Marina-Speroni CAM 40/22-HL [12/64] Sicherheitsmaßnahmen
![Marina-Speroni CAM 198/60 [12/64] Sicherheitsmaßnahmen](/views2/1552929/page12/bgc.png)
1. Sicherheitsmaßnahmen
• Vor der Montage und Inbetriebnahme die Bedienungsanweisung
unbedingt beachten. Personen, die mit der Bedienungsanweisung
(Gebrauchsanleitung) nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht
benutzen. Das Bedienen des Gerätes ist Personen unter 16
Jahren nicht gestattet.
• Der Benutzer ist im Arbeitsbereich des Gerätes gegenüber
Dritten verantwortlich.
• Vor Inbetriebnahme ist durch fachmännische Prüfung
sicherzustellen, daß die geforderten elektrischen
Schutzmaßnahmen vorhanden sind.
Während des Betriebes der Pumpe dürfen
sich Personen nicht im Fördermedium
aufhalten.
Die Pumpe darf nur über einen Fehlerstrom-
Schutzschalter mit einem auslösenden Nennstrom
bis 30 mA und vorschriftsmäßig installierter Steckdose
mit Schutzkontakt angeschlossen werden.
Absicherung mindestens 10 Amp.
Der Einsatz in Schwimmbecken und Gartenteichen
ist nicht vorgesehen. Bei anderen Einsätzen sind die
Vorschriften nach VDE 0100 Teil 702 zu beachten.
ACHTUNG: Vor Überprüfung der Pumpe Netzstecker
ziehen.
Das Ersetzen der Netzanschlussleitung erfordert den
Einsatz von Spezialwerkzeugen; wenden Sie sich daher
bitte an den Kundendienst.
Die Pumpe darf nur mit einer Verlängerungsleitung betrie-
ben werden, die aus einem den Richtlinien entsprechenden
Kabel Mod. H07 RNF besteht und deren Durchmesser,
gemäß den Vorschriften DIN 57282 bzw. DIN 57245,
mind. 1 mm beträgt.
• Die Geräuschentwicklung (kontinuierlich
gleichwertig in dbA) der Elektropumpen ist niedriger
oder gleich (≤) 70 dbA.
• Die auf dem Typenschild der Pumpe angegebene
Spannung (230 Volt Wechselstrom) muß der vorhandenen
Netzspannung entsprechen.
• Die Temperatur der Förderflüssigkeit darf max. 35° C nicht
überschreiten.
• Stellen Sie sicher, daß die elektrischen Steckverbindungen
im überflutungssicheren Bereich liegen, bzw. vor Feuchtigkeit
geschützt sind.
• Netzanschlußleitung und Stecker sind vor Gebrauch auf
Beschädigung zu prüfen.
• Vor jeder Arbeit an der Pumpe Netzstecker ziehen.
• Vermeiden Sie, daß die Pumpe einem direkten Wasserstrahl
ausgesetzt wird.
• Für die Einhaltung Ortsbezogener Sicherheits- und
Einbaubestimmugen ist der Betreiber verantwortlich.
• Folgeschäden durch eine Überflutung von Räumen bei
Störungen an der Pumpe hat der Benutzer durch geeignete
Maßnahmen (z.B. Installation von Alarmanlage, Reservepumpe
o.ä.) auszuschließen.
• Bei einem eventuellen Ausfall der Pumpe dürfen
Reparaturarbeiten nur durch die Kundendienst Werkstätten
durchgeführt werden. Es dürfen nur Original-Ersatzeile
verwendet werden.
• Wir weisen darauf hin, daß wir nach dem
Produkthaftungsgesetz für Schäden, die durch unser Gerät
verursacht werden bei:
a) unsachgemäßen Reparaturen, welche nicht von unseren
autorisierten Kundendienststellen durchgeführt werden;
b) oder wenn bei einem Teileaustausch keine ORIGINAL
ERSATZTEILE verwendet werden,
c) oder wenn die Hinweise und Vorschriften in der
Bedienungsanleitung nicht eingehalten werden;
nicht haften!
Für Zubehörteile gelten die gleichen Bestimmungen.
2. Verwendungszweck
ACHTUNG! Einsatzbereich
Hauswasserautomaten dienen zur Wasserversorgung von
Einfamilienhäusern, landwirtschaftlichen und gewerblichen
Betrieben, wenn Wasser aus einem Brunnen oder aus
einer Quelle entnommen werden kann, sowie zur Beregnung
in Gartenbaubetrieben oder in der Landwirschaft. Zur
Druckerhöhung des Wassernetzes nach örtlicher Vorschrift
(max. Vordruck 2 bar).
Bedienungshinweise
Grundsätzlich empfehlen wir die Verwendung eines
Vorfilters und einer Sauggarnitur mit Saugschlauch,
Saugkorb und Fußventil, (Rückflußstop) um lange
Wiederansaugzeiten und eine unnötige Beschädigung
der Pumpe durch Steine und feste Fremdkörper zu
verhindern.
3. Vor Inbetriebnahme
Ihr Hauswasserwerk ist selbstansaugend. Vor der ersten
Inbetriebnahme muß die Pumpe durch den Druckanschluß
bis zum Überlaufen mit Förderflüssigkeit aufgefüllt werden.
Saugleitung
• Saugleitung von der Wasserentnahme zur Pumpe steigend
verlegen. Vermeiden Sie unbedingt die Verlegung der
Saugleitung über die Pumpenhöhe
(Bildung von Luftblasen in der Saugleitung).
• Saug- und Druckleitung sind so anzubringen, daß diese
keinen mechanischen Druck auf die Pumpe ausüben.
• Saugventil sollte mindestens 30 cm unter dem niedrigsten
Wasserstand liegen.
• Undichte Saugleitungen verhindern durch Luftansaugen ein
Ansaugen des Wassers.
HAUSWASSERWERK
12
Содержание
- 5 µ f 12 5 µ f 20 µ f 2
- 8 a 3 8 a 4 9 a 2
- A 10 a 10 a 2
- C 35 c 35 c 2
- Cam 40 22 cam 60 25 cam 66 25 2
- Ip 44 ip 44 ip 44 2
- Kg 20 kg 2
- L 490 mm b 280 mm h 480 mm 2
- L 540 mm b 280 mm h 500 mm 2
- L min 60 l min 63 l min 2
- M 45 m 50 m 2
- M 8 m 9 m 2
- V 50 hz 230 v 50 hz 230 v 50 hz 2
- W 800 w 1000 w 2
- Cam 100 25 cam 130 25 cam 100 60 cam 130 60 rsm 5 25 3
- Rsm 5 60 apm 100 25 3
- 5 µ f 12 5 µ f 20 µ f 4
- 8 a 4 0 a 5 0 a 4
- A 10 a 10 a 4
- C 35 c 35 c 4
- Ip 44 ip 44 ip 44 4
- Kg 17 kg 4
- L 490 mm b 280 mm h 480 mm 4
- L 500 mm b 290 mm h 520 mm 4
- L min 60 l min 60 l min 4
- M 45 m 50 m 4
- M 9 m 9 m 4
- V 50 hz 230 v 50 hz 230 v 50 hz 4
- W 900 w 1100 w 4
- 25 85 25x 6
- 25 88 25x 6
- 5 µ f 12 5 µ f 20 µ f 6
- 8 a 4 0 a 5 0 a 6
- A 10 a 10 a 6
- C 35 c 35 c 6
- Ip 44 ip 44 ip 44 6
- Kg 15 kg x 6
- Kg 17 kg x 6
- L 490 mm b 280 mm h 480 mm 6
- L 550 mm b 280 mm h 600 mm 6
- L min 60 l min 60 l min 6
- M 45 m 50 m 6
- M 9 m 9 m 6
- V 50 hz 230 v 50 hz 230 v 50 hz 6
- W 900 w 1100 w 6
- 5 µ f 20 0 µ f 8
- 8 a 5 0 a 8
- A 10 a 8
- Agc 800 22 agc 1100 25 8
- C 35 c 8
- Ip 44 ip 44 8
- L 490 mm b 280 mm h 530 mm 8
- L 570 mm b 280 mm h 530 mm 8
- L min 70 l min 8
- M 45 m 8
- V 50 hz 230 v 50 hz 8
- W 1100 w 8
- 5 µ f 20 0 µ f 9
- 8 a 5 0 a 9
- A 10 a 9
- Axc 800 22 axc 1100 22 9
- C 35 c 9
- Ip 44 ip 44 9
- L 490 mm b 280 mm h 530 mm 9
- L min 70 l min 9
- M 45 m 9
- V 50 hz 230 v 50 hz 9
- W 1100 w 9
- 5 µ f 20 0 µ f 10
- 8 a 5 0 a 10
- A 10 a 10
- C 35 c 10
- Cam 100 25 hl 10
- Cam 40 22 hl 10
- Ip 44 ip 44 10
- L 490 mm b 280 mm h 530 mm 10
- L min 70 l min 10
- M 45 m 10
- V 50 hz 230 v 50 hz 10
- W 1100 w 10
- 5 µ f 20 0 µ f 11
- 8 a 5 0 a 11
- A 10 a 11
- C 35 c 11
- Cam 80 22 hl 11
- Cam 88 22 hl 11
- Ip 44 ip 44 11
- L 490 mm b 280 mm h 530 mm 11
- L min 70 l min 11
- M 45 m 11
- V 50 hz 230 v 50 hz 11
- W 1100 w 11
- Achtung 12
- Bedienungshinweise 12
- Der einsatz in schwimmbecken und gartenteichen ist nicht vorgesehen bei anderen einsätzen sind die vorschriften nach vde 0100 teil 702 zu beachten 12
- Einsatzbereich 12
- Hauswasserwerk 12
- Sicherheitsmaßnahmen 12
- Verwendungszweck 12
- Vor inbetriebnahme 12
- Achtung 13
- Fehlertabelle 13
- Lässt sich die betriebsstörung nicht beheben wenden sie sich bitte an unseren kundendienst um transportschäden zu vermeiden einsendungen bitte in der originalverpackung vornehmen 13
- Wartungshinweise 13
- Before starting 14
- Caution 14
- Operating instructions 14
- Pump with pressure tank 14
- Safety measures 14
- Sector of use 14
- According to your need by means of the switch see figure 15
- Adjusting connection and cut off pressure the pressure tanks unit are factory set with an operating pressure of 1 4 2 8 or 1 6 3 2 bar see table of specifications the connection and cut off pressure can be adjusted and may be set the desired pressure onto 15
- Caution 15
- Caution the pump must never run dry the manufacturer s warranty is null and void in the event of damage to the pump caused by its running dry 15
- Check that the pump is airtight piping that is not airtight draws in air preventing the pump from working properly 15
- Connection pressure 2 cut off pressure take the protective cover off the pressure switch with a screwdriver turn onto or according to need check the pressure with the pressure gauge 15
- If it is not possibile to eliminate the trouble please call our service department to avoid damage during transport please ship in the original packing 15
- In order to work the pump must always be filled with the delivery liquid until it overflows 15
- Maintenance instructions 15
- The pressure tank unit is entirely maintenance free if the pump gets blocked it will first have to be rinsed out connect the pump after removing delivery pipe to the water pipe and let water flow into the suction pipe while water is flowing into the pump engage it several times for about 2 seconds in this way it is possible to eliminate most blockages if there is a risk of frost the pump has to be emptied completely when the pump is not going to be used for a long time for instance in the winter period it is recommended to rinse out the pump thoroughly with water empty it completely and store it in a dry place check whether the pump works freely by briefly connecting and disconnecting it then fill the pump again with the delivery liquid and set it up for use 15
- Troubleshooting table 15
- Attention 16
- Avant la mise en service 16
- Mesures de sécurité 16
- Mode d emploi 16
- Pompe avec réservoir de pression 16
- Secteur d utilisation 16
- Utilisation prévue 16
- Attention 17
- Attention la pompe ne doit pas fonctionner à vide la garantie du constructeur n intervient pas en cas de fonctionnement à vide 17
- Contrôlez l étanchéité de la pompe les tuyaux non étanches aspirent de l air de gênent de la sorte le bon fonctionnement de la pompe 17
- Des données techniques la pression de démarrage et d interruption est ajustable elle peut être réglée sur la valeur souhaitée au moyen de l interrupteur selon les différentes exigences voir figure 17
- Entretien 17
- L autoclave d irrigation ne nécessite d aucun entretien en case d obstruction de la pompe il convient avant tout de la rincer ensuite branchez le tuyau de refoulement sur la conduite d arrivée d eau et laissez couler l eau à l intérieur de la pompe enlevez au préalable le tuyau d aspiration tandis que l eau coule dans la pompe faites démarrer cette dernière plusieurs fois pendant 2 secondes environ ceci suffit dans la plupart des cas à éliminer les obstruc tions en cas de risque de gel la pompe doit être complètement vidée avant une longue période d inutilisation de la pompe en hiver par exemple nous vous conseillons de la rincer à fond à l eau de la vider complètement et de la conserver dans un endroit sec avant la remise en service contrôlez le bon fonctionne ment de la pompe pour ce faire faites la démarrer puis arrêtez la pendant quelques instant ensuite remplissez de nouveau la pompe de liquide et préparez la pour l utilisation réglage de la pression de démarrage et d interruption 17
- La pompe pour pouvoir aspirer doit toujours au préalable être remplie de liquide jusqu à ce que ce dernier déborde 17
- Pression de démarrage 2 pression d interruption enlevez le couvercle de protection du pres sostat au moyen d un tournevis tournez dans le sens ou selon vos exigences contrôlez la pression sur le manomètre 17
- Tableau de détection des anomalies 17
- Attenzione 18
- Autoclave 18
- Impiego previsto 18
- Istruzioni per l uso 18
- Misure di sicurezza 18
- Non è previsto l utilizzo in piscine e stagni da giardino per altri usi devono essere rispettate le prescrizioni conformi alla norma vde 0100 parte 702 18
- Prima della messa in funzione 18
- Settore d impiego 18
- Attenzione 19
- Istruzioni per la manutenzione 19
- Qualora non sia possibile eliminare il guasto siete pregati di rivolgervi al nostro servizio assistenza per evitare danni durante il trasporto si prega effettuare la spedizione nell imballaggio originale 19
- Tabella per la determinazione dei guasti 19
- Autoclaaf 20
- De pomp mag alleen met een veiligheidsschakelaar op het elektriciteitsnet worden aangesloten met een nominale stroom tot 30 ma en een geschikte aarding bescherming minimaal 10 amp gebruik in zwembaden en vijvers is niet toegestaan zie de standaart conformiteit vde 0100 art 702 voor de toepassingen 20
- Gebruik alleen originele vervangingsonderdelen krachtens de wet betreffende de productverantwoordelijkheid zijn wij niet verantwoordelijk voor schade als gevolg van a reparaties die niet door het personeel van door ons erkende servicecentra worden uitgevoerd b reparaties met andere dan de originele vervangingsonderdelen c het niet opvolgen van de aanwijzingen en voorschriften in deze gebruiksaanwijzing voor de accessoires gelden dezelfde voorschriften 20
- Gebruiks 20
- Gebruikssector 20
- Instructies voor het gebruik 20
- Let op haal de stekker uit het stopcontact alvorens de pomp te controleren voor de vervanging van de voedingskabel is een speciaal gereedschap vereist wend u hiervoor dus tot een erkend servicecentrum de pomp kan met een verlengsnoer werken dat bestaat uit een kabel mod h07 rnf overeenkomstig de gel dende normen en met een doorsnede van minstens 1 mm overeenkomstig de norm din 57282 of din 57245 20
- Opgelet 20
- Veiligheidsnaatregelen 20
- Voor het starten 20
- De garantie van de fabrikant vervalt in geval van schade als gevolg van een droge werking 21
- Instructies voor het onderhoud 21
- Opgelet 21
- Tabel voor het opsporen van defecten 21
- Wend u tot onze servicedienst als het defect niet kan worden verholpen verzend de pomp in de originele verpakking om transportschade te voorkomen 21
- A por reparaciones inadecuadas que no lleva a cabo el personal de nuestros centros de asistencia autorizados b si no se utilizan repuestos originales para sustituir las piezas c si no se cumplen con las indicaciones y las disposicio nes contenidas en el manual de instrucciones para los accesorios rigen las mismas disposiciones 22
- Antes de la puesta en marcha 22
- Atención 22
- Autoclave 22
- Instrucciones para el uso 22
- La utilización de la bomba en piscinas o estanques de jardín no es prevista 22
- Medidas de seguridad 22
- Por otras utilizaciónes tienen que ser respetadas las disposiciones conformes a la norma vde 0100 parte 702 22
- Sector de uso 22
- Utilización prevista 22
- Atención 23
- Instrucciones para el mantenimiento 23
- Tabla para la determinación de averías 23
- Antes de ligar 24
- Atenção 24
- Autoclave 24
- Emprego previsto 24
- Instruções para o uso 24
- Medidas de segurança 24
- Sector de emprego 24
- Atenção 25
- Instruções para a manutenção 25
- Se não for possível eliminar o enguiço deve se consultar o nosso serviço de assistência para evitar danos durante o transporte pedimos que faça a expedição na embalagem original 25
- Tabela para a determinação dos enguiços 25
- Advarsel 26
- Anvendelsesområde 26
- Husvandværk 26
- Inden start 26
- Instruktioner vedrørende brug 26
- Sikkerhedsinstruktioner 26
- Tilladt anvendelse 26
- Advarsel 27
- Advarsel pumpen må ikke løbe tør producentens garanti omfatter ikke skader der skyldes at pumpen er løbet tør 27
- Check at pumpen er tæt slanger som ikke er tætte suger luft ind og forhindrer pumpen i at arbejde ordenligt 27
- Fejlfindingsskema 27
- For at pumpen skal pumpe korrekt skal den altid fyldes med væske til den løber over 27
- Husvandaerkertil overrisling er næsten vedligeholdelsesfrie såfremt pumpen tilstoppes skal den først og fremmest skylles hvis tilstopningen skyldes at filtrene ikke fungerer korrekt og eller at filtrene ikke er installerede fjernes pumpehuset og skylles indvendigt herefter monteres filtrene omhyggeligt og pumpen gøres klar til brug er der chance for frost skal pumpen tømmes helt skal pumpen stå stille i en længere periode f eks om vinteren anbefales det at rense pumpen igennem med vand og tømmes den fuldstændigt og sættes den på et tørt sted check om pumpen arbejder ubesværet ved at tænde og slukke den et kort øjeblik fyld pumpehuset op med væske og den er klar til brug igen 27
- Justering af start og stoptryk i forbindelse med fremstilling indstilles husvandværkerne til et driftstryk svarende til 1 4 2 8 eller 1 6 3 2 bar se tabellen over tekniske data start og stoptrykket kan indstilles til det ønskede tryk ved hjælp af afbryderen se tegning 27
- Kan problemet ikke løses så kontakt et autoriseret servicecenter ved transport af pumpen bedes den originale emballage anvendes for at undgå skader 27
- Starttryk 2 stoptryk tag stikket ud af stikkontakten og fjern beskyttelseslåget fra trykafbryderen drej med en skruetækker mod eller alt efter ønske check trykket med en trykmåler 27
- Vedligeholdelse 27
- Användningsområde 28
- Avsedd användning 28
- Före igångsättning 28
- Instruktioner för användning 28
- Pump med trycktank 28
- Pumpen måste vara ansluten via en jordfelsbrytare med 30 ma märkström vid ingången och ett jordat eluttag enligt gällande föreskrifter skydd min 10 a pumpen får inte användas i simbassänger eller i trädgårdsdammar vid användning av pumpen bör reglerna i standarden vde 0100 del 702 beaktas obs dra ut stickkontakten innan du utför kontroll av pumpen för byte av elkabel krävs specialverktyg vänd dig till en auktoriserad serviceverkstad pumpen kan användas med godkänd h07 rn f förlängningskabel med min ledartvärsnitt på 1 mm enligt kraven i standard din 57282 eller 57245 28
- Säkerhetsanvisningar 28
- Varning 28
- Instruktioner angående underhåll 29
- Kontakta din serviceverkstad om du inte lyckas åtgärda problemet med hjälp av felsökningstabellen använd pumpens originalförpackning för att undvika skador under transporten 29
- Tabell för felsökning 29
- Varning 29
- Ennen käyttöönottoa 30
- Huomio 30
- Käyttöohjeet 30
- Käyttötalue 30
- Käyttötarkoitus 30
- Käytä ainoastaan alkuperäisiä varaosia tuotevastuulain mukaan emme vastaa laitteen aiheuttamista vaurioista seuraavissa tapauksissa a virheelliset korjaukset jos ne on suoritettu valtuuttamattomassa huoltoliikkeessä b muihin kuin alkuperäisiin varaosiin vaihdetut osat c ohjekirjan ohjeiden ja määräysten noudattamatta jättäminen lisävarusteita koskevat samat määräykset 30
- Turvatoimenpiteet 30
- Vesiautomaatti 30
- Huolto ohjeet 31
- Huomio 31
- Vianetsintätaulukko 31
- Advarsel 32
- Bruksområde 32
- Før oppstart 32
- Instruksjoner for bruk 32
- Riktig bruk 32
- Sikkerhetsforskrifter 32
- Stigepumpe 32
- Viktig i henhold til lovforskriftene om produktansvar er vi ikke ansvarlige for skader på pumpen som skyldes a reparasjoner som ikke er utført hos et autorisert servicesenter b bruk av reservedeler som ikke er originale c bruk av apparatet som strider mot bruksanvisningen de samme bestemmelsene gjelder for ekstrautstyret 32
- Advarsel 33
- Feilsøkingstabell 33
- Kontakt vårt servicesenter hvis det er umulig å fjerne feilen bruk den originale emballasjen for å unngå skader under transporten 33
- Vedlikeholdsanvisninger 33
- Με 1 με v τρα ασφαλει τρα ασφαλει v ας ας 34
- Οδηγι οδηγι v ες για την χρη ες για την χρη v ση ση 34
- Πιεστικο μηχανημα αντλησησ πιεστικο μηχανημα αντλησησ 34
- Πριν την θε 3 πριν την θε v ση σε λειτουργι ση σε λειτουργι v α 34
- Προβλεπο 2 προβλεπο v µενη χρη µενη χρη v ση ση 34
- Προσοχη προσοχη 34
- Τοµε τοµε v ας ο ας ο v που χρησιµοποιει που χρησιµοποιει v ται ται 34
- Οδηγι 4 οδηγι v ες συντη ες συντη v ρηση ρηση 35
- Πι 5 πι v νακας των βλαβω νακας των βλαβω v ν 35
- Προσοχη προσοχη 35
- D kkat kullan m alan 36
- Güvenlik önlemleri 36
- Hidrofor 36
- Kullan m 36
- Kullanım flekli 36
- Çal flt rmaya bafllamadan önce 36
- Ar zalar n belirlenmesine iliflkin tablo 37
- Arızayı tamir etmenin mümkün olmadı ı durumlarda teknik hizmet servislerimize baflvurmanız rica olunur taflıma sırasında meydana gelebilecek zararları önlemek amacıyla sevkıyatın or j nal ambalajinda gerçeklefltirilmesi rica olunur 37
- Bak m önerileri 37
- D kkat 37
- Instrukcja użytkowania 38
- Muszå byç stosowane tylko oryginalne czëÿci zamienne zgodnie z obowiåzujåcymi przepisami producent nie ponosi odpowiedzialnoÿci za szkody wynikajåce z a nieodpowiednich napraw które nie zosta y wykonane przez autoryzowany serwis techniczny b zastosowania nieoryginalnych czë ci zamiennych c nieprzestrzegania wskazówek i norm zawartych w niniejszej instrukcji te same zasady dotyczå równie akcesoriów 38
- Ogólne zasady bezpieczeæstwa 38
- Pompa musi byç pod åczona tylko za poÿrednictwem wy åcznika ró nicowoprådowego o znamionowym prådzie rozruchowym a do 30 ma i wtyczce z uziemienie zgodnie z obowiåzujåcymi normami zabezpieczenie min 10 amp u ytkowanie w basenach kåpielowych i stawach ogrodowych nie jest dozwolone dla innych u ytkowaæ musi byç przestrzegany warunek zgodnoÿci z normå vde 0100 czeÿç 702 uwaga przed wykonaniem czynnoÿci kontrolnych nale y od åczyç pompë od ród a prådu w ramach wymiany kabla zasilajåcego jest niezbëdne specjalistyczne oprzyrzådowania dlatego te wymiany musi dokonaç autoryzowany serwis techniczny pompa mo e pracowaç przy u yciu przed u acza wykonanego z kabla typ h07 rnf zgodnie z obowiåzujåcymi normami o przekroju nie mniejszym ni 1 mm zgodnie z obowiåzujåcå normå din 57282 lub din 57245 38
- Pompa ze zbiornikiem ci snienia 38
- Przed uruchomieniem 38
- Przewidziane zastosowanie 38
- Zastosowanie 38
- Pompa nie mo e pracowaç na sucho prawo gwarancji wygasa w przypadku uszkodzenia spowodowanego pracå na sucho 39
- Usterki techniczne 39
- Zasady konserwacji 39
- Autokláv 40
- Bezpeïnostní opat ení 40
- P ed uvedením do provozu 40
- Pokyny pro pou ití 40
- Správné pou ití 40
- Upozornêní pou ití 40
- Kdy není mo né odstranit poruchu obraflte se prosím na na í servisní slu bu aby se zabránilo po kození bêhem p epravy prosíme vás o odeslání v originálním obalu 41
- Pokyny pro údr bu 41
- Tabulka pro určen poruch 41
- Upozornêní 41
- Ïerpadlo nesmí pracovat naprázdno záruka vƒrobce se nevztahuje na kody zpºsobené chodem naprázdno 41
- A szivattyú csak olyan érintésvédelmileg biztos megszakítóval csatlakoztatható amelynek max 0ma a névleges nyitófeszültsége és az elòírásoknak megfelelò földeléssel van ellátva védelem minimum 10 amper medencében vagy kerti tóban való felhasználásra nem alkalmas egyéb felhasználást illetòleg figyelembe kell venni a vde0100 szabvány 702 részét figyelem a szivattyún történò ellenòrzések elvégzése esetében elòzetesen áramtalanítani kell az áramellátó kábel cseréjéhez speciális felszerelés szükséges amelyért a szervízközponthoz kell fordulni a szivattyú olyan h07rnf tipusú hosszabbítóval mûködhet amely megfelel az érvényben lévò szabvályoknak és az átméròje nemm kisebb 1mm nél mint az a din 57282 vagy a din 57245 szabványokban elò van írva 42
- Alkalmazási terület 42
- Biztonsági elòirások 42
- Felhasználás 42
- Felhívjuk a figyelmét arra hogy a törvényes elòírások szerint nem vállalunk felelòsséget a termékünk által okozott károkért a következò esetekben a nem megfelelò javítások esetén amennyiben ez nem az általunk felhatalmazott szakszervízben ment végbe b vagy a felhasznált cseredarabok nem eredeti cserealkatrészek voltak c vagy a használati utasításban szereplò elòírások és útmutatások nem lettek figyelembe véve az alkatrészekre ugyanezek érvényesek 42
- Figyelem 42
- Hasznàlati utasìtàs 42
- Házi vízellátó rendszer 42
- Üzembehelyezés elòtt 42
- A szivattyút szárazon üzemeltetni nem szabad a gyártó garanciája nem terjed ki a szárazon történò üzemeltetésbòl eredò meghibásodásokra 43
- Amennyiben a hibaelhárítás nem lehetséges kérjük forduljon a szakszervízükhöz a szállítás közbeni károk elkerülése érdekében kérjük a szállítást az eredeti csomagolásban elvégezni 43
- Figyelem 43
- Hibameghatározási táblázat 43
- Karbantartási ùtmutatò 43
- Abtoклab 44
- Bhиmahиe 44
- Oблacть пpимeнeния 44
- Инcтpyкции пo экcплyaтaции 44
- Нaзнaчeниe 44
- Пoдгoтoвкa к экcплyaтaции 44
- Тexникa бeзoпacнocти 44
- Bhиmahиe 45
- Tаблица выявления неисправностей 45
- Инcтpyкции пo oбcлyживaнию 45
- Dèmesio panaudojimo srytis 50
- Hidroforas 50
- Numatytas naudojimas 50
- Panaudojimo instrukcijos 50
- Prie iùros instrukcijos 50
- Prie pradedant darbå 50
- Saugumo reikalavimai 50
- Tiekimo vamzdïiai 50
- Øsiurbimo vamzdynas 50
- Dèmesio 51
- Gedimà paie kos lentelè 51
- Sijungimo ir i sijungimo slògio reguliavimas 51
- Enne käivitamist 52
- Imitoru 52
- Kasutusjuhised 52
- Ohutusnõuded 52
- Otstarbeline kasutamine 52
- Pump peab olema ühendatud üksnes automaatlüliti abil nominaalvooluga kuni 30 ma ja vastavalt nõuetele paigaldatud maandekontaktiga kaitse miinimum 10 amp ei tohi kasutada basseinides ja aiatiikides muudel juhtudel tuleb tagada vastavus standardi vde 0100 osas 702 kirjeldatud nõuetele tähelepanu enne pumba kontrollimist eemaldada seade pistikust toitekaabli väljavahetamiseks on vajalik spetsiaalsete seadmete olemasolu mille tõttu olete palutud pöörduma selleks volitatud tehnilise abi keskuse poole pump tohib töötada nõuetekohase mudeli h07 rnf juhtmest valmistatud pikendusega ja traadist diameetriga mitte alla 1 mm mis vastab nõuetele din 57282 või din 57245 52
- Survetoru 52
- Tähelepanu kasutusala 52
- Veeautomaat 52
- Hooldusjuhised 53
- Juhul kui rikke kõrvaldamine osutub võimatuks olete palutud pöörduma meie abiteenistuse poole vältimaks transpordikahjustusi on soovitatav kasutada originaal pakendust 53
- Käivitus ja töörõhu reguleerimine 53
- Tabel rikete määramiseks 53
- Tähelepanu 53
- Hidropak 54
- Mjere sigurnosti 54
- Pa nja polja primjene 54
- Predviœena namjena 54
- Prije stavljanja u pogon 54
- Uputa za uporabu 54
- Da bi hidropak ispumpavao vodu uvijek mora biti napunjen vodom da se prelijeva hidropak nikada ne smije biti ukljuãen na suhom pumpa ne smije raditi na suhom garancija proizvoœaïa prestaje va iti u sluïaju tete uzrokovane radom na suhom provjeriti prijanjanje spojeva na usisnim vodovima jer nedobro prijanjajuçi spojevi onemoguçuju nesmetani rad hidropaka 55
- Hidropak je vrlo jednostavan za odrïavanje hidropak se moïe zaãepiti ako kroz predfilter pro u neãiste tvari hidropak oãistite na taj naãin da ga jednostavno isperete vodom ako na taj naãin ne odstranite kvar hidropak païljivo rastavite svaki dio pomno oãistite i ponovo sklopite zbog opasnosti od smrzavanja iz hidropaka obavezno ispustite vodu prije duïeg nekori tenja kao npr prije zime hidropak temeljito operite vodom potpuno ga ispraznite i spremite na suho prije ponovnog stavljanja u pogon kratko ga ukljuãite i iskljuãite da biste vidjeli da li nesmetano radi nakon toga napunite hidropak vodom i ponovno je spreman za uporabu 55
- Pa nja 55
- Reguliranje tlaka ukljuïenja i iskljuïenja radni tlak hidropaka je tvorniïki reguliran na 1 4 2 8 ili 1 6 3 2 bar vidi tablicu sa tehniïkim podacima 55
- Tablica za odreœivanje kvara 55
- Tlak ukljuïenja i iskljuïenja mo e se naknadno regulirati po elji uz pomoç tlaïne sklopke ovisno o potrebama vidi sliku 1 tlak ukljuïenja 2 tlak iskljuïenja iskljuïiti iz struje skinuti za titni poklopac tlaïne sklopke sa odvijaïem okretati ili ovisno o potrebama kontrola tlaka manometrom 55
- Ukoliko nije moguçe otkloniti kvar molimo vas da se obratite na em servisu kako bi se izbjegla teta prilikom prijevoza molimo da se pumpa prevozi u originalnom pakovanju 55
- Uputstva za odr avanje 55
- Aten iune sectorul de întrebuin are 56
- Hidrofoare 56
- Instruc iuni pentru folosire 56
- Mãsuri de siguran ã 56
- Înainte de punerea în func ie 56
- Întrebuin area prevãzutã 56
- Instruc iuni pentru între inere 57
- Tabela pentru determinarea defec iunilor 57
- Hidropak 58
- Navodila za uporabo 58
- Pozor razliïne uporabe 58
- Pred pogonom 58
- Razliïne uporabe sesalne ïrpalke 58
- Varnostni ukrepi 58
- Navodila za vzdrževanje 59
- Odprava okvar 59
- Opozorilo 59
- 73 23 ce 89 336 ce 87 404 ce 97 23 ce gennemløbsbeholdere kat 1 modul a 60
- 73 23 ce 89 336 ce 87 404 ce 97 23 ce hauswasserwerken kategorie 1 formular a 60
- 73 23 ce 89 336 ce 87 404 ce 97 23 ce απολυμαντικοι κλιβανοι κατ 1 τ υπος a 60
- Declara se que o artigo abaixo indicado está em conformidade com as directrizes que se seguem 60
- Det bekræftes hermed at nedennævnte varer er i overensstemmelse med følgende direktiver 60
- Det erklæres herved at artikkelen som det her henvises til er i overensstemmelse med følgende forskrifter 60
- Dichiarazione di conformità 60
- Βεβαιουται οτι το κατωθι εν εικνυομενο αρθρο πληρει τουσ ακολουθουσ κανονισμουσ 60
- 2000 14 ce 61
- 404 ce 97 23 ce autoklawy kat 1 moduł a 61
- 404 ce 97 23 ce tlaková nádoba kategorie 1 mod a 61
- 73 23 ce 89 336 ce 61
- 73 23 ce 89 336 ce 87 404 ce 97 23 ce autoklavi kat 1 modul a 61
- 73 23 ce 89 336 ce 87 404 ce 97 23 ce hidrofoare cat 1 mod a 61
- 73 23 ce 89 336 ce 87 404 ce 97 23 ce otoklavlar s n f 1 mod a 61
- 73 23 ce 89 336 ce 87 404 ce 97 23 ce slòginiai rezervuarai 1 kat a forma 61
- 73 23 ce 89 336 ce 87 404 ce 97 23 ce survepaagid cat 1 form a 61
- 73 23 ce 89 336 ce 87 404 ce 97 23 ce tlačne posode kat 1 tip a 61
- 73 23 ce 89 336 ce 87 404 ce 97 23 ce автoклaвы kaт 1 moдyль a 61
- 98 37 ce 61
- Afla da belirtilen ürünün afla daki yönetmeliklere uygun oldu u beyan edilir 98 37 ce 61
- Deklaruje się z niz ej wjmieniony produkt jest zgodny z następującymi dyrektywami 61
- Dichiarazione di conformità 61
- Ee hr ro 61
- En 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en 13831 en iso 3744 61
- Iuo parei kiame kad ïemiau nurodytos prekòs atitinka i direktyv keliamus reikalavimus 61
- Izjavljamo da je spodaj navedeni artikel skladen z naslednjimi direktiovami 98 37 ce 61
- Kasutatud standardid 61
- Normy použité k posouzení shody 61
- Normy skoordynowane stosowane en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en 13831 en iso 3744 61
- Potvrda europske zajednice o sukladnosti uredaja sa europskim normama potvrduje se da su artikli niˇze navedeni u sukladnosti sa slijede cim normama europske zajednice 61
- Potvrduje se da su artikli niˇze navedeni u sukladnosti sa slijede cim normama evropske zajednice 61
- Primijenjene su slijede ce uskladene norme 61
- Primijenjene su slijede ce uskladene norme en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en 13831 en iso 3744 61
- Prohlašujeme že níže uvedený výrobek je ve shodě s požadavky směrnic 61
- Rus lt 61
- Se declara ca articolul mai sus mentionat este conform cu urmatoarele directive 98 37 ce 61
- Siinkohal on kinnitatud et allpool nimetatu vastab järgmistele direktiividele 98 37 ce 61
- Standarde armonizate aplicate en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en 13831 en iso 3744 61
- Taikyti ie harmonizuoti standartai 61
- Tr pl cz 61
- Uporabljeni harmonizirani normativi en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en 13831 en iso 3744 61
- Uygulanan harmonik standartlar en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en 13831 en iso 3744 61
- Заявлаетcя чтo нижeyпoмянyтoe издeлиe cooтвeтcтвyeт co cлeдyющими нopмaми 61
- Пpимeнeнныe гapмoнизoвaнныe нopмы en 60034 1 en 60335 1 en 60335 2 41 en 292 1 en 292 2 en 55014 en 13831 en iso 3744 61
Похожие устройства
- Marina-Speroni CAM 80/22-HL Руководство по эксплуатации
- Marina-Speroni RSM 5/25 Руководство по эксплуатации
- Marina-Speroni CAM 85/CR Руководство по эксплуатации
- Marina-Speroni CAM 80/PA Руководство по эксплуатации
- Marina-Speroni CAM 88/CR Руководство по эксплуатации
- Marina-Speroni CAM 88/PA-HL Руководство по эксплуатации
- Marina-Speroni CAM 95/CR Руководство по эксплуатации
- Marina-Speroni KS 801/P Руководство по эксплуатации
- Marina-Speroni CAM 80/CR Руководство по эксплуатации
- Marina-Speroni CAM 100/PA-HL Руководство по эксплуатации
- Marina-Speroni CAM 40/P Руководство по эксплуатации
- Marina-Speroni CAM 40/PA-HL Руководство по эксплуатации
- Marina-Speroni CAM 60/P Руководство по эксплуатации
- Marina-Speroni CAM 100/PA Руководство по эксплуатации
- Marina-Speroni CAM 80/PA-HL Руководство по эксплуатации
- Marina-Speroni MATIC 98-5 Руководство по эксплуатации
- Marina-Speroni MATIC 98 Руководство по эксплуатации
- Marina-Speroni KS 1300/PA Руководство по эксплуатации
- Marina-Speroni KS 801/CR Руководство по эксплуатации
- Marina-Speroni MATIC 1101 Руководство по эксплуатации
Скачать
Случайные обсуждения
Ответы 0
НАСОС ДЛЯ АВТОПОЛИВА, включается через каждые 5-6 минунут на 3 сек. Течи в трубопровода нет.
1 год назад
Ответы 0
Подскажите пожалуйста, вышел из строя реле переключения, где на схеме станции он находится, для заказа в ремонтной мастерской
4 года назад