Ebara BHS 511-27 [33/59] Προετοιμασια για τη χρηση
![Ebara BHS 1010-04 [33/59] Προετοιμασια για τη χρηση](/views2/1539299/page33/bg21.png)
33
4.4.2. ΠΙΝΑΚΙΔΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΩΝ ΑΝΤΛΙΑΣ BHS
Στη συνέχεια απεικονίζονται οι δύο τύποι πινακίδων
χαρακτηριστικών (1) και (2) που φέρουν οι αντλίες της σειράς
BHS. Για τις αριθμητικές περιγραφές βλ. 1ο ΜΕΡΟΣ κεφ. 12.
Η αντλία διατίθεται με δεύτερη αυτοκόλλητη πινακίδα
χαρακτηριστικών (2) για επικόλληση στον πίνακα ελέγχου.
4.5. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΑΕΡΟΦΕΡΤΟ ΘΟΡΥΒΟ
Λόγω του τύπου της χρήσης, η στάθμη εκπομπής της σταθμισμένης
ηχητικής; πίεσης των ηλεκτραντλιών δεν υπερβαίνει την τιμή των
70 dB (A).
Ο ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ ΔΙΑΤΗΡΕΙ ΤΟ ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΝΑ ΕΠΙΦΕΡΕΙ
ΑΛΛΑΓΕΣ ΣΤΑ ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΜΕ ΣΚΟΠΟ ΤΗ
ΒΕΛΤΙΩΣΗ ΚΑΙ ΤΟΝ ΕΚΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟ.
5. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
ПРОΣОXH
ΓΙΑ ΝΑ ΑΝΥΨΩΣΕΤΕ Ή ΝΑ ΒΥΘΙΣΕΤΕ ΤΗΝ
ΗΛΕΚΤΡΑΝΤΛΙΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΕΝΑ ΣΧΟΙΝΙ
ΔΕΜΕΝΟ ΣΕ ΕΙΔΙΚΟΥΣ ΓΑΝΤΖΟΥΣ. ΠΟΤΕ ΜΗΝ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΚΑΛΩΔΙΟ (ΓΙΑ
ΤΟ ΜΟΝΤΕΛΟ IDROGO ΥΠΕΝΘΥΜΙΖΟΥΜΕ ΝΑ ΜΗΝ
ΤΡΑΒΑΤΕ ΠΟΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΤΟΥ ΦΛΟΤΕΡ ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ
ΤΟ ΙΔΙΟ ΤΟ ΦΛΟΤΕΡ - ΕΙΚ.6)
Για την εγκατάσταση των αντλιών της σειράς WINNER-BHS-IDROGO
εφαρμόστε τις οδηγίες του κεφαλαίου 7 στο 1ο ΜΕΡΟΣ και του
σημείου που ακολουθεί:
5.1. WINNER - BHS
Η υποβρύχια αντλία απαιτεί σωστή εγκατάσταση ώστε να
διασφαλίζονται για μεγάλο χρονικό διάστημα οι επιδόσεις και
η σωστή λειτουργία. Οι υποβρύχιες αντλίες WINNER-BHS που
διατίθενται χωρίς μοτέρ, μπορούν να συνδεθούν με όλους τους
τύπους υποβρύχιων μοτέρ αρκεί να έχουν το κατάλληλο μέγεθος
και ισχύ βάσει των προτύπων NEMA.
Για τη σωστή εκτέλεση της
διαδικασίας ενεργήστε ως εξής:
5.1.1. Σύνδεση με το υποβρύχιο μοτέρ (ΕΙΚ. 2-3-4):
– Βγάλτε το μοτέρ (A) και την αντλία (B) από τη συσκευασία και
τοποθετήστε τόσο το μοτέρ όσο και την αντλία σε οριζόντια
επιφάνεια.
Επέμβαση στο μοτέρ (ΕΙΚ. 2):
a) Βγάλτε τα τέσσερα παξιμάδια (1) και τις τέσσερις ελαστικές
ροδέλες (2) και φυλάξτε τις
b) Λασκάρετε ενδεχομένως τη βίδα (3) που στερεώνει το καλώδιο
της γείωσης γυρνώντας το καλώδιο στην ίδια θέση με το
καλώδιο τροφοδοσίας και στερεώστε το (4)
c) Στο σημείο αυτό το μοτέρ είναι έτοιμο να συνδεθεί με την
αντλία.
Επέμβαση στην αντλία
:
Κρατώντας την αντλία σε κατακόρυφη θέση:
a) βγάλτε το κάλυμμα καλωδίου (5) της αντλίας και ενδεχομένως
το φίλτρο αναρρόφησης (8) εάν είναι εξωτερικό (ΕΙΚ. 4)
ξεβιδώνοντας τις βίδες στερέωσης (6), (7).
b) Τοποθετήστε σε κατακόρυφη θέση το μοτέρ με την προεξοχή
του άξονα προς τα πάνω
c) κρατήστε την αντλία σε κατακόρυφη θέση και τοποθετήστε
την έτσι
ώστε το άνοιγμα στο κάτω μέρος της αντλίας να
ευθυγραμμιστεί με το ηλεκτρικό καλώδιο του μοτέρ
d) Κατεβάστε την αντλία χρησιμοποιώντας ως οδηγούς τους
εντατήρες του μοτέρ και κεντράρετε την στο μοτέρ. Εάν η
σύνδεση δεν επιτευχθεί, γυρίστε ελαφρώς τον άξονα του μοτέρ
ή γυρίστε το σύνδεσμο της αντλίας.
e) Τοποθετήστε τις
ροδέλες και βιδώστε τα παξιμάδια στους
εντατήρες του μοτέρ και ασφαλίστε τα βιδώνοντας σταυρωτά
(για μεγαλύτερη ασφάλεια χρησιμοποιήστε υγρό ασφάλισης
σπειρωμάτων για να ασφαλίσουν καλύτερα τα παξιμάδια);
f) Ευθυγραμμίστε το καλώδιο κατά μήκος της εξωτερικής
επιφάνειας της αντλίας κρατώντας το πάνω από το στόμιο
αναρρόφησης
g) Στερεώστε με τις βίδες το ενδεχόμενο
φίλτρο εάν είναι
εξωτερικό καθώς και το κάλυμμα καλωδίου.
5.1.2. Εγκατάσταση
a) Η ηλεκτραντλία διαθέτει δύο ανοίγματα που πρέπει να
χρησιμοποιούνται για σύνδεση σχοινιού ασφαλείας (ΕΙΚ.1)
b) στις αντλίες με βίδα (9) ασφάλισης (ΕΙΚ.4) στο στόμιο
κατάθλιψης:
1) ξεβιδώστε τη βίδα ασφάλισης
2) βιδώστε το σωλήνα κατάθλιψης
3) βιδώστε τη βίδα χωρίς υπερβολική πίεση για να
αποφύγετε
την παραμόρφωση του σωλήνα κατάθλιψης, αλλά με τρόπο
ώστε να μην ξεβιδώνει ο σωλήνας στη φάση εκκίνησης
c) μετρήστε την αντίσταση της μόνωσης με ειδικό όργανο
d) το μοτέρ διαθέτει καλώδιο. Κατά τη σύνδεση προσέξτε:
– την επιλογή του καλωδίου
– τη σωστή εκτέλεση της σύνδεσης
– την καλή ποιότητα και κατάσταση της προέκτασης
e) βεβαιωθείτε στο τέλος της διαδικασίας ότι η σύνδεση είναι
σωστή και μονωμένη, ελέγχοντας την ηλεκτρική μόνωση από
τη φάση στη γείωση. Στο τέλος της διαδικασίας ελέγξτε και
πάλι με πολύμετρο αν οι συνδέσεις είναι σωστές
f) κατεβάζοντας την αντλία στο φρεάτιο (με σχοινί) επιτυγχάνεται
ταυτόχρονα η επιμήκυνση του στοιχειακού σωλήνα
κατάθλιψης
παρεμβάλλοντας βαλβίδες αντεπιστροφής όπου
είναι αναγκαίο (ο σωλήνας κατάθλιψης πρέπει να έχει ίση ή
μεγαλύτερη διάμετρο από το στόμιο της ηλεκτραντλίας). Στο
σωλήνα στερεώνεται με κολάρα το ηλεκτρικό καλώδιο
g) η αντλία διαθέτει βαλβίδα αντεπιστροφής, ωστόσο συνιστάται
η εγκατάσταση δεύτερης βαλβίδας μετά από 15 m σωλήνα
κατάθλιψης και των επόμενων κάθε 40 m. Η παρουσία των
βαλβίδων αυτών επιτρέπει την αποφυγή βλαβών από υδραυλικά
πλήγματα, περιορίζοντας τις υδραυλικές καταπονήσεις αμέσως
μετά το άναμμα και το σβήσιμο
h) μετά το κατέβασμα της αντλίας στο φρεάτιο, βεβαιωθείτε
ότι η αντλία δεν έρχεται σε επαφή με τον πυθμένα, ότι είναι
πάντοτε βυθισμένη τουλάχιστον κατά 1m στο νερό και ότι
απέχει τουλάχιστον 1 m
από τα χαλίκια. Το φρεάτιο πρέπει να
καθαριστεί από την άμμο και τα άλλα ξένα υλικά.
Βεβαιωθείτε ότι μετά από παρατεταμένη χρήση η αντλία
παραμένει βυθισμένη και ενδεχομένως κατεβάστε την ή
GR
libretto_EBARA_382_nuovo.indd 33libretto_EBARA_382_nuovo.indd 33 6-02-2009 9:39:086-02-2009 9:39:08
Содержание
- Submersible centrifugal motor driven pumps 1
- Winner 4 bhs 4 6 idrogo 1
- Zanurzeniowa elektryczna pompa odśrodkowa 1
- Центробежный погружной электронасос 1
- Dati tecnici 2
- Descrizione ed usi elettropompa 2
- Indice 2
- Introduzione 2
- Il costruttore si riserva di modificare i dati tecnici per apportare migliorie e aggiornamenti 3
- Informazioni sul rumore aereo 3
- Preparazione per l utilizzazione 3
- Targa dati pompa bhs 3
- Avviamento 4
- Collegamento elettrico fig 7 8 4
- Idrogo 40a 80a 4
- Idrogo fig 5 4
- Versione con galleggiante collegare la spina alla rete elettrica e o inserire l interruttore l elettropompa inizia a funzionare quando l elettropompa avrà aspirato l acqua fi no al livello minimo livello off regolato dal galleggiante si disattiverà automaticamente la posizione di lavoro del galleggiante è già predisposta dal co struttore in modo che nella posizione off venga assicurato un livello minimo di aspirazione 4
- Versione senza galleggiante collegare la spina alla rete elettrica e o inserire l interruttore l elettropompa inizia a funzionare quando l elettropompa avrà aspirato l acqua fi no al livello minimo scollegare la spina dalla rete elettrica e o disinserire l interruttore 4
- Contents 5
- Description and use of motor driven pump 5
- Introduction 5
- Specifications 5
- Preparing for use 6
- Description et emploi de l électropompe 8
- Données techniques 8
- Introduction 8
- Sommaire 8
- Préparation en vue de l utilisation 9
- La petite quantité d huile de type alimentaire présente dans les électropompes n est pas dangereuse pour la santé 10
- Si l installation est équipée d une soupape de retenue en refoulement le niveau de l eau ne doit jamais descendre en dessous des trous de la grille d aspiration même quand la pompe est arrêtée sinon l eau de la pompe se vide ceci ren drait ensuite l amorçage de la pompe diffi cile même quand le niveau est rétabli 10
- Beschreibung der elektropumpe 11
- Einleitung 11
- Inhalt 11
- Technische daten 11
- Vorbereitung für die benutzung 12
- Datos técnicos 14
- Descripción y empleos de la electrobomba 14
- Introducción 14
- Índice 14
- Preparación para la utilización 15
- Arranque 16
- Conexión eléctrica fig 7 8 16
- Grava al menos 1 m en el pozo se debe purgar la arena y los demás materiales extraños presentes asegúrese de que la bomba quede sumergida incluso des 16
- Idrogo 40a 80a 16
- Idrogo fig 5 16
- Si la instalación cuenta con una válvula de retención en la sección impulsión el nivel del agua incluso con el agua pa rada no debe bajar de los orifi cios de la rejilla de aspiración para evitar el vaciado del agua de la bomba esto provoca una difi cultad de arranque de la bomba incluso cuando se ha res tablecido el nivel 16
- Versión con fl otante conecte la clavija a la red de alimentación y o encienda el interruptor la electrobomba comienza a funcionar cuando la electrobomba termine de aspirar el agua hasta el nivel mínimo nivel off regulado por el fl otante se desactivara automá ticamente el constructor se encarga de calibrar previamente la posición de trabajo del fl otante para que en la posición off se asegure un nivel mínimo de aspiración 16
- Versión sin fl otante conecte la clavija a la red de alimentación y o encienda el interruptor la electrobomba comienza a funcionar cuando la electrobomba termine de aspirar el agua hasta el nivel mínimo desenchufe la clavija de la red de alimentación y o apague el interruptor 16
- Beskrivning och användning av elpumpen 17
- Inledning 17
- Innehållsförteckning 17
- Tekniska specifikationer 17
- Förberedelse inför användningen 18
- I kontrollera att beroende på brunnens dimensioner och för det förutsedda fl ödet samt motorns dimensioner att den genomsnittliga hastigheten runt denna är minst 0 10 m s i annat fall är det nödvändigt att använda en trans portkanal 18
- Beskrivelse og brug af elektropumpen 20
- Indholdsfortegnelse 20
- Indledning 20
- Tekniske specifikationer 20
- Brugsforberedelser 21
- Fabrikanten forbeholder sig rettigheden til at æn dre de tekniske specifikationer i forbindelse med forbedringer og opdateringer 21
- Følg anvisningerne i afsnit 1 kapitel 7 og de nedenstående punkter ved installation af pumperne fra serierne winner bhs idrogo 21
- Motorindgreb fig 2 21
- Oplysninger vedrørende luftstøj i kraft af brugsforholdene overstiger elektropumpernes a væg tede støjtrykemission ikke værdien 70 db a 21
- Pumpespecifikationsskilt på bhs i det nedenstående gengives de to specifi kationsskiltetyper 1 og 2 som påsættes pumperne i serien bhs jævnfør afsnit 1 kap 12 hvad angår de numeriske beskrivelser 21
- Sammen med pumpen leveres et ekstra selvklæbende specifi kationsskilt 2 som skal anbringes på styretavlen 21
- Sammenkobling med dykmotoren fig 2 3 4 tag motoren a og pumpen b fra indpakningen og anbring både motoren og pumpen på et vandret plan 21
- Winner bhs dykpumperne har behov for en korrekt installation for at deres ydelse og virkedygtighed kan sikres frem i tiden dykpumperne winner bhs erhvervet uden motor kan benyttes sammen med enhver form for dykmotor med egnet størrelse og kapaci tet i henhold til standarden nema følg nedenstående procedure for at opnå et godt resultat 21
- Elektrisk tilslutning fig 7 8 22
- Idrogo 40a 80a 22
- Idrogo fig 5 22
- Igangsætning 22
- Model med fl ydelegeme sæt stikket i elforsyningens kontakt og eller tænd for afbryde ren elektropumpen starter sin funktion når elektropumpen har opsuget vand til minimumsniveau niveau off hvilket regu leres af fl ydelegemet slår den automatisk fra 22
- Model uden fl ydelegeme sæt stikket i elforsyningens kontakt og eller tænd for afbryde ren elektropumpen starter sin funktion når elektropumpen har opsuget vand til minimumsniveau tages stikket ud af kontak ten igen og eller der slukkes med afbryderen 22
- Johdanto 23
- Sisällys 23
- Sähköpumpun kuvaus ja käyttö 23
- Tekniset tiedot 23
- Alla on kuvattu bhs sarjan pumppuihin kiinnitetyt kaksi laite kilven tyyppiä 1 ja 2 numeroiden selitykset osan 1 koh dassa 12 24
- Bhs pumpun laitekilpi 24
- Käytön valmistelu 24
- Melutietoja 24
- Moottorin asennus kuva 2 24
- Ota moottori a ja pumppu b pakkauksesta ja asenna sekä moottori että pumppu vaakatasoon 24
- Pumpun mukana toimitetaan toinen laitekilven tiedot sisältävä tarra 2 joka kiinnitetään ohjaustauluun 24
- Valmistaja varaa itselleen oikeuden muuttaa tek nisiä tietoja tuotteiden parannusten ja päivitysten yhteydessä 24
- Winner bhs 24
- Beschrijving en gebruik elektrische pomp 26
- Inhoudsopgave 26
- Inleiding 26
- Technische gegevens 26
- Bij de pomp wordt een tweede adhesief plaatje met gegevens 2 geleverd om op het bedieningsbord te plakken 27
- De fabrikant behoudt zich het recht voor om de tech nische gegevens te wijzigen om verbeteringen en up dates aan te brengen 27
- Informatie betr het luchtgeluid gezien het soort gebruik overschrijden de elektrische pompen de waarde van 70 db a als niveau van geluidsdrukhinder a gewogen niet 27
- Koppeling aan de dompelmotor fig 2 3 4 de motor a en de pomp b uit de verpakking verwijderen en zowel de motor als de pomp op een horizontaal vlak plaatsen 27
- Plaatje met gegevens bhs pomp hieronder worden de twee soorten plaatjes met gegevens 1 en 2 afgebeeld die op de pompen van de serie bhs worden aangebracht zie deel 1 hfdst 12 voor de numerieke beschrij vingen 27
- Volg voor de installatie van de pompen van de serie winner bhs idrogo hetgeen beschreven in deel 1 hoofdstuk 7 en de volgende punten 27
- Voor een goede uitvoering van de operatie als volgt handelen 27
- Voorbereiding ter gebruik 27
- Winner bhs de dompelpomp dient op correcte wijze geïnstalleerd te wor den zodat de prestaties en het rendement voor lange tijd ge waarborgd worden de dompelpompen winner bhs die zon der motor worden aangekocht kunnen worden gekoppeld aan ieder willekeurig type dompelmotor met geschikte grootte en vermogen volgens nema normen 27
- Elektrische aansluiting fig 7 8 28
- Idrogo 40a 80a 28
- Idrogo fig 5 28
- Opstarting 28
- Versie met drijver de stekker aan het elektrische netwerk vastmaken en of de schakelaar activeren de elektrische pomp begint te functione ren wanneer de elektrische pomp het water heeft opgezogen tot het minimumniveau niveau off geregeld door de drijver wordt de pomp automatisch gedeactiveerd de werkpositie van de drijver is reeds zo voorbereid door de fabrikant dat in de positie off een minimumniveau van aan zuiging wordt gegarandeerd 28
- Versie zonder drijver de stekker aan het elektrische netwerk vastmaken en of de schakelaar activeren de elektrische pomp begint te functione ren wanneer de elektrische pomp het water tot het minimumni veau heeft opgezogen de stekker van het elektrische netwerk loskoppelen en of de schakelaar deactiveren 28
- Dados técnicos 29
- Descrição e usos da electrobomba 29
- Introdução 29
- Índice 29
- Acoplamento ao motor submersível fig 2 3 4 retirar o motor a e a bomba b da embalagem e depositar quer o motor que a bomba sobre uma superfície horizontal 30
- Chapa de dados da bomba bhs 30
- Informações sobre o ruído aéreo 30
- Intervenção no motor fig 2 30
- O fabricante reserva se de modificar os dados téc nicos para produzir melhorias e actualizações 30
- Preparação para a utilização 30
- Winner bhs 30
- Arranque 31
- Idrogo 40a 80a 31
- Idrogo fig 5 31
- Ligação eléctrica fig 7 8 31
- Versão com fl utuador ligar a fi cha à rede eléctrica e ou ligar o interruptor a elec trobomba começa a funcionar quando a electrobomba tiver aspirado água até ao nível mínimo nível off regulado pelo fl utuador desactivar se á automaticamente a posição de trabalho do fl utuador já está predisposta pelo fa bricante de maneira que na posição off seja garantido um nível mínimo de sucção 31
- Versão sem fl utuador ligar a fi cha à rede eléctrica e ou ligar o interruptor a elec trobomba começa a funcionar quando a electrobomba tiver aspirado água até ao nível mínimo desligar a fi cha da corrente eléctrica e ou desligar o interruptor 31
- Εισαγωγη 32
- Περιγραφη και χρηση τησ ηλεκτραντλιασ 32
- Περιεχομενα 32
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 32
- Winner bhs 33
- Επέμβαση στο μοτέρ εικ 2 33
- Ο κατασκευαστησ διατηρει το δικαιωμα να επιφερει αλλαγεσ στα τεχνικα χαρακτηριστικα με σκοπο τη βελτιωση και τον εκσυγχρονισμο 33
- Πινακιδα χαρακτηριστικων αντλιασ bhs 33
- Πληροφοριεσ για τον αεροφερτο θορυβο 33
- Προετοιμασια για τη χρηση 33
- Σύνδεση με το υποβρύχιο μοτέρ εικ 2 3 4 βγάλτε το μοτέρ a και την αντλία b από τη συσκευασία και 33
- Τοποθετήστε τόσο το μοτέρ όσο και την αντλία σε οριζόντια επιφάνεια 33
- Popis a použití elektrického čerpadla 35
- Používají se pro čerpání a rozvod čisté vody nebo vody s množstvím písku které nepřesahuje hodnoty uvedené v kap 4 35
- Seznam 35
- Technické údaje 35
- Příprava na provoz 36
- Popis a použitie elektrického čerpadla 38
- Technické údaje 38
- Zoznam 38
- Identifikačný štítok čerpadla bhs 39
- Informácie o hlučnosti 39
- Montáž ponorného motora obr 2 3 4 vybaľte motor a a čerpadlo b z obalu a uložte ako motor tak čerpadlo na vodorovnú plochu 39
- Príprava na prevádzku 39
- Výrobca si vyhradzuje právo meniť technické údaje z dôvodu zlepšenia a aktualizácie 39
- Winner bhs 39
- Zásah na motore obr 2 39
- Elektrické zapojenie obr 7 8 40
- Idrogo 40a 80a 40
- Idrogo obr 5 40
- Spustenie 40
- Verzia bez plaváku zastrčte zástrčku do elektrickej siete a alebo zapnite vypínač elektrické čerpadlo sa spustí ak čerpadlo nasaje vodu až do minimálnej hladiny vytiahnite zástrčku z elektrickej siete a alebo vypnite vypínač 40
- Verzia s plavákom zapojte zástrčku do elektrickej siete a nebo zapnite vypínač elektrické čerpadlo sa spustí ak čerpadlo nasaje vodu až do minimálnej hladiny hladina off nastavenej pomocou plováku jeho chod sa automaticky zastaví pracovná poloha plováku je určená výrobcom tak aby v polohe off bola zaručená minimálna hladina nasávania 40
- Dane techniczne 41
- Opis i sposób użycia elektropompy 41
- Spis treści 41
- Wprowadzenie 41
- Informacje na temat poziomu hałasu 42
- Postępowanie z silnikiem rys 2 42
- Połączenie z silnikiem zanurzeniowym rys 2 3 4 wyjąć silnik a i pompę b z opakowania i ułożyć silnik oraz pompę na płaskiej powierzchni 42
- Producent zastrzega sobie prawo wprowadzenia zmian danych technicznych w celu ulepszenia i unowocześnienia produktu 42
- Przygotowanie do użycia 42
- Tabliczka znamionowa pompy bhs 42
- W celu podniesienia lub opuszczenia elektropompy należy użyć liny przymocowanej do odpowiednich zaczepów nie wolno nigdy używać w tym celu kabla zasilania elektrycznego w przypadku pomp idrogo przypominamy aby nigdy nie ciągnąć za kabel pływaka ani za sam pływak rys 42
- Winner bhs 42
- Idrogo 40a 80a 43
- Idrogo rys 5 43
- Podłączenie elektryczne rys 7 8 43
- Uruchomienie 43
- Wersja bez pływaka należy włączyć wtyczkę do sieci elektrycznej i lub włączyć przełącznik elektropompa zaczyna działać kiedy elektropompa zassie wodę do poziomu minimalnego należy wyjąć wtyczkę z sieci elektrycznej i lub przełaczyc wyłącznik 43
- Wersja z pływakiem należy włączyć wtyczkę do sieci elektrycznej i lub włączyć przełącznik elektropompa zaczyna działać kiedy elektropompa zassie wodę do poziomu minimalnego poziom off regulowanego pływakiem wyłączy się automatycznie pozycja pracy pływaka jest przygotowana przez konstruktora w taki sposób aby w pozycji off był zapewniony minimalny poziom zanurzenia 43
- Введение 44
- Описание и назначение электронасоса 44
- Технические характеристики 44
- Указатель 44
- Winner bhs 45
- Информация по шуму в воздухе 45
- Подготовка к использованию 45
- Работы проводимые на двигателе рис 2 45
- Сопряжение с погружным двигателем рис 2 3 4 выньте двигатель a и насос b из упаковки и положите насос и двигатель на горизонтальную плоскость 45
- Табличка характеристик насоса bhs 45
- Фирма изготовитель оставляет за собой право вносить изменения в технические характеристики для усовершенствования изделий и внесения текущих корректировок 45
- Idrogo 40a 80a 46
- Idrogo рис 5 46
- Запуск 46
- Модель без поплавка 46
- Модель с поплавком подключите штепсель к электросети и или включите выключатель электронасос начинает работать после того как насос засосет воды до минимального уровня уровень off регулируемого поплавком он автоматически отключается рабочее положение поплавка уже определено фирмой изготовителем таким образом чтобы в положении off обеспечивался минимальный уровень всасывания 46
- Подключите штепсель к электросети и или включите выключатель электронасос начнет работать после того как насос засосет воды до минимального уровня отключите штепсель от электросети и или выключите выключатель 46
- Электрическое подключение рис 7 8 46
- Elektro pompa tanimi ve kullanimlari 47
- Endeks 47
- Gi ri ş 47
- Tekni k veri ler 47
- Bhs pompasi plaka veri leri 48
- Dalgıç motor ile birleştirme res 2 3 4 motoru a ve pompayı b ambalajından çıkarınız ve gerek motoru gerekse pompayı yatay bir düzey üzerine yerleştiriniz 48
- Kullanima hazirlik 48
- Motor üzerinde müdahale res 2 48
- Winner bhs 48
- Yayilan gürültü hakkinda bi lgi ler 48
- Üreti ci i yi leşti rmeler ve güncellemeleri uygulamak i çi n tekni k veri leri deği şti rme hakkina sahi pti r 48
- Elektrik bağlantısı res 7 8 49
- Harekete geçirme 49
- Idrogo 40a 80a 49
- Idrogo res 5 49
- Şamandıralı versiyon fişi elektrik şebekesine bağlayınız ve veya şalteri devreye sokun elektro pompa işlemeye başlar elektro pompa şamandıra tarafından ayarlanmış minimum seviyeye off seviyesi kadar suyu emdiğinde otomatik olarak duracaktır şamandıranın çalışma pozisyonu off pozisyonunda minimum bir dalma seviyesi garanti edilecek şekilde üretici tarafından önceden düzenlenmiştir 49
- Şamandırasız versiyon fişi elektrik şebekesine bağlayınız ve veya şalteri devreye sokun elektro pompa işlemeye başlar elektro pompa minimum seviyeye kadar suyu emdiğinde fi şi elektrik şebekesinden çıkarınız ve veya şalteri devreden çıkarınız 49
- 1 kw 220v 54
- 4x2 mm² 54
- Tabella scelta cavo d alimentazione pompe winner 4 e 4bhs 6 supply cable selection chart for winner 4 and 4bhs pumps 6 tableau choix du cable d alimentation pour electropompes winner 4 et 4bhs 6 tabelle für die kabelwahl der elektropumpe winner 4 und 4bhs 6 tabla de selecciòn cable eléctrico para electrobombas winner 4 y 4bhs 6 tabell för val av elkabel för pumparna winner 4 och 4bhs 6 forsyningskabeltabel pumperne winner 4 og 4bhs 6 virtakaapelin valintataulukko winner 4 ja 4bhs pumpuille 6 tabel keuze stroomtoevoerkabel pompen winner 4 en 4bhs 6 tabela para a escolha do cabo de alimentação para electrobombas winner 4 y 4bhs 6 πινακασ επιλογησ ηλεκτρικου καλωδιου αντλιων winner 4 και 4bhs 6 tabulka pro výběr přívodního kabelu pro čerpadla winner 4 a 4bhs 6 tabuľka pre výber prívodného kábla čerpadiel winner 4 a 4bhs 6 tabela do wyboru przewodu zasilającego silniki winner 4 i 4bhs 6 таблица выбора токоподводящего кабеля для насосов winner 4 и 4bhs 6 4 ve 4bhs winner pompalari besleme k 54
- 1 kw 220v 39 55
- 4x2 mm² 55
- 6 forsyningskabeltabel til pumperne 6bhs 55
- Tabell för val av elkabel för pumparna 6bh 55
- Tabella scelta cavo d alimentazione pompe 6bhs 6 supply cable selection chart for 6bhs pumps 6 tableau choix du cable d alimentation pour les pompes 6bhs 6 tabelle für die wahl des speisungskabels für pumpen 6bhs 6 tabla de elección de cables de alimentación para bombas 6bhs 55
- Virtakaapelin valintataulukko 6bhs pumpuille 6 tabel keuze stroomtoevoerkabel pompen 6bhs 6 tabela para a escolha do cabo de alimentação para electrobombas 6bhs 6 πινακασ επιλογησ ηλεκτρικου καλωδιου αντλιων 6bhs 6 tabulka pro výběr přívodního kabelu pro čerpadla 6bhs 6 tabuľka pre výber prívodného kábla čerpadiel 6bhs 6 tabela do wyboru przewodu zasilającego pomp 6bhs 6 таблица выбора токоподводящего кабеля для насосов 6bhs 6 6bhs pompalarin besleme kablosu seçi m tablosu 55
- Dk fin 56
- Declaración de incorporación 57
- Declaration of incorporation 57
- Declaração de incorporação 57
- Deklaracja zgodności 57
- Dichiarazione di incorporazione 57
- Déclaration d incorporation 57
- Entegrasyon beyannamesi 57
- Erklärung für den einbau 57
- Erklæring om inkorporering 57
- Intyg avseende överensstämmelse 57
- January 2009 57
- Mr shu nagata president 57
- Prehlásenie o zabudovaní 57
- Prohlášení o zabudování 57
- Vaatimustenmukaisuusvakuutus 57
- Verklaring van overeenstemming voor machinedelen 57
- Δηλωση ενσωματωσησ 57
- Заявление о встраивании 57
Похожие устройства
- Ebara BHS 511-27 Технические данные
- EKF AV-10 1P 16A (B) 10kA EKF AVERES Паспорт изделия
- Ebara BHS 511-28 Инструкция по эксплуатации
- Ebara BHS 511-28 Технические данные
- Ebara BHS 511-29 Инструкция по эксплуатации
- Ebara BHS 511-29 Технические данные
- Ebara BHS 511-30 Инструкция по эксплуатации
- Ebara BHS 511-30 Технические данные
- Ebara BHS 511-31 Инструкция по эксплуатации
- Ebara BHS 511-31 Технические данные
- Ebara BHS 511-32 Инструкция по эксплуатации
- Ebara BHS 511-32 Технические данные
- Ebara BHS 511-33 Инструкция по эксплуатации
- Ebara BHS 511-33 Технические данные
- Ebara BHS 511-34 Инструкция по эксплуатации
- Ebara BHS 511-34 Технические данные
- Ebara BHS 511-35 Инструкция по эксплуатации
- Ebara BHS 511-35 Технические данные
- Ebara BHS 511-36 Инструкция по эксплуатации
- Ebara BHS 511-36 Технические данные