituição dos adaptadores
Retire cada adaptador antigo e monte o novo adaptador
sobre a haste na base da haste.
* Os adaptadores são projetados para encaixar
rmemente ao produto, de modo que eles não
soltem involuntariamente.
Sobre os adaptadores
•Tipo: Dinâmico •Driver: 11,8 mm •Sensibilidade: 102
dB/mW •Resposta de frequência: 5 a 40.000 Hz
•Potência máxima de entrada: 200 mW •Impedância:
50 ohms
•Comprimento do cabo: 1,2 m (tipo Y: Comprimentos
do cabo esquerdo e direito são os mesmos.) •Plugue:
Miniplugue estéreo banhado a ouro de 3,5 mm (4
pinos/em forma de “L”) •Peso (sem o cabo): Aprox. 8 g
•Acessórios incluídos: Estojo, adaptadores (XS, S, M, L)
•Vendidos separadamente: Adaptadores
*Para melhorias do produto, o produto está sujeito a
modicações sem aviso prévio.
Especificações
Проверьте каждую деталь перед использованием
изделия.
1) Уменьшите громкость на устройстве, которое
вы собираетесь использовать, затем
подсоедините “входной штекер” к гнезду для
наушников устройства.
2) Обязательно вставьте каждый ушной вкладыш
(ЛЕВЫЙ/ПРАВЫЙ) в соответствующее ухо.
3) Включите аудиоустройство и установите
нужный уровень громкости.
* Также прочтите руководство по эксплуатации
аудиоустройства.
1 Корпус
2 Ушной вкладыш
3 ЛЕВЫЙ/ПРАВЫЙ (L/R)
индикатор
4 Переходник
5 Пульт
дистанционного
управления с
микрофоном для
смартфонов
Использование наушников
B
Название каждой детали
A
■사이즈
본 제품은 4개 사이즈(XS, S, M, L)의 실리콘 이어팁과
함께 제공됩니다. 구매 시에는 M 사이즈의 실리콘
이어팁이 부착되어 있습니다. 최상의 음질을 얻기
위해서는 사이즈 및/또는 위치를 자신에게 가장 잘 맞는
것으로 바꾸고 귀 안의 이어팁을 꼭 맞게 조절해야 할
수도 있습니다.
■이어팁 청소
이어팁을 제품에서 분리하고 희석한 세정제로
청소하십시오. 청소 후 완전히 말린 후에 사용하십시오.
■이어팁 교체
오래된 이어팁을 제거하고 새 이어팁을 스템 위에 얹어
스템 밑부분까지 장착하십시오.
* 이어팁이 헐거워지는 것을 방지하기 위해 제품에 꼭
맞도록 제작되었습니다.
Размеры
Данное изделие поставляется с силиконовыми
ушными вкладышами четырех размеров (XS, S, M и
L). В магазинной комплектации установлены
силиконовые ушные вкладыши размера M. Для
обеспечения наилучшего качества звука может
потребоваться изменить размер и/или положение
ушных вкладышей на наиболее подходящее для вас
и отрегулировать их плотное прилегание к ушам.
Очистка ушных вкладышей
Снимите ушные вкладыши с изделия и очистите их
разбавленным моющим средством. После очистки
просушите их перед использованием.
Замена ушных вкладышей
Снимите старые ушные вкладыши и установите
новые ушные вкладыши на основание до упора.
* Ушные вкладыши плотно крепятся на изделие,
чтобы исключить возможность их случайного
отсоединения.
Ушные вкладыши
• 유형: 다이내믹형 • 드라이버: 11.8 mm • 감도:
102dB/mW • 주파수 응답: 5~40,000Hz • 최대 입력
전원: 200mW • 임피던스: 50Ω
• 케이블 길이: 1.2m(Y형: 좌우 케이블의 길이가
같습니다.) • 플러그: 3.5mm 도금 스테레오 미니 플러그
(4극/L자형) • 중량(케이블 제외): 약 8g
• 기본 제공 부속품: 케이스, 이어팁(XS, S, M, L)
• 별매품: 이어팁
*제품 개선을 위해 예고 없이 제품이 변경될 수 있습니다.
사양
•Тип: Динамическая •Динамик: 11,8 mm
•Чувствительность: 102 дБ/мВт •Частотная
характеристика: 5 до 40 000 Гц •Максимальная
входная мощность: 200 мВт •Импеданс: 50 Ом
•Длина кабеля: 1,2 м (разветвительного типа:
Длина левого и правого кабелей одинаковы.)
•Штекер: Позолоченный 3,5-мм
стереофонический мини-штекер
(4-полюсный/L-образный) •Вес (без кабеля):
Приблиз. 8 г
•Прлагаемые аксессуары: футляр, ушные
вкладыши (XS, S, M, L)
•Продается отдельно: Ушные вкладыши
* В целях усовершенствования изделия оно
может подвергаться модификации без
уведомления.
Технические характеристики
Kontrollieren Sie die einzelnen Teile vor Gebrauch des
Produkts.
1) Senken Sie die Lautstärke an dem zu verwendenden
Gerät und schließen Sie dann den Stecker an die
Kopfhörerbuchse des Geräts an.
2) Stecken Sie die Ohrstöpsel (L/R) seitenrichtig in die
Ohren.
3) Schalten Sie Ihr Audiogerät ein und stellen Sie die
Lautstärke passend ein.
*
Lesen Sie auch die Bedienungsanleitung des Audiogeräts.
Teilebezeichnungen
1 Gehäuse
2 Ohrstöpsel
3
LINKS/RECHTS-Markierung
(L/R)
4 Steckverbinder
5 Fernbedienung mit
Mikrofon für
Smartphones
Gebrauch der Kopfhörer
A
B
Größen
Das Produkt wird mit Silikon-Ohrstöpseln in vier Größen
(XS, S, M und L) geliefert. Beim Kauf sind die
Silikon-Ohrstöpsel der Größe M angebracht. Damit Sie
den Ton mit optimaler Klangqualität hören können, ist
unter Umständen ein Ändern der Größe/Position sowie
eine Feinabstimmung der Ohrstöpsel in den Ohren
erforderlich, um die Hörer genau an Ihre Ohren
anzupassen.
Reinigen der Ohrstöpsel
Nehmen Sie die Ohrstöpsel vom Produkt ab und
reinigen Sie sie mit einem verdünnten
Reinigungsmittel. Nach dem Reinigen lassen Sie sie vor
dem erneuten Gebrauch trocknen.
Auswechseln der Ohrstöpsel
Entfernen Sie die alten Ohrstöpsel und stecken Sie die
neuen Ohrstöpsel jeweils bis zum Anschlag auf den
Schaft.
* Die Ohrstöpsel sind so konzipiert, dass sie fest auf
dem Produkt sitzen und nicht unbeabsichtigt abfallen
können.
Anmerkungen zu den Ohrstöpseln
•Typ: Dynamisch •Treiber: 11,8 mm •Empndlichkeit:
102 dB/mW •Frequenzgang: 5 bis 40.000 Hz
•Maximale Eingangsleistung: 200 mW •Impedanz: 50
Ohm
•Kabellänge: 1,2 m (Y-förmig: Das linke und rechte
Kabel sind gleich lang.) •Stecker: 3,5 mm vergoldeter
Stereo-Ministecker (4-polig/L-förmig) •Gewicht (ohne
Kabel): Ca. 8 g •Mitgeliefertes Zubehör: Hardcase,
Ohrstöpsel (XS, S, M, L)
•Separat erhältlich: Ohrstöpsel
* Änderungen an technischen Daten bleiben zum
Zwecke der Produktverbesserung ohne vorherige
Ankündigung vorbehalten.
Technische Daten
D
D
D
D
D
English
1) Lower the volume on the device you intend to
use, then connect the “Input plug” to the
device's headphone jack.
2) Make sure to place each eartip (LEFT/RIGHT) in the
correct ear.
3) Turn on your audio device, and adjust volume as
necessary.
* Also read the user manual of your audio device.
Confirm each part before using the product.
*1 The left bushing has a protruding part.
1 Housing
2 Eartip
3 LEFT/RIGHT (L/R)
indicator
4 Bushing
5 Remote control with
mic for smartphones
6 1.2 m (3.9') cable
7 Input plug (3.5 mm
(1/8") gold-plated
stereo mini-plug
(4 pole/L-shaped))
8 Control button
9 Microphone
Sizes
The product comes with silicone eartips in four
sizes (XS, S, M and L). At the time of purchase, the
M size silicone eartips are attached.
To ensure that you will enjoy the best sound quality,
it may be necessary to change the size and/or
position to what is best suited for you, and adjust
the eartips inside your ears for a snug t.
Cleaning the eartips
Remove eartips from the product and clean them
with a diluted detergent. After cleaning, dry before
use.
Replacing the eartip
Remove each old eartip, and mount the new eartip
over the stem up to the base of the stem.
* The eartips are designed to fit tightly to the
product so that they will not come loose
unintentionally.
About the eartips
•Type: Dynamic •Driver: 11.8 mm •Sensitivity: 102
dB/mW •Frequency response: 5 to 40,000 Hz
Maximum input power: 200 mW •Impedance: 50 ohms
•Cable Length: 1.2 m (Y type: Left and right cable
lengths are the same.) •Plug: 3.5 mm (1/8") gold-plated
stereo mini-plug (4 pole/L-shaped) •Weight (without
cable) : Approx. 8 g (0.28 oz)
•Included accessories: Case, Eartips (XS, S, M, L)
•Sold separately: Eartips
* For product improvement, the product is subject to
modification without notice.
Specifications
Using headphones
B
Name of each part
A
D
B
A
한국어
제품을 사용하기 전에 각 부를 확인하십시오.
1) 사용하려는 장치의 볼륨을 낮춘 다음 "입력
플러그"를 장치의 헤드폰 잭에 연결합니다.
2) 각 이어팁(좌우)을 맞는 귀에 끼웠는지 확인합니다.
3) 오디오 장치를 켜고 필요에 따라 볼륨을 조절합니다.
*오디오 장치의 지침 설명서도 읽으십시오.
헤드폰 사용
1 하우징
2 이어팁
3 좌/우(L/R) 구분 표시
4 부싱
5 스마트폰용 마이크 내장
리모컨
각 부의 명칭
이어팁 정보
Dimensioni
Il prodotto è dotato di auricolari in silicone di quattro
dimensioni (XS, S, M ed L). Al momento dell'acquisto,
gli auricolari in silicone di dimensione M sono montati.
Per una migliore qualità audio, potrebbe essere
necessario cambiare la dimensione e/o la posizione in
base alle esigenze personali e sistemare gli auricolari
all'interno delle orecchie per una perfetta aderenza.
Pulizia degli auricolari
Rimuovere gli auricolari dal prodotto e pulirli con un
detergente diluito. Dopo la pulizia, asciugare prima
dell'uso.
Sostituzione degli auricolari
Rimuovere ciascun auricolare usato e montare l'auricolare
nuovo sul supporto no alla base dello stesso.
* Gli auricolari sono stati progettati per una buona
tenuta sul prodotto, in modo che non si stacchino
accidentalmente.
•Tipo: dinamica •Driver: 11,8 mm •Sensibilità: 102
dB/mW •Risposta in frequenza: 5 a 40.000 Hz •Potenza
massima di ingresso: 200 mW •Impedenza: 50 ohm
•Lunghezza del cavo: 1,2 m (Modello a Y: La lunghezza
del cavo di sinistra e di destra è identica.) •Spinotto: 4
poli/mini spinotto stereo dorato a L da 3,5 mm •Peso
(senza il cavo): circa 8 g
•Accessori inclusi: Custodia, auricolari (XS, S, M, L)
•Venduti separatamente: Auricolari
* per un miglioramento del prodotto, quest'ultimo è
soggetto a modiche senza preavviso.
Speciche tecniche
1) Abbassare il volume del dispositivo che si desidera
utilizzare, quindi collegare lo "spinotto d'ingresso" al
jack per cufe del dispositivo.
2) Assicurarsi di posizionare correttamente gli auricolari
(SINISTRA/DESTRA) nelle orecchie.
3) Accendere il dispositivo audio e regolare il volume
come desiderato.
* Leggere anche il manuale di istruzioni del dispositivo
audio.
Utilizzo degli auricolari
B
Auricolari
D
Italiano
Vericare ogni componente prima di utilizzare il prodotto.
Nome dei componenti
1 Alloggiamento
auricolari
2 Auricolari
3 Indicatore di
SINISTRA/DESTRA
(L/R)
4 Connettore
5 Telecomando con
microfono per
smartphone
A
Using the remote control
with mic for smartphones
Press the control
button once.
Playback/pause for
music/movies
Answering/
ending phone calls
* Some smartphones do not support playback and
pause functionality for music/movie files.
* Audio-Technica does not provide support for how
to use smartphones.
C
6 Kabel von 1,2 m
Länge
7 Eingangsstecker (3,5
mm vergoldeter
Stereo-Ministecker
(4-polig/L-förmig))
8 Bedientaste
9 Mikrofon
6 Cavo da 1,2 m
7 Spinotto di ingresso
(4 poli/Mini spinotto
stereo dorato a L da
3,5 mm)
8 Pulsante di controllo
9 Microphon
6 Cable de 1,2 m
7 Conector de entrada
(Miniconector estéreo
de 3,5 mm chapado en
oro (4 polos/con forma
de L))
8 Botón de control
9 Micrófono
6 Cabo de 1,2 m
7 Plugue de entrada
(Miniplugue estéreo
banhado a ouro de 3,5
mm (4 pinos/em forma
de “L”))
8 Botão de controle
9 Microfone
6 Кабель длиной 1,2 м
7 Входной штекер
(Позолоченный
3,5-мм
стереофонический
мини-штекер
(4-полюсный/L-образ
ный))
8 Кнопка управления
9 Микрофон
6 1.2m 케이블
7 입력 플러그 (3.5mm
도금 스테레오 미니
플러그(4극/ L자형))
8 제어 버튼
9 마이크로폰
6 1.2米连接线
7 输入插头(3.5毫米镀
金立体声迷你型插头
四极/L型)
8 控制按钮
9 收音头
6 1.2m導線
7 輸入插頭(3.5mm
鍍金立體聲迷你插
(4極/L型
8 控制按鈕
9 麥克風
Die Verwendung der Fernbedienung
mit Mikrofon für Smartphones
Drücken Sie die
Bedientaste einmal.
Wiedergabe/Pause bei
Musik/Filmen
Beantworten/Beenden
von Telefonanrufen
* Manche Smartphones bieten keine Unterstützung der
Wiedergabe- und Pause-Funktionalität bei
Musik-/Filmdateien.
* Audio-Technica bietet keinen Support zum Gebrauch
von Smartphones.
C
Come utilizzare il telecomando
con il microfono per smartphone
Premere una volta il
pulsante di controllo.
Riproduzione/pausa per
musica/lm
Risposta/chiusura chiamate
* Alcuni smartphone non supportano la funzionalità di
riproduzione e pausa per le musicali e lm.
* Audio-Technica non fornisce assistenza per l'utilizzo
degli smartphone.
C
Utilizar el control remoto con
micrófono para teléfonos inteligentes
Pulsar el botón de
control una vez.
Reproducción y pausa de
música o películas
Responder o nalizar
llamadas de teléfono
* Algunos smartphones no admiten la función de
reproducción y pausa con los archivos de música y
películas.
* Audio-Technica no ofrece asistencia técnica sobre
cómo usar los smartphones.
C
*1 Am linken Steckverbinder befindet sich ein
vorstehendes Teil.
*1 Il connettore sinistro ha una parte sporgente.
*1 El aislador izquierdo tiene una zona protuberante.
*1 A bucha esquerda possui uma parte saliente.
*1 На корпусе левого штекера имеется выступ.
*1 좌측 부싱에는 돌출된 부분이 있습니다.
*1 左侧衬套上有一个凸出部分。
*1 左導線套管有突起部分
Français
1) Baissez le volume sur l’appareil que vous prévoyez
d’utiliser, puis branchez la « che d’entrée » dans la
prise casque de l’appareil.
2) Veillez à placer chaque embout (GAUCHE/DROITE)
dans la bonne oreille.
3) Allumez votre appareil audio et réglez le volume au
besoin.
*Lisez également le mode d’emploi de votre appareil
audio.
Veuillez identier chaque élément avant d’utiliser le produit.
Utilisation des écouteurs
B
Nom de chaque élément
1 Coque
2 Embout
3 Indicateur
GAUCHE/DROITE (L/R)
4 Douille
5 Télécommande avec
micro pour smartphones
6 Câble de 1,2 m
7 Fiche d'entrée
(mini-jack stéréo
plaqué or de 3,5 mm
(quadripolaire/en L))
8 Touche de contrôle
9 Microphone
A
Tailles
Le produit est fourni avec des embouts en silicone en
quatre tailles (XS, S, M et L). Au moment de l’achat, les
embouts en silicone de taille M sont xés. Pour garantir
la meilleure qualité d’écoute, il peut s’avérer nécessaire
de changer la taille et/ou la position des embouts selon
ce qui vous convient le mieux et d’ajuster les embouts
dans vos oreilles pour une adaptation parfaite.
Nettoyage des embouts
Retirez les embouts du produit et nettoyez-les avec du
détergent dilué. Après le nettoyage, séchez-les avant
de les utiliser.
Remplacement des embouts
Retirez chaque embout usé et montez l’embout neuf
sur la tige jusqu’à la base de la tige.
* Les embouts auriculaires sont conçus pour s'ajuster
solidement au produit de sorte qu'ils ne se défassent
pas involontairement.
À propos des embouts auriculaires
*1 La bague gauche a une partie saillante.
Comment utiliser la télécommande
avec un micro pour smartphones
Appuyez une fois sur
la touche de contrôle.
Lecture/pause de la
musique ou des lms
Répondre/mettre n aux
appels téléphoniques
* Certains smartphones ne prennent pas en charge la
fonctionnalité de lecture et pause pour les chiers
audio/vidéo.
* Audio-Technica ne fournit pas d’assistance sur la
manière d’utiliser un smartphone.
C
•Type: Dynamique •Transducteur: 11,8 mm
•Sensibilité: 102 dB/mW •Réponse en fréquences: 5 à
40 000 Hz •Puissance d'entrée maximale: 200 mW
•Impédance: 50 ohms
•Longueur du câble: 1,2 m (type Y: La taille des câbles
gauche et droit est la même.) •Fiche: Mini-jack stéréo
plaqué or de 3,5 mm (quadripolaire/en L) •Poids (sans le
câble): Environ 8 g
•Accessoires fournis: Étui, Embouts (XS, S, M, L)
•Vendu séparément: Embouts
* Le produit est susceptible d’être modifié sans préavis
à des fins d’amélioration.
Caractéristiques techniques
Uso do controle remoto com
microfone para smartphones
Pressione o botão de
controle uma vez.
Reprodução/pausa de
música/lme
Atendimento/terminação
de chamadas telefônicas
* Alguns smartphones não suportam a função de
reprodução e pausa para arquivos de música/lme.
* A Audio-Technica não oferece assistência técnica
sobre o uso de smartphones.
C
Использование устройства
дистанционного управления с
микрофоном для смартфонов
Нажмите один
раз кнопку
управления.
Воспроизведение/
приостановка
воспроизведения музыки/
видео
Ответ на вызов/завершение
телефонного вызова
* Некоторые смартфоны не поддерживают
воспроизведение и приостановку для
музыкальных/видеофайлов.
* Компания Audio-Technica не предоставляет
услуги поддержки по вопросам использования
смартфонов.
C
스마트폰용 마이크 내장 리모트
컨트롤러의 사용 방법
제어 버튼을 한 번
누릅니다.
음악/동영상 재생/일시정지
전화 받기/종료
* 일부 스마트폰은 음악/동영상 파일 재생 및 일시정지
기능을 지원하지 않습니다.
* Audio-Technica는 스마트폰 사용 방법에 대한 지원을
제공하지 않습니다.
C
使用于智能手机的带麦克风遥控器的
立即按下控制按钮。音乐/视频的播放/暂停
接听/结束通话
*部分智能手机不支持音乐/视频文件的重放和暂停
功能。
*鐵三角不提供对如何使用智能手机的支持。
C
用於智能手機的附帶麥克風
遙控器的使用方法
按壓一次控制按鈕音樂/影片的回放/暫停
接聽電話/結束通話
*部分智慧型手機不支援影音檔案的播放與暫停
操作功能
*本公司不提供智慧型手機的操作說明服務
C
D
D
4
5
8
9
*1
1
2
6
7
3

Содержание

Похожие устройства

Скачать