Deca D-MIG 760 TD + WF4D [12/64] Advertencias de seguridad

Deca D-MIG 635 TD [12/64] Advertencias de seguridad
11
950595-05 18/07/16
comprimé. • Contrôler l’usure des Étiquettes d’avertissement. • Remplacer les parties usées.
Entretien extraordinaire que du personnel expert ou qualié doit effectuer régulièrement,
en fonction de l’utilisation faite. (Appliquer la règle EN 60974-4)
Contrôler l’intérieur de la soudeuse et enlever la poussière déposée sur les parties
électriques (utiliser de l’air comprimé) et sur les cartes électroniques (utiliser une brosse
très souple ou des produits adéquats). Vérier que les connexions électriques sont bien
resserrées et que l’isolant des câblages n’est pas endommagé.
ES
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la soldadora lea atentamente el manual de instrucciones.
Las instalaciones para soldadura al arco con hilo continuo MIG/MAG, en lo sucesivo
denominadas “soldadoras”, son para uso industrial y profesional.
Asegúrese de que la soldadora haya sido instalada y reparada por personas calicadas,
conforme a las leyes y normas nacionales.
Asegúrese de que el operador haya sido capacitado acerca del uso y los riesgos
relacionados con el procedimiento de soldadura al arco y acerca de las medidas de
protección y procedimientos de emergencia.
Es posible hallar informaciones detalladas en el fascículo “Aparatos para soldadura al
arco, instalación y uso”: IEC o CLC/TS 62081.
Advertencias de seguridad
Asegúrese de que la toma de alimentación a la cual se conecta la soldadora esté
protegida con los dispositivos de seguridad (interruptor automático) y conectada a la
instalación de puesta a tierra.
Asegúrese de que el enchufe y el cable de alimentación se encuentren en buenas
condiciones.
Antes de conectar el enchufe en la toma de alimentación asegúrese de que la soldadora
esté apagada.
Apague la soldadora y desconecte el enchufe de la toma de alimentación apenas haya
terminado el trabajo.
Apague la soldadora y desconecte el enchufe de la toma de alimentación antes de
conectar los cables de soldadura, instalar el hilo continuo, sustituir las partes de la
antorcha o de la devanadora de hilo, efectuar las operaciones de mantenimiento y
desplazar la soldadora (utilice la manija presente en la soldadora).
No entre en contacto con las partes bajo tensión eléctrica sin ninguna protección sobre
la piel o con ropa mojada. Aíslese usted mismo eléctricamente del electrodo de la pieza
a soldar y de posibles partes metálicas accesibles conectadas en tierra. Utilice guantes,
zapatos, ropas adecuadas y tapetes aislantes no inamables.
Utilice la soldadora en ambiente seco y ventilado. No exponga la soldadora ni a la
lluvia ni al sol.
Utilice la soldadora solamente si todos los paneles y ltros se encuentran instalados
correctamente y en su lugar.
No utilice la soldadora si ha caído o ha sido golpeada pues podría no ser segura. Hágala
revisar por una persona experta o calicada.
Elimine el humo de soldadura mediante una ventilación natural o con un aspirador de
humo. Para evaluar los límites de exposición al humo de soldadura es necesario tener
en cuenta su composición, concentración y tiempo de exposición.
No suelde materiales que hayan sido limpiados con solventes clorurados o, de todas
maneras, no suelde cerca de dichas sustancias.
Utilice careta para soldar con vidrio inactínico apto para el proceso de soldadura. En
caso de que se encuentre averiada, sustitúyala pues las radiaciones pueden atravesarla.
Utilice guantes, zapatos y ropa ignífugos que protejan la piel de los rayos producidos
por la soldadura al arco y por las chispas. No use ropas grasientas, una chispa podría
incendiarlas. Utilice ltros de protección para las personas a su alrededor.
No entre en contacto, a menos de que utilice las protecciones adecuadas, con partes
mecánicas como: antorcha, pinza porta-electrodos, residuos de electrodo y piezas
recién elaboradas.
La elaboración del metal provoca chispas y esquirlas. Utilice gafas de seguridad con
protecciones laterales para los ojos.
Las chispas de soldadura pueden causar incendios.
No suelde o corte en áreas en donde se encuentren materiales, gas o vapores
inamables.
No suelde o corte recipientes, bombonas, depósitos o tubos a menos que una persona
experta o calicada haya vericado la posibilidad de trabajar sobre estos elementos y
los haya preparado adecuadamente.
No dirija la antorcha hacia usted mismo, hacia otras personas o hacia partes metálicas:
el hilo continuo podría crear perforaciones o causar un corto circuito.
Apague la soldadora y desconecte el enchufe de la toma de alimentación antes de
realizar cualquier operación manual en las partes en movimiento de la devanadora
de hilo.
Mode de soudage manuel
¾ Appuyez sur le bouton “Man /Syn”. L’écran afche la mention “Manual”. La soudeuse
fonctionne de manière traditionnelle.
¾ On règle la vitesse du l avec le potentiomètre. Fig.3,4.
3) Sélecteur à 2 temps 4 temps
Sur la position «4 temps», le bouton de la torche change de fonctionnement. Au moment
on appuie sur ce bouton, le gaz commence à être fourni ; et au moment on le
relâche, le soudage démarre. Lorsque l’on appuie de nouveau sur ce bouton, le soudage
est interrompu et au moment où on le relâche de nouveau le gaz n’est plus fourni.
La sélection s’afche sur l’écran
4) Sélecteur de soudage Continu “Cont”; Epinglage
“Spot” ; Hachure (séquence de cycles de soudage et
pause) “Stitch”
¾ Appuyez à plusieurs reprises sur le bouton pour sélectionner le mode de soudage.
La sélection s’afche sur l’écran.
¾ On règle le temps de soudage en mode “Spot” et “Stitch à l’aide des boutons “+ , -”.
La sélection s’afche sur l’écran.
L En mode “Stitch”, on peut régler également le temps de pause des paramètres
secondaires.
5) Sélecteur de paramètres secondaires
¾ Appuyez à plusieurs reprises sur le bouton “Menu” pour sélectionner le paramètre
et modier sa valeur avec les boutons “+, -”. Les modications sont actives après
5 secondes depuis le dernier relâchement des boutons, quand le contrôle quitte
automatiquement la liste des paramètres secondaires.
La sélection s’afche sur l’écran.
Burn back (disp. de réglage longueur du l): Modier la longueur du l qui reste à
l’extérieur de la buse porte-courant lorsque le soudage est terminé. Le réglage du
constructeur devrait être le bon.
Soft start (Rampe): Modier la vitesse de rapprochement du l à la pièce à souder
lorsque le soudage commence. Le réglage du constructeur devrait être le bon.
Pause time: Temps de pause en mode « Stitch »
Back light: Intensité de la luminosité de l’afchage
Contrast: Contraste des mentions sur l’écran
L Il n’est pas possible de souder pendant l’accès au “Menu”.
L Il n’est pas possible d’effectuer des réglages quand le bouton torche est enfoncé. Seul
le potentiomètre du contrôle ou celui de la torche sont actifs.
6) Ampèremètre Voltmètre
Les valeurs de tension et courant de soudage sont afchées sur l’écran pendant le
soudage et pendant 10 secondes après la n.
7) Signalisation de déclenchement thermique
Le déclenchement de la protection thermique est signalé sur l’écran par la mention «
Thermal protection ».
Si les conditions de soudage “X” indiquées sur la plaque d’identication sont dépassées,
un protecteur thermique interrompt le travail avant que la soudeuse ne soit endommagée.
Attendre que le fonctionnement soit rétabli et, si possible, attendre quelques minutes de
plus.
Si le protecteur thermique intervient constamment, cela signie que les performances
exigées de la soudeuse sont excessives.
Fonctionchargementdel
En mode “2T” “CONT”, appuyez sur le bouton torche pendant plus de 3 secondes : Le
débit de gaz s’arrête, la torche n’est pas sous tension et le l avance à vitesse réduite.
En mode “4T”, CONT”, la fonction est identique, après 3 secondes suivant le
relâchement du bouton torche.
Quand la fonction chargement est active, l’écran afche la mention « Wire Load ».
** (Ce composant peut ne pas être inclus pour certains modèles).
Conseils d’utilisation
Utiliser une rallonge électrique uniquement si nécessaire. Sa section devra être égale
ou supérieure à celle du câble d’alimentation. Elle sera munie d’un conducteur de terre.
Ne pas bloquer les prises d’air de la soudeuse. Ne pas la placer dans des conteneurs
ou sur des étagères qui ne sont pas correctement aérés.
Ne pas utiliser la soudeuse dans des milieux contenant : gaz, vapeurs, poussières
conductives (ex. limage de fer), air vicié, fumées caustiques et autres agents qui
pourraient endommager les parties métalliques et les isolations électriques.
L Les parties électriques de la soudeuse ont été traitées avec des résines de protection.
Il est possible que de la fumée apparaisse à la première utilisation. Il s’agit de la résine
que sèche complétement. La formation de fumées ne durera que quelques minutes.
Entretien
Éteindre la soudeuse et débrancher la che de la prise d’alimentation avant d’effectuer
les opérations d’entretien.
Entretien ordinaire que l’opérateur doit effectuer régulièrement en fonction de
l’utilisation faite.
Contrôler les raccordements du tuyau du gaz, du câble de la torche et de masse.
À l’aide d’une brosse en fer, nettoyer la buse porte-courant et le diffuseur de gaz. Les
remplacer lorsqu’ils sont usés. Nettoyer l’extérieur de la soudeuse avec un chiffon
humide.
À chaque fois que la bobine de l est remplacée :
Contrôler que le galet d’entraînement du l est aligné, propre et que son état d’usure est correct.
Fig.10 Enlever la poussière métallique qui se dépose sur le mécanisme d’entraînement du l.
• Nettoyer la gaine guide-l avec des solvants anhydres et dégraissants. Sécher avec de l’air

Содержание

Скачать
Случайные обсуждения