Marina-Speroni CAM 198/60 — kaip paruošti siurblį naudojimui ir išvengti gedimų [51/64]
![Marina-Speroni CAM 40/22-HL [51/64] Sijungimo ir i sijungimo slògio reguliavimas](/views2/1552929/page51/bg33.png)
Atjunkite tiekimo vamzd∞, prijunkite siurbl∞ prie
vandentiekio ir leiskite vandeniui tekòti ∞ ∞siurbimo vamzd∞.
Kai vanduo teka ∞ siurbl∞, ∞junkite j∞ kelis kartus maÏdaug 2
sekundòm.
Tokiu bdu galima pa‰alinti daugumà uÏstrigusi˜ daikt˜.
• Jeigu siurblys gali uωalti, tai i‰ jo reikia visi‰kai i‰leisti
vanden∞.
• Jeigu ruo‰iatòs ilgai nenaudoti siurblio, pavyzdÏiui, Ïiemos
metu, tai patartina gerai praskalauti siurbl∞
vandeniu, po to j∞ visi‰kai i‰leisti, o siurbl∞ padòti sausoje
vietoje.
• Prie‰ pakartotinai paruo‰dami siurbl∞ naudoti
patikrinkite, ar jis lengvai sukasi, j∞ trumpai ∞jungdami ir
i‰jungdami. Po to pripildykite j∞ vandeniu ir paruo‰kite
naudojimui.
∞sijungimo ir i‰sijungimo slògio reguliavimas
Gamykloje nustatomas 1,4 ÷ 2,8 arba 1,6 ÷ 3,2 bar lygus
hidrofor˜ slògis (Ïr hidroforo technini˜ duomen˜ plok‰tel´).
Pasinaudojant reguliatoriumi, ∞sijungimo ir i‰sijungimo slòg∞
galima paderinti ir nustatyti pagal savo poreikius.
1 - ∞sijungimo slògis
2 - i‰sijungimo slògis
Nuo slòginio jungiklio nuimkite apsaugin∞
dangtel∞.
Pasinaudodami atsuktuvu, priklausomai nuo
poreikio, pasukite reguliatorius "-" arba "+"
kryptimi. Slòg∞ patikrinkite manometru.
DÈMESIO!
Siurblys visuomet turi bti uÏpildytas siurbiamu
skysãiu tiek, kad ‰is bògt˜ per vir‰˜.
Dòmesio!
Pompa nèra pritaikyta dirbti sausai.
Gamintojo garantija netenka galios, jei patiriami
nuostoliai dirbant sausai.
Patikrinkite, ar siurblys sandarus. Pro vamzdÏius patek´s
oras gali sutrikdyti siurblio darbà.
LT
51
Jeigu nèra galimybià pa•alinti gedimå, pra•ome kreiptis ì mùsà techninès prie¥iùros centrå.
Tam, kad bùtà i•vengta pa¥eidimà transportavimo metu, pra•ome siàsti prietaiså ORIGINALIAME SUPAKAVIME.
5. Gedimà paie•kos lentelè
Gedimas PrieÏastys Taisymas
Ne∞sijungia variklis
Siurblys nesiurbia
Per maÏas vandens srautas
·iluminis saugiklis i‰jungia siurbl∞
• Nòra maitinimo ∞tampos.
• UÏstrigo siurblio sparnuotò,
suveikò termostatas.
• Patikrinkite ∞tampà.
• I‰ardykite ir i‰valykite siurbl∞.
• Øsiurbimo voÏtuvas nepanir´s
∞ vanden∞.
• Siurblio kameroje nòra vandens.
• Øsiurbimo vamzdyje yra oro.
• Nesandarus ∞siurbimo voÏtuvas.
• Ne‰vari ∞siurbimo galvutò
• Vir‰ytas didÏiausias
siurbimo auk‰tis.
• Panardinkite ∞siurbimo voÏtuvà ∞
vanden∞ (ne maÏiau 30 cm).
• Ø ∞siurbimo blokà pripilkite vandens.
• Patikrinkite ∞siurbimo vamzdÏio
sandarumà.
• I‰valykite ∞siurbimo voÏtuvà.
• I‰valykite ∞siurbimo galvut´.
• Patikrinkite siurbimo auk‰t∞.
• Per didelis ∞siurbimo auk‰tis.
• Ne‰vari ∞siurbimo galvutò.
• Greitai krinta vandens lygis.
• Siurblio na‰umas sumaÏòjo dòl
• Patikrinkite ∞siurbimo auk‰t∞.
• I‰valykite ∞siurbimo galvut´.
• Nuleiskite Ïemiau ∞siurbimo
voÏtuvà.
• I‰valykite siurbl∞ ir pakeiskite
nusidòvòjusias dalis.
• Variklis perkrautas - dòl pa‰alini˜
kn˜ padidòjo trintis.
• Pa‰alinkite pa‰alinius knus ir
palaukite, kol i‰sijungs ‰iluminis
saugiklis (apie 20 min.).
Siurblys ∞sijungia labai trumpam • Per maÏas oro slògis vandens
tiekimo rezervuare
• Padidinkite uÏpildymo voÏtuvo
oro slòg∞ (iki 1,5 bar).
Содержание
- 5 µ f 12 5 µ f 20 µ f p.2
- Cam 40 22 cam 60 25 cam 66 25 p.2
- 8 a 3 8 a 4 9 a p.2
- C 35 c 35 c p.2
- A 10 a 10 a p.2
- W 800 w 1000 w p.2
- M 45 m 50 m p.2
- L 540 mm b 280 mm h 500 mm p.2
- L 490 mm b 280 mm h 480 mm p.2
- V 50 hz 230 v 50 hz 230 v 50 hz p.2
- L min 60 l min 63 l min p.2
- Ip 44 ip 44 ip 44 p.2
- Kg 20 kg p.2
- M 8 m 9 m p.2
- Cam 100 25 cam 130 25 cam 100 60 cam 130 60 rsm 5 25 p.3
- Rsm 5 60 apm 100 25 p.3
- 5 µ f 12 5 µ f 20 µ f p.4
- W 900 w 1100 w p.4
- L 490 mm b 280 mm h 480 mm p.4
- Ip 44 ip 44 ip 44 p.4
- C 35 c 35 c p.4
- 8 a 4 0 a 5 0 a p.4
- M 45 m 50 m p.4
- Kg 17 kg p.4
- A 10 a 10 a p.4
- V 50 hz 230 v 50 hz 230 v 50 hz p.4
- M 9 m 9 m p.4
- L min 60 l min 60 l min p.4
- L 500 mm b 290 mm h 520 mm p.4
- 5 µ f 12 5 µ f 20 µ f p.6
- C 35 c 35 c p.6
- L min 60 l min 60 l min p.6
- A 10 a 10 a p.6
- 25 88 25x p.6
- W 900 w 1100 w p.6
- L 490 mm b 280 mm h 480 mm p.6
- Kg 15 kg x p.6
- Ip 44 ip 44 ip 44 p.6
- 8 a 4 0 a 5 0 a p.6
- 25 85 25x p.6
- V 50 hz 230 v 50 hz 230 v 50 hz p.6
- M 9 m 9 m p.6
- M 45 m 50 m p.6
- L 550 mm b 280 mm h 600 mm p.6
- Kg 17 kg x p.6
- Agc 800 22 agc 1100 25 p.8
- L 490 mm b 280 mm h 530 mm p.8
- Ip 44 ip 44 p.8
- C 35 c p.8
- A 10 a p.8
- 8 a 5 0 a p.8
- L min 70 l min p.8
- 5 µ f 20 0 µ f p.8
- W 1100 w p.8
- V 50 hz 230 v 50 hz p.8
- M 45 m p.8
- L 570 mm b 280 mm h 530 mm p.8
- Ip 44 ip 44 p.9
- A 10 a p.9
- W 1100 w p.9
- V 50 hz 230 v 50 hz p.9
- M 45 m p.9
- L min 70 l min p.9
- L 490 mm b 280 mm h 530 mm p.9
- C 35 c p.9
- Axc 800 22 axc 1100 22 p.9
- 8 a 5 0 a p.9
- 5 µ f 20 0 µ f p.9
- Cam 100 25 hl p.10
- Cam 40 22 hl p.10
- M 45 m p.10
- L min 70 l min p.10
- 5 µ f 20 0 µ f p.10
- W 1100 w p.10
- V 50 hz 230 v 50 hz p.10
- L 490 mm b 280 mm h 530 mm p.10
- Ip 44 ip 44 p.10
- C 35 c p.10
- A 10 a p.10
- 8 a 5 0 a p.10
- Cam 80 22 hl p.11
- W 1100 w p.11
- Cam 88 22 hl p.11
- C 35 c p.11
- A 10 a p.11
- 8 a 5 0 a p.11
- 5 µ f 20 0 µ f p.11
- V 50 hz 230 v 50 hz p.11
- M 45 m p.11
- L min 70 l min p.11
- L 490 mm b 280 mm h 530 mm p.11
- Ip 44 ip 44 p.11
- Vor inbetriebnahme p.12
- Verwendungszweck p.12
- Sicherheitsmaßnahmen p.12
- Hauswasserwerk p.12
- Einsatzbereich p.12
- Der einsatz in schwimmbecken und gartenteichen ist nicht vorgesehen bei anderen einsätzen sind die vorschriften nach vde 0100 teil 702 zu beachten p.12
- Bedienungshinweise p.12
- Achtung p.12
- Wartungshinweise p.13
- Lässt sich die betriebsstörung nicht beheben wenden sie sich bitte an unseren kundendienst um transportschäden zu vermeiden einsendungen bitte in der originalverpackung vornehmen p.13
- Fehlertabelle p.13
- Achtung p.13
- Pump with pressure tank p.14
- Sector of use p.14
- Safety measures p.14
- Operating instructions p.14
- Caution p.14
- Before starting p.14
- According to your need by means of the switch see figure p.15
- Connection pressure 2 cut off pressure take the protective cover off the pressure switch with a screwdriver turn onto or according to need check the pressure with the pressure gauge p.15
- Check that the pump is airtight piping that is not airtight draws in air preventing the pump from working properly p.15
- Caution the pump must never run dry the manufacturer s warranty is null and void in the event of damage to the pump caused by its running dry p.15
- Caution p.15
- Adjusting connection and cut off pressure the pressure tanks unit are factory set with an operating pressure of 1 4 2 8 or 1 6 3 2 bar see table of specifications the connection and cut off pressure can be adjusted and may be set the desired pressure onto p.15
- Troubleshooting table p.15
- The pressure tank unit is entirely maintenance free if the pump gets blocked it will first have to be rinsed out connect the pump after removing delivery pipe to the water pipe and let water flow into the suction pipe while water is flowing into the pump engage it several times for about 2 seconds in this way it is possible to eliminate most blockages if there is a risk of frost the pump has to be emptied completely when the pump is not going to be used for a long time for instance in the winter period it is recommended to rinse out the pump thoroughly with water empty it completely and store it in a dry place check whether the pump works freely by briefly connecting and disconnecting it then fill the pump again with the delivery liquid and set it up for use p.15
- Maintenance instructions p.15
- In order to work the pump must always be filled with the delivery liquid until it overflows p.15
- If it is not possibile to eliminate the trouble please call our service department to avoid damage during transport please ship in the original packing p.15
- Pompe avec réservoir de pression p.16
- Utilisation prévue p.16
- Secteur d utilisation p.16
- Mode d emploi p.16
- Mesures de sécurité p.16
- Avant la mise en service p.16
- Attention p.16
- Des données techniques la pression de démarrage et d interruption est ajustable elle peut être réglée sur la valeur souhaitée au moyen de l interrupteur selon les différentes exigences voir figure p.17
- Contrôlez l étanchéité de la pompe les tuyaux non étanches aspirent de l air de gênent de la sorte le bon fonctionnement de la pompe p.17
- Attention la pompe ne doit pas fonctionner à vide la garantie du constructeur n intervient pas en cas de fonctionnement à vide p.17
- Attention p.17
- Tableau de détection des anomalies p.17
- Pression de démarrage 2 pression d interruption enlevez le couvercle de protection du pres sostat au moyen d un tournevis tournez dans le sens ou selon vos exigences contrôlez la pression sur le manomètre p.17
- La pompe pour pouvoir aspirer doit toujours au préalable être remplie de liquide jusqu à ce que ce dernier déborde p.17
- L autoclave d irrigation ne nécessite d aucun entretien en case d obstruction de la pompe il convient avant tout de la rincer ensuite branchez le tuyau de refoulement sur la conduite d arrivée d eau et laissez couler l eau à l intérieur de la pompe enlevez au préalable le tuyau d aspiration tandis que l eau coule dans la pompe faites démarrer cette dernière plusieurs fois pendant 2 secondes environ ceci suffit dans la plupart des cas à éliminer les obstruc tions en cas de risque de gel la pompe doit être complètement vidée avant une longue période d inutilisation de la pompe en hiver par exemple nous vous conseillons de la rincer à fond à l eau de la vider complètement et de la conserver dans un endroit sec avant la remise en service contrôlez le bon fonctionne ment de la pompe pour ce faire faites la démarrer puis arrêtez la pendant quelques instant ensuite remplissez de nouveau la pompe de liquide et préparez la pour l utilisation réglage de la pression de démarrage et d interruption p.17
- Entretien p.17
- Settore d impiego p.18
- Prima della messa in funzione p.18
- Non è previsto l utilizzo in piscine e stagni da giardino per altri usi devono essere rispettate le prescrizioni conformi alla norma vde 0100 parte 702 p.18
- Misure di sicurezza p.18
- Istruzioni per l uso p.18
- Impiego previsto p.18
- Autoclave p.18
- Attenzione p.18
- Qualora non sia possibile eliminare il guasto siete pregati di rivolgervi al nostro servizio assistenza per evitare danni durante il trasporto si prega effettuare la spedizione nell imballaggio originale p.19
- Istruzioni per la manutenzione p.19
- Attenzione p.19
- Tabella per la determinazione dei guasti p.19
- Voor het starten p.20
- Veiligheidsnaatregelen p.20
- Opgelet p.20
- Let op haal de stekker uit het stopcontact alvorens de pomp te controleren voor de vervanging van de voedingskabel is een speciaal gereedschap vereist wend u hiervoor dus tot een erkend servicecentrum de pomp kan met een verlengsnoer werken dat bestaat uit een kabel mod h07 rnf overeenkomstig de gel dende normen en met een doorsnede van minstens 1 mm overeenkomstig de norm din 57282 of din 57245 p.20
- Instructies voor het gebruik p.20
- Gebruikssector p.20
- Gebruiks p.20
- Gebruik alleen originele vervangingsonderdelen krachtens de wet betreffende de productverantwoordelijkheid zijn wij niet verantwoordelijk voor schade als gevolg van a reparaties die niet door het personeel van door ons erkende servicecentra worden uitgevoerd b reparaties met andere dan de originele vervangingsonderdelen c het niet opvolgen van de aanwijzingen en voorschriften in deze gebruiksaanwijzing voor de accessoires gelden dezelfde voorschriften p.20
- De pomp mag alleen met een veiligheidsschakelaar op het elektriciteitsnet worden aangesloten met een nominale stroom tot 30 ma en een geschikte aarding bescherming minimaal 10 amp gebruik in zwembaden en vijvers is niet toegestaan zie de standaart conformiteit vde 0100 art 702 voor de toepassingen p.20
- Autoclaaf p.20
- Wend u tot onze servicedienst als het defect niet kan worden verholpen verzend de pomp in de originele verpakking om transportschade te voorkomen p.21
- Tabel voor het opsporen van defecten p.21
- Opgelet p.21
- Instructies voor het onderhoud p.21
- De garantie van de fabrikant vervalt in geval van schade als gevolg van een droge werking p.21
- Utilización prevista p.22
- Sector de uso p.22
- Por otras utilizaciónes tienen que ser respetadas las disposiciones conformes a la norma vde 0100 parte 702 p.22
- Medidas de seguridad p.22
- La utilización de la bomba en piscinas o estanques de jardín no es prevista p.22
- Instrucciones para el uso p.22
- Autoclave p.22
- Atención p.22
- Antes de la puesta en marcha p.22
- A por reparaciones inadecuadas que no lleva a cabo el personal de nuestros centros de asistencia autorizados b si no se utilizan repuestos originales para sustituir las piezas c si no se cumplen con las indicaciones y las disposicio nes contenidas en el manual de instrucciones para los accesorios rigen las mismas disposiciones p.22
- Tabla para la determinación de averías p.23
- Instrucciones para el mantenimiento p.23
- Atención p.23
- Medidas de segurança p.24
- Autoclave p.24
- Atenção p.24
- Antes de ligar p.24
- Sector de emprego p.24
- Instruções para o uso p.24
- Emprego previsto p.24
- Tabela para a determinação dos enguiços p.25
- Se não for possível eliminar o enguiço deve se consultar o nosso serviço de assistência para evitar danos durante o transporte pedimos que faça a expedição na embalagem original p.25
- Instruções para a manutenção p.25
- Atenção p.25
- Tilladt anvendelse p.26
- Sikkerhedsinstruktioner p.26
- Instruktioner vedrørende brug p.26
- Inden start p.26
- Husvandværk p.26
- Anvendelsesområde p.26
- Advarsel p.26
- Advarsel p.27
- Vedligeholdelse p.27
- Starttryk 2 stoptryk tag stikket ud af stikkontakten og fjern beskyttelseslåget fra trykafbryderen drej med en skruetækker mod eller alt efter ønske check trykket med en trykmåler p.27
- Kan problemet ikke løses så kontakt et autoriseret servicecenter ved transport af pumpen bedes den originale emballage anvendes for at undgå skader p.27
- Justering af start og stoptryk i forbindelse med fremstilling indstilles husvandværkerne til et driftstryk svarende til 1 4 2 8 eller 1 6 3 2 bar se tabellen over tekniske data start og stoptrykket kan indstilles til det ønskede tryk ved hjælp af afbryderen se tegning p.27
- Husvandaerkertil overrisling er næsten vedligeholdelsesfrie såfremt pumpen tilstoppes skal den først og fremmest skylles hvis tilstopningen skyldes at filtrene ikke fungerer korrekt og eller at filtrene ikke er installerede fjernes pumpehuset og skylles indvendigt herefter monteres filtrene omhyggeligt og pumpen gøres klar til brug er der chance for frost skal pumpen tømmes helt skal pumpen stå stille i en længere periode f eks om vinteren anbefales det at rense pumpen igennem med vand og tømmes den fuldstændigt og sættes den på et tørt sted check om pumpen arbejder ubesværet ved at tænde og slukke den et kort øjeblik fyld pumpehuset op med væske og den er klar til brug igen p.27
- For at pumpen skal pumpe korrekt skal den altid fyldes med væske til den løber over p.27
- Fejlfindingsskema p.27
- Check at pumpen er tæt slanger som ikke er tætte suger luft ind og forhindrer pumpen i at arbejde ordenligt p.27
- Advarsel pumpen må ikke løbe tør producentens garanti omfatter ikke skader der skyldes at pumpen er løbet tør p.27
- Säkerhetsanvisningar p.28
- Pumpen måste vara ansluten via en jordfelsbrytare med 30 ma märkström vid ingången och ett jordat eluttag enligt gällande föreskrifter skydd min 10 a pumpen får inte användas i simbassänger eller i trädgårdsdammar vid användning av pumpen bör reglerna i standarden vde 0100 del 702 beaktas obs dra ut stickkontakten innan du utför kontroll av pumpen för byte av elkabel krävs specialverktyg vänd dig till en auktoriserad serviceverkstad pumpen kan användas med godkänd h07 rn f förlängningskabel med min ledartvärsnitt på 1 mm enligt kraven i standard din 57282 eller 57245 p.28
- Pump med trycktank p.28
- Instruktioner för användning p.28
- Före igångsättning p.28
- Avsedd användning p.28
- Användningsområde p.28
- Varning p.28
- Varning p.29
- Tabell för felsökning p.29
- Kontakta din serviceverkstad om du inte lyckas åtgärda problemet med hjälp av felsökningstabellen använd pumpens originalförpackning för att undvika skador under transporten p.29
- Instruktioner angående underhåll p.29
- Vesiautomaatti p.30
- Turvatoimenpiteet p.30
- Käytä ainoastaan alkuperäisiä varaosia tuotevastuulain mukaan emme vastaa laitteen aiheuttamista vaurioista seuraavissa tapauksissa a virheelliset korjaukset jos ne on suoritettu valtuuttamattomassa huoltoliikkeessä b muihin kuin alkuperäisiin varaosiin vaihdetut osat c ohjekirjan ohjeiden ja määräysten noudattamatta jättäminen lisävarusteita koskevat samat määräykset p.30
- Käyttötarkoitus p.30
- Käyttötalue p.30
- Käyttöohjeet p.30
- Huomio p.30
- Ennen käyttöönottoa p.30
- Vianetsintätaulukko p.31
- Huomio p.31
- Huolto ohjeet p.31
- Viktig i henhold til lovforskriftene om produktansvar er vi ikke ansvarlige for skader på pumpen som skyldes a reparasjoner som ikke er utført hos et autorisert servicesenter b bruk av reservedeler som ikke er originale c bruk av apparatet som strider mot bruksanvisningen de samme bestemmelsene gjelder for ekstrautstyret p.32
- Stigepumpe p.32
- Sikkerhetsforskrifter p.32
- Riktig bruk p.32
- Instruksjoner for bruk p.32
- Før oppstart p.32
- Bruksområde p.32
- Advarsel p.32
- Vedlikeholdsanvisninger p.33
- Kontakt vårt servicesenter hvis det er umulig å fjerne feilen bruk den originale emballasjen for å unngå skader under transporten p.33
- Feilsøkingstabell p.33
- Advarsel p.33
- Πριν την θε 3 πριν την θε v ση σε λειτουργι ση σε λειτουργι v α p.34
- Πιεστικο μηχανημα αντλησησ πιεστικο μηχανημα αντλησησ p.34
- Οδηγι οδηγι v ες για την χρη ες για την χρη v ση ση p.34
- Με 1 με v τρα ασφαλει τρα ασφαλει v ας ας p.34
- Τοµε τοµε v ας ο ας ο v που χρησιµοποιει που χρησιµοποιει v ται ται p.34
- Προσοχη προσοχη p.34
- Προβλεπο 2 προβλεπο v µενη χρη µενη χρη v ση ση p.34
- Προσοχη προσοχη p.35
- Πι 5 πι v νακας των βλαβω νακας των βλαβω v ν p.35
- Οδηγι 4 οδηγι v ες συντη ες συντη v ρηση ρηση p.35
- Çal flt rmaya bafllamadan önce p.36
- Kullanım flekli p.36
- Kullan m p.36
- Hidrofor p.36
- Güvenlik önlemleri p.36
- D kkat kullan m alan p.36
- D kkat p.37
- Bak m önerileri p.37
- Arızayı tamir etmenin mümkün olmadı ı durumlarda teknik hizmet servislerimize baflvurmanız rica olunur taflıma sırasında meydana gelebilecek zararları önlemek amacıyla sevkıyatın or j nal ambalajinda gerçeklefltirilmesi rica olunur p.37
- Ar zalar n belirlenmesine iliflkin tablo p.37
- Zastosowanie p.38
- Przewidziane zastosowanie p.38
- Przed uruchomieniem p.38
- Pompa ze zbiornikiem ci snienia p.38
- Pompa musi byç pod åczona tylko za poÿrednictwem wy åcznika ró nicowoprådowego o znamionowym prådzie rozruchowym a do 30 ma i wtyczce z uziemienie zgodnie z obowiåzujåcymi normami zabezpieczenie min 10 amp u ytkowanie w basenach kåpielowych i stawach ogrodowych nie jest dozwolone dla innych u ytkowaæ musi byç przestrzegany warunek zgodnoÿci z normå vde 0100 czeÿç 702 uwaga przed wykonaniem czynnoÿci kontrolnych nale y od åczyç pompë od ród a prådu w ramach wymiany kabla zasilajåcego jest niezbëdne specjalistyczne oprzyrzådowania dlatego te wymiany musi dokonaç autoryzowany serwis techniczny pompa mo e pracowaç przy u yciu przed u acza wykonanego z kabla typ h07 rnf zgodnie z obowiåzujåcymi normami o przekroju nie mniejszym ni 1 mm zgodnie z obowiåzujåcå normå din 57282 lub din 57245 p.38
- Ogólne zasady bezpieczeæstwa p.38
- Muszå byç stosowane tylko oryginalne czëÿci zamienne zgodnie z obowiåzujåcymi przepisami producent nie ponosi odpowiedzialnoÿci za szkody wynikajåce z a nieodpowiednich napraw które nie zosta y wykonane przez autoryzowany serwis techniczny b zastosowania nieoryginalnych czë ci zamiennych c nieprzestrzegania wskazówek i norm zawartych w niniejszej instrukcji te same zasady dotyczå równie akcesoriów p.38
- Instrukcja użytkowania p.38
- Zasady konserwacji p.39
- Usterki techniczne p.39
- Pompa nie mo e pracowaç na sucho prawo gwarancji wygasa w przypadku uszkodzenia spowodowanego pracå na sucho p.39
- Správné pou ití p.40
- Pokyny pro pou ití p.40
- P ed uvedením do provozu p.40
- Bezpeïnostní opat ení p.40
- Autokláv p.40
- Upozornêní pou ití p.40
- Ïerpadlo nesmí pracovat naprázdno záruka vƒrobce se nevztahuje na kody zpºsobené chodem naprázdno p.41
- Upozornêní p.41
- Tabulka pro určen poruch p.41
- Pokyny pro údr bu p.41
- Kdy není mo né odstranit poruchu obraflte se prosím na na í servisní slu bu aby se zabránilo po kození bêhem p epravy prosíme vás o odeslání v originálním obalu p.41
- Üzembehelyezés elòtt p.42
- Házi vízellátó rendszer p.42
- Hasznàlati utasìtàs p.42
- Figyelem p.42
- Felhívjuk a figyelmét arra hogy a törvényes elòírások szerint nem vállalunk felelòsséget a termékünk által okozott károkért a következò esetekben a nem megfelelò javítások esetén amennyiben ez nem az általunk felhatalmazott szakszervízben ment végbe b vagy a felhasznált cseredarabok nem eredeti cserealkatrészek voltak c vagy a használati utasításban szereplò elòírások és útmutatások nem lettek figyelembe véve az alkatrészekre ugyanezek érvényesek p.42
- Felhasználás p.42
- Biztonsági elòirások p.42
- Alkalmazási terület p.42
- A szivattyú csak olyan érintésvédelmileg biztos megszakítóval csatlakoztatható amelynek max 0ma a névleges nyitófeszültsége és az elòírásoknak megfelelò földeléssel van ellátva védelem minimum 10 amper medencében vagy kerti tóban való felhasználásra nem alkalmas egyéb felhasználást illetòleg figyelembe kell venni a vde0100 szabvány 702 részét figyelem a szivattyún történò ellenòrzések elvégzése esetében elòzetesen áramtalanítani kell az áramellátó kábel cseréjéhez speciális felszerelés szükséges amelyért a szervízközponthoz kell fordulni a szivattyú olyan h07rnf tipusú hosszabbítóval mûködhet amely megfelel az érvényben lévò szabvályoknak és az átméròje nemm kisebb 1mm nél mint az a din 57282 vagy a din 57245 szabványokban elò van írva p.42
- A szivattyút szárazon üzemeltetni nem szabad a gyártó garanciája nem terjed ki a szárazon történò üzemeltetésbòl eredò meghibásodásokra p.43
- Karbantartási ùtmutatò p.43
- Hibameghatározási táblázat p.43
- Figyelem p.43
- Amennyiben a hibaelhárítás nem lehetséges kérjük forduljon a szakszervízükhöz a szállítás közbeni károk elkerülése érdekében kérjük a szállítást az eredeti csomagolásban elvégezni p.43
- Инcтpyкции пo экcплyaтaции p.44
- Пoдгoтoвкa к экcплyaтaции p.44
- Oблacть пpимeнeния p.44
- Abtoклab p.44
- Тexникa бeзoпacнocти p.44
- Нaзнaчeниe p.44
- Bhиmahиe p.44
- Инcтpyкции пo oбcлyживaнию p.45
- Tаблица выявления неисправностей p.45
- Bhиmahиe p.45
- Hidroforas p.50
- Dèmesio panaudojimo srytis p.50
- Øsiurbimo vamzdynas p.50
- Tiekimo vamzdïiai p.50
- Saugumo reikalavimai p.50
- Prie pradedant darbå p.50
- Prie iùros instrukcijos p.50
- Panaudojimo instrukcijos p.50
- Numatytas naudojimas p.50
- Sijungimo ir i sijungimo slògio reguliavimas p.51
- Gedimà paie kos lentelè p.51
- Dèmesio p.51
- Pump peab olema ühendatud üksnes automaatlüliti abil nominaalvooluga kuni 30 ma ja vastavalt nõuetele paigaldatud maandekontaktiga kaitse miinimum 10 amp ei tohi kasutada basseinides ja aiatiikides muudel juhtudel tuleb tagada vastavus standardi vde 0100 osas 702 kirjeldatud nõuetele tähelepanu enne pumba kontrollimist eemaldada seade pistikust toitekaabli väljavahetamiseks on vajalik spetsiaalsete seadmete olemasolu mille tõttu olete palutud pöörduma selleks volitatud tehnilise abi keskuse poole pump tohib töötada nõuetekohase mudeli h07 rnf juhtmest valmistatud pikendusega ja traadist diameetriga mitte alla 1 mm mis vastab nõuetele din 57282 või din 57245 p.52
- Otstarbeline kasutamine p.52
- Ohutusnõuded p.52
- Kasutusjuhised p.52
- Imitoru p.52
- Enne käivitamist p.52
- Veeautomaat p.52
- Tähelepanu kasutusala p.52
- Survetoru p.52
- Tähelepanu p.53
- Tabel rikete määramiseks p.53
- Käivitus ja töörõhu reguleerimine p.53
- Juhul kui rikke kõrvaldamine osutub võimatuks olete palutud pöörduma meie abiteenistuse poole vältimaks transpordikahjustusi on soovitatav kasutada originaal pakendust p.53
- Hooldusjuhised p.53
- Hidropak p.54
- Uputa za uporabu p.54
- Prije stavljanja u pogon p.54
- Predviœena namjena p.54
- Pa nja polja primjene p.54
- Mjere sigurnosti p.54
- Reguliranje tlaka ukljuïenja i iskljuïenja radni tlak hidropaka je tvorniïki reguliran na 1 4 2 8 ili 1 6 3 2 bar vidi tablicu sa tehniïkim podacima p.55
- Hidropak je vrlo jednostavan za odrïavanje hidropak se moïe zaãepiti ako kroz predfilter pro u neãiste tvari hidropak oãistite na taj naãin da ga jednostavno isperete vodom ako na taj naãin ne odstranite kvar hidropak païljivo rastavite svaki dio pomno oãistite i ponovo sklopite zbog opasnosti od smrzavanja iz hidropaka obavezno ispustite vodu prije duïeg nekori tenja kao npr prije zime hidropak temeljito operite vodom potpuno ga ispraznite i spremite na suho prije ponovnog stavljanja u pogon kratko ga ukljuãite i iskljuãite da biste vidjeli da li nesmetano radi nakon toga napunite hidropak vodom i ponovno je spreman za uporabu p.55
- Da bi hidropak ispumpavao vodu uvijek mora biti napunjen vodom da se prelijeva hidropak nikada ne smije biti ukljuãen na suhom pumpa ne smije raditi na suhom garancija proizvoœaïa prestaje va iti u sluïaju tete uzrokovane radom na suhom provjeriti prijanjanje spojeva na usisnim vodovima jer nedobro prijanjajuçi spojevi onemoguçuju nesmetani rad hidropaka p.55
- Uputstva za odr avanje p.55
- Ukoliko nije moguçe otkloniti kvar molimo vas da se obratite na em servisu kako bi se izbjegla teta prilikom prijevoza molimo da se pumpa prevozi u originalnom pakovanju p.55
- Tlak ukljuïenja i iskljuïenja mo e se naknadno regulirati po elji uz pomoç tlaïne sklopke ovisno o potrebama vidi sliku 1 tlak ukljuïenja 2 tlak iskljuïenja iskljuïiti iz struje skinuti za titni poklopac tlaïne sklopke sa odvijaïem okretati ili ovisno o potrebama kontrola tlaka manometrom p.55
- Tablica za odreœivanje kvara p.55
- Pa nja p.55
- Întrebuin area prevãzutã p.56
- Înainte de punerea în func ie p.56
- Mãsuri de siguran ã p.56
- Instruc iuni pentru folosire p.56
- Hidrofoare p.56
- Aten iune sectorul de întrebuin are p.56
- Tabela pentru determinarea defec iunilor p.57
- Instruc iuni pentru între inere p.57
- Navodila za uporabo p.58
- Hidropak p.58
- Varnostni ukrepi p.58
- Razliïne uporabe sesalne ïrpalke p.58
- Pred pogonom p.58
- Pozor razliïne uporabe p.58
- Opozorilo p.59
- Odprava okvar p.59
- Navodila za vzdrževanje p.59
- Βεβαιουται οτι το κατωθι εν εικνυομενο αρθρο πληρει τουσ ακολουθουσ κανονισμουσ p.60
- Dichiarazione di conformità p.60
- Det erklæres herved at artikkelen som det her henvises til er i overensstemmelse med følgende forskrifter p.60
- Det bekræftes hermed at nedennævnte varer er i overensstemmelse med følgende direktiver p.60
- Declara se que o artigo abaixo indicado está em conformidade com as directrizes que se seguem p.60
- 73 23 ce 89 336 ce 87 404 ce 97 23 ce απολυμαντικοι κλιβανοι κατ 1 τ υπος a p.60
- 73 23 ce 89 336 ce 87 404 ce 97 23 ce hauswasserwerken kategorie 1 formular a p.60
- 73 23 ce 89 336 ce 87 404 ce 97 23 ce gennemløbsbeholdere kat 1 modul a p.60
- Пpимeнeнныe гapмoнизoвaнныe нopмы en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en 13831 en iso 3744 p.61
- Standarde armonizate aplicate en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en 13831 en iso 3744 p.61
- Заявлаетcя чтo нижeyпoмянyтoe издeлиe cooтвeтcтвyeт co cлeдyющими нopмaми p.61
- En 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en 13831 en iso 3744 p.61
- 2000 14 ce p.61
- Tr pl cz p.61
- Ee hr ro p.61
- Taikyti ie harmonizuoti standartai p.61
- Dichiarazione di conformità p.61
- Siinkohal on kinnitatud et allpool nimetatu vastab järgmistele direktiividele 98 37 ce p.61
- Deklaruje się z niz ej wjmieniony produkt jest zgodny z następującymi dyrektywami p.61
- Se declara ca articolul mai sus mentionat este conform cu urmatoarele directive 98 37 ce p.61
- Afla da belirtilen ürünün afla daki yönetmeliklere uygun oldu u beyan edilir 98 37 ce p.61
- Rus lt p.61
- 98 37 ce p.61
- Prohlašujeme že níže uvedený výrobek je ve shodě s požadavky směrnic p.61
- 73 23 ce 89 336 ce 87 404 ce 97 23 ce автoклaвы kaт 1 moдyль a p.61
- Primijenjene su slijede ce uskladene norme en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en 13831 en iso 3744 p.61
- 73 23 ce 89 336 ce 87 404 ce 97 23 ce tlačne posode kat 1 tip a p.61
- Primijenjene su slijede ce uskladene norme p.61
- 73 23 ce 89 336 ce 87 404 ce 97 23 ce survepaagid cat 1 form a p.61
- Potvrduje se da su artikli niˇze navedeni u sukladnosti sa slijede cim normama evropske zajednice p.61
- 73 23 ce 89 336 ce 87 404 ce 97 23 ce slòginiai rezervuarai 1 kat a forma p.61
- Potvrda europske zajednice o sukladnosti uredaja sa europskim normama potvrduje se da su artikli niˇze navedeni u sukladnosti sa slijede cim normama europske zajednice p.61
- 73 23 ce 89 336 ce 87 404 ce 97 23 ce otoklavlar s n f 1 mod a p.61
- Normy skoordynowane stosowane en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en 13831 en iso 3744 p.61
- 73 23 ce 89 336 ce 87 404 ce 97 23 ce hidrofoare cat 1 mod a p.61
- Normy použité k posouzení shody p.61
- 73 23 ce 89 336 ce 87 404 ce 97 23 ce autoklavi kat 1 modul a p.61
- Kasutatud standardid p.61
- 73 23 ce 89 336 ce p.61
- Izjavljamo da je spodaj navedeni artikel skladen z naslednjimi direktiovami 98 37 ce p.61
- 404 ce 97 23 ce tlaková nádoba kategorie 1 mod a p.61
- Uygulanan harmonik standartlar en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en 13831 en iso 3744 p.61
- Iuo parei kiame kad ïemiau nurodytos prekòs atitinka i direktyv keliamus reikalavimus p.61
- 404 ce 97 23 ce autoklawy kat 1 moduł a p.61
- Uporabljeni harmonizirani normativi en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en 13831 en iso 3744 p.61
Похожие устройства
-
Marina-Speroni RSM 5/25Руководство по эксплуатации -
Marina-Speroni CAM 80/22-HLРуководство по эксплуатации -
Marina-Speroni CAM 40/22-HLРуководство по эксплуатации -
Marina-Speroni CAM 100/25-HLРуководство по эксплуатации -
Marina-Speroni RSM 5/60Руководство по эксплуатации -
Marina-Speroni CAM 88/22-HLРуководство по эксплуатации -
Marina-Speroni CAM 100/25Руководство по эксплуатации -
Marina-Speroni APM 100/25Руководство по эксплуатации -
Marina-Speroni APM 200/25Руководство по эксплуатации -
Marina-Speroni CAM 198/25Руководство по эксплуатации -
Marina-Speroni CAM 100/60Руководство по эксплуатации -
Marina-Speroni CAM 198/25 XРуководство по эксплуатации
Sužinokite, kaip tinkamai paruošti siurblį naudojimui, kaip išvengti gedimų ir užtikrinti sklandų veikimą. Patarimai ir instrukcijos, kaip prižiūrėti siurblį.