CMI C-ELH 2500 [10/106] Bedienung
![CMI C-ELH 2500 [10/106] Bedienung](/views2/1549120/page10/bga.png)
10
DE
– Radkappe (15) von den Laufrädern (12) lösen
und an den Enden der Achse (11) mit Mutter (16)
und Unterlegscheibe (17) befestigen.
– Radkappe (15) wieder an die Laufräder (12)
befestigen.
Fahrgestell einsetzen
Abbildung 3– Seite4
– Fahrgestell (10) auf Schrauben am unteren Teil
des Gehäuses setzen.
– Muttern (18) mit geeignetem Werkzeug befesti-
gen.
Auffangsack benutzen
Abbildung 1– Seite3
– Haltelaschen des Auffangsacks (14) in die
Halterungen (13) auf beiden Seiten des Produk-
tes einklemmen.
Bedienung
Vor dem Starten überprüfen!
Überprüfen Sie den sicheren Zustand des Produk-
tes:
– Ob der Einfülltrichter leer ist.
– Alle Teile auf festen Sitz prüfen.
– Prüfen, ob es sichtbare Defekte gibt: gebro-
chene Teile, Risse usw.
– Gesicht und Körper von der Einfülltrichter fern-
halten.
– Darauf achten, nicht mit den Händen, anderen
Körperteilen oder Kleidung in die Einfülltrichter,
die Auswurföffnung oder in die Nähe von ande-
ren beweglichen Teilen zu kommen.
– Beim Eingeben von Material in die Einfülltrichter
niemals auf einer höheren Fläche als das Pro-
dukt stehen.
Häckseln
Produkt starten
Abbildung 4– Seite4
– Anschlusskabel in Anschlussbuchse (7) stecken.
Abbildung 5– Seite4
– Ein-/Ausschalter (6) drücken.
– Das Produkt startet.
– Richtungschalter (5) in die gewünschte Position
stellen.
• A: Zu häckselndes Material wird automatisch
eingezogen, Vorlauf (Dauerbetrieb).
• B: Zu häckselndes Material wird durch den Ein-
fülltrichter zurückgeschoben, Rücklauf (Tippbe-
trieb).
• C: In der mittleren Position des Schalters dreht
sich die Messerwalze nicht.
– Vor Materialeinfuhr darauf warten, dass das Pro-
dukt seine Arbeitsgeschwindigkeit erreicht hat.
Hinweise zum Häckseln
• Organischer Gartenabfall kann gehäckselt als
biologischer Dünger für den Garten verwendet
werden. Biologisch abbaubares Material wie
Laub, kleine Äste und Gras in abgemessenen
Mengen in den Einfülltrichter (1) geben, so dass
dieser nicht verstopft.
GEFAHR! Verletzungsgefahr! Das Pro-
duktdarf nur in Betrieb genommen wer-
den, wenn keine Fehler gefunden werden.
Ist ein Teil defekt, muss es unbedingt vor
dem nächsten Gebrauch ersetzt werden.
GEFAHR! Verletzungsgefahr! Eine bei-
spielsweise durch eine blockierte Messer-
walze oder zu dickes Schnittgut hervorge-
rufene Überlastung führt nach einigen
Sekunden zum Stillstand des Produktes.
Zum Schutz des Motors vor Beschädi-
gung schaltet der Motorschutzschalter die
Stromzufuhr automatisch ab. Mindestens
eine Minute warten, dann den
Rückstellknopf (4) für den Neustart,
Richtungsschalter (5) auf Rücklauf und
anschließend den Ein-/Ausschalter (6)
drücken.
Hinweis: Das Produkt verfügt über eine
Sicherheitsfunktion, die verhindert, dass
das Gerät nach einer Stromunterbrechung
unbeabsichtigt wieder anläuft.
Hinweis: Das Produkt vor Drehrichtungs-
änderung immer erst ausschalten und bis
zum Stillstand der Messerwalze warten.
Lärmbelästigung! Arbeiten mit dem Pro-
dukt dürfen nicht während der üblichen
Ruhezeiten durchgeführt werden.
115316_Schredder_Elektrisch.book Seite 10 Mittwoch, 18. Mai 2016 4:19 16
Содержание
- Allgemeine sicherheitshinweise 6
- Bedienung arbeitsplatz 6
- Bestimmungsgemäßer gebrauch 6
- Bevor sie beginnen 6
- De originalbetriebsanleitung 6
- Inhaltsverzeichnis 6
- Verwendete symbole 6
- Zu ihrer sicherheit 6
- Elektrische sicherheit 7
- Lagerung und transport 7
- Persönliche schutzausrüstung 7
- Service 7
- Symbole am produkt 7
- Wartung 7
- Sicherheitshinweise für schredder 8
- Auspacken und montage 9
- Lieferumfang 9
- Montage 9
- Produkt im überblick 9
- Bedienung 10
- Hinweise zum häckseln 10
- Häckseln 10
- Produkt starten 10
- Vor dem starten überprüfen 10
- Blockierungen lösen 11
- Druckplatte austauschen 11
- Druckplatte nachstellen 11
- Produkt reinigen 11
- Reinigung und wartung 11
- Entsorgung 12
- Störungen und hilfe 12
- Technische daten 12
- Transport 12
- Avvertenze generali di sicurezza 14
- Indice dei contenuti 14
- It istruzioni per l uso originali 14
- Per la vostra sicurezza 14
- Prima di iniziare 14
- Simboli utilizzati 14
- Uso proprio 14
- Assistenza 15
- Conservazione e trasporto 15
- Equipaggiamento di protezione personale 15
- Manutenzione 15
- Sicurezza elettrica 15
- Simboli sul prodotto 15
- Utilizzo area di lavoro 15
- Indicazioni di sicurezza per il distruttore di do cumenti 16
- Disimballaggio e montaggio 17
- Montaggio 17
- Panoramica del prodotto 17
- Volume di consegna 17
- Avviare il prodotto 18
- Comando 18
- Note per la trinciatura 18
- Prima dell uso controllare quanto segue 18
- Trinciare 18
- Allentamento dei blocchi 19
- Pulizia e manutenzione 19
- Regolazione della piastra 19
- Sostituire la piastra 19
- Anomalie e rimedi 20
- Pulire il prodotto 20
- Smaltimento 20
- Trasporto 20
- Dati tecnici 21
- Avant de commencer 22
- Conseils généraux de sécurité 22
- Fr instructions d utilisation d origine 22
- Pour votre sécurité 22
- Symboles utilisés 22
- Table des matières 22
- Utilisation conforme 22
- Maintenance 23
- Service 23
- Stockage et transport 23
- Symboles sur l appareil 23
- Sécurité électrique 23
- Utilisation poste de travail 23
- Équipement de protection individuelle 23
- Consignes de sécurité pour les déchiqueteuses 25
- Contenu de la livraison 25
- Déballage et montage 25
- Vue d ensemble du produit 25
- Broyage 26
- Conseils pour le broyage 26
- Démarrer le produit 26
- Montage 26
- Utilisation 26
- À contrôler avant de commencer 26
- Déblocage du verrouillage 27
- Nettoyage et maintenance 27
- Nettoyer le produit 27
- Remplacer la contre lame 27
- Réglage de la contre lame 27
- Dysfonctionnements et aide 28
- Transport 28
- Élimination 28
- Données techniques 29
- Before you start 30
- For your safety 30
- Gb original operating instructions 30
- General safety information 30
- Operation workplace 30
- Proper use of the product 30
- Symbols used 30
- Table of contents 30
- Electrical safety 31
- Maintenance 31
- Personal protective clothing 31
- Service 31
- Storage and transportation 31
- Symbols on the product 31
- Safety notes for the shredder 32
- Assembly 33
- Check before starting the device 33
- Operation 33
- Product overview 33
- Scope of delivery 33
- Unpacking and assembly 33
- Adjusting the pressure plate 34
- Chipping 34
- Instructions for chipping 34
- Removing blockages 34
- Starting the product 34
- Cleaning and maintenance 35
- Cleaning the product 35
- Disposal 35
- Replacing the pressure plate 35
- Transportation 35
- Troubleshooting 35
- Technical data 36
- Cz originální návod k použití překlad 37
- Než začnete 37
- Obsluha pracoviště 37
- Použité symboly 37
- Použití v souladu se stanoveným účelem 37
- Pro vaši bezpečnost 37
- Všeobecné bezpečnostní pokyny 37
- Elektrická bezpečnost 38
- Osobní ochranné vybavení 38
- Servis 38
- Skladování a přeprava 38
- Symboly na výrobku 38
- Údržba 38
- Bezpečnostní pokyny pro řezačku 39
- Montáž 40
- Obsluha 40
- Rozsah dodávky 40
- Vybalení a montáž 40
- Výrobek v přehledu 40
- Zkontrolujte před startem 40
- Pokyny k řezání 41
- Spuštění výrobku 41
- Uvolnit blokování 41
- Řezání 41
- Likvidace 42
- Nastavit přítlačnou desku 42
- Porucha a náprava 42
- Přeprava 42
- Vyčistit výrobek 42
- Výměna přítlačné desky 42
- Čištění a údržba 42
- Technické údaje 43
- Obsluha pracovisko 44
- Použité symboly 44
- Používanie v súlade s určením 44
- Pre vašu bezpečnosť 44
- Sk originálny návod na použitie 44
- Skôr ako začnete 44
- Všeobecné bezpečnostné upozornenia 44
- Elektrická bezpečnosť 45
- Osobný ochranný výstroj 45
- Servis 45
- Skladovanie a preprava 45
- Symboly na výrobku 45
- Údržba 45
- Bezpečnostné upozornenia pre rezačky 46
- Montáž 47
- Obsluha 47
- Pred spustením skontrolujte 47
- Prehľad o výrobku 47
- Rozsah dodávky 47
- Vybalenie a montáž 47
- Drvenie 48
- Pokyny k rezaniu 48
- Spustenie výrobku 48
- Uvoľnenie zablokovania 48
- Likvidácia 49
- Nastavenie prítlačnej platne 49
- Poruchy a náprava 49
- Preprava 49
- Vymeniť prítlačnú dosku 49
- Čistenie a údržba 49
- Čistenie výrobku 49
- Technické údaje 50
- Dla twego bezpieczeństwa 51
- Ogólne wskazówki bezpieczeństwa 51
- Pl oryginalna instrukcja obsługi 51
- Przed rozpoczęciem użytkowania 51
- Spis treści 51
- Użyte symbole 51
- Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 51
- Bezpieczeństwo elektryczne 52
- Konserwacja 52
- Obsługa stanowisko pracy 52
- Przechowywanie i transport 52
- Serwis 52
- Symbole znajdujące się na produkcie 52
- Środki ochrony indywidualnej 52
- Elementy produktu 54
- Rozpakowanie i montaż 54
- Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące roz drabniacza 54
- Zakres dostawy 54
- Montaż 55
- Obsługa 55
- Rozdrabnianie 55
- Sprawdzić przed uruchomieniem 55
- Uruchamianie produktu 55
- Czyszczenie i konserwacja 56
- Regulacja płyty dociskowej 56
- Udrażnianie blokady 56
- Wskazówki dotyczące rozdrabniania 56
- Wymiana płyty dociskowej 56
- Czyszczenie produktu 57
- Transport 57
- Zakłócenia i pomoc 57
- Złomowanie i utylizacja 57
- Dane techniczne 58
- Kazalo 59
- Preden začnete 59
- Si originalna navodila za uporabo 59
- Splošni varnostni napotki 59
- Uporaba delovno mesto 59
- Uporaba v skladu s predpisi 59
- Uporabljeni simboli 59
- Za vašo varnost 59
- Električna varnost 60
- Osebna zaščitna oprema 60
- Servis 60
- Simboli na izdelku 60
- Skladiščenje in transport 60
- Vzdrževanje 60
- Varnostna navodila za drobilnik 61
- Montaža 62
- Obseg dobave 62
- Odstranjevanje embalaže in montaža 62
- Pregled izdelka 62
- Preverite pred zagonom 62
- Upravljanje 62
- Drobljenje 63
- Napotki o drobljenju 63
- Ponovna nastavitev pritisne plošče 63
- Sprostitev blokiranega materiala 63
- Zagon izdelka 63
- Motnje in pomoč 64
- Odlaganje med odpadke 64
- Transport 64
- Zamenjava potisne plošče 64
- Čiščenje in vzdrževanje 64
- Čiščenje izdelka 64
- Tehnični podatki 65
- Biztonsága érdekében 66
- Használt szimbólumok 66
- Hu eredeti használati utasítás 66
- Kezelés munkavégzés helye 66
- Mielőtt hozzálátna 66
- Rendeltetésszerű használat 66
- Tartalomjegyzék 66
- Általános biztonsági utasítások 66
- Egyéni védőfelszerelés 67
- Elektromos biztonság 67
- Jelölések a terméken 67
- Karbantartás 67
- Szerviz 67
- Tárolás és szállítás 67
- Biztonsági utasítások aprítógépekhez 68
- A termék áttekintése 69
- Kicsomagolás és összeszerelés 69
- Szállítási terjedelem 69
- Összeszerelés 69
- A termék indítása 70
- Aprításra vonatkozó tudnivalók 70
- Blokkolások feloldása 70
- Indítás előtt ellenőrizze 70
- Kezelés 70
- Szecskázás 70
- A nyomólap cseréje 71
- A nyomólap utánállítása 71
- A termék tisztítása 71
- Szállítás 71
- Tisztítás és karbantartás 71
- Ártalmatlanítás 71
- Műszaki adatok 72
- Üzemzavarok és elhárításuk 72
- Ba hr originalno uputstvo za upotrebu 74
- Korišteni simboli 74
- Namjenska upotreba 74
- Opšti sigurnosni podaci 74
- Posluživanje radno mjesto 74
- Prije nego što počnete 74
- Sadržaj 74
- Za vašu sigurnost 74
- Električna sigurnost 75
- Lična zaštitna oprema 75
- Održavanje 75
- Servis 75
- Simboli na proizvodu 75
- Skladištenje i transport 75
- Sigurnosne napomene za sjeckalicu 76
- Montaža 77
- Obujam dostave 77
- Posluživanje 77
- Pregled vašeg proizvoda 77
- Provjeriti prije pokretanja 77
- Raspakivanje i montaža 77
- Pokrenuti proizvod 78
- Sjeckati 78
- Uklanjanje blokiranja 78
- Upute za sjeckanje 78
- Namještanje pritisne ploče 79
- Održavanje i čišćenje 79
- Očistite proizvod 79
- Smetnje i pomoć 79
- Transport 79
- Zamijenite pritisnu ploču 79
- Zbrinjavanje 79
- Tehnički podaci 80
- Ru оригинальная инструкция по эксплуатации 81
- Для вашей безопасности 81
- Используемые символы 81
- Общие указания по технике безопасности 81
- Прежде чем приступить 81
- Применение по назначению 81
- Содержание 81
- Обслуживание рабочее место 82
- Сервисное обслуживание 82
- Символы на изделии 82
- Средства индивидуальной защиты 82
- Техобслуживание 82
- Хранение и транспортировка 82
- Электробезопасность 83
- Обзор изделия 84
- Правила техники безопасности для измель чителя 84
- Включение изделия 85
- Измельчение 85
- Монтаж 85
- Объем поставки 85
- Проверьте перед запуском 85
- Распаковка и монтаж 85
- Эксплуатация 85
- Регулировка нажимной плиты 86
- Указания для измельчения 86
- Устранение застревания 86
- Замена нажимной плиты 87
- Очистка и техобслуживание 87
- Очистка изделия 87
- Поиск и устранение неисправнос тей 87
- Транспортировка 87
- Утилизация 87
- Технические характеристики 88
- Algemene veiligheidsinstructies 89
- Bediening werkplek 89
- Gebruikte symbolen 89
- Inhoudsopgave 89
- Nl originele gebruiksaanwijzing 89
- Reglementair gebruik 89
- Voor uw veiligheid 89
- Voordat u begint 89
- Elektrische veiligheid 90
- Onderhoud 90
- Opslag en transport 90
- Persoonlijke beschermingsmiddelen 90
- Service 90
- Symbolen bij het product 90
- Veiligheidsinstructies voor shredder 91
- Leveringsomvang 92
- Montage 92
- Product in één oogopslag 92
- Uitpakken en montage 92
- Bediening 93
- Hakselen 93
- Instructies voor het hakselen 93
- Product starten 93
- Vóór het starten controleren 93
- Blokkeringen verhelpen 94
- Drukplaat bijstellen 94
- Drukplaat vervangen 94
- Product reinigen 94
- Reiniging en onderhoud 94
- Storingen en hulp 95
- Technische gegevens 95
- Transport 95
- Verwijdering 95
- Claims for defects 99
- Mängelansprüche 99
- Reclami per difetti 99
- Reklamace 99
- Réclamations 99
- Jótállási jegy 100
- Reklamácie 100
- Roszczenia gwarancyjne 100
- Zahteve glede okvar 100
- 200 hó nap 101
- A jótállással kapcsolatos jogorvoslat 101
- Forgalmazók jegyzéke 101
- Ha a hiba ténye jellege tekintetében vita merül fel a vevő beszerezheti minőségvizsgáló intézet szakvéleményét amely a forgalmazóra nézve nem kötelező érvényű a minőségvizsgáló szerv által végzett vizsgálat és szakvélemény díjköteles fentiek nem érintik a feleknek azt a jogát hogy igényeiket bírósági eljárás útján érvényesítsék a fogyasztói reklamáció elintézésének módja a reklamáció bejelentéséről és elintézéséről felvett jegyzőkönyv szerint 101
- Sz jótállási jegyhez ügyfél aki lakik kijelentjük hogy a típusú gyártási számú termék hibája miatt a termék cserejogosulttá vált és a hibás terméket összes tartozékával és a jótállási jeggyel a forgalmazó átvette és kiadta a cserére jogosító igazolást 101
- Гарантийные условия 102
- Гарантийный талон 102
- Дата продажи 102
- Изделие 102
- Модель 102
- Печать подпись продавца 102
- Претензий по внешнему виду и комплектации не имею 102
- Серийный номер 102
- Уважаемый покупатель наши продукты изготавливаются на современных производственных подразделениях и соответствуют признанному во всём мире качественному процессу если вы однако найдете причину для рекламации пожалуйста принесите этот продукт вместе с квитанцией об оплате ближайшему продавцу на наши продукты действуют законные претензии по качеству начиная с момента покупки гарантийный талон вы можете приобрести у продавца 102
- Настоящие гарантийные условия не ущемляют других законных прав потребителя предоставленных ему действующим законодательством страны 103
- Prava na žalbu 104
- Reclamaties 104
Похожие устройства
- CMI C-ERM-1200/32 Руководство по эксплуатации
- CMI Patro искусcтвенный ротанг d75 см Руководство по эксплуатации
- CMI C-ABS-3,6-Li B Руководство по эксплуатации
- CMI Tarituba 238х238х240 cм Руководство по эксплуатации
- CMI Taloga Руководство по эксплуатации
- CMI 477 573 Руководство по эксплуатации
- CMI C-ABS-10,8-Li B Руководство по эксплуатации
- CMI C-ABS-10,8-Li B Set Руководство по эксплуатации
- CMI 460509 Руководство по эксплуатации
- Casio AMW-707D-1A Инструкция по эксплуатации
- Casio AMW-707-7A Инструкция по эксплуатации
- CMI 496 982 Руководство по эксплуатации
- Casio EF-128D-1A Инструкция по эксплуатации
- Casio BEM-113L-1A Инструкция по эксплуатации
- Casio EF-127D-1A Инструкция по эксплуатации
- Casio BEM-113D-1A Инструкция по эксплуатации
- CMI 236648 Руководство по эксплуатации
- Casio EF-128D-7A Инструкция по эксплуатации
- Casio EF-127D-2A Инструкция по эксплуатации
- Casio BEM-113D-7A Инструкция по эксплуатации
Скачать
Случайные обсуждения
Ответы 1
Под скажите где купить запчасть к электродвигателю "Корпус подшипника и щётечный узел"?
2 года назад