Homa Barracuda GRP 16 WA [6/36] Montage und installation
![Homa Barracuda GRP 16 WA [6/36] Montage und installation](/views2/1556299/page6/bg6.png)
6
Bei den Typen GRP 56 Ex bis GRP 111 Ex sind die Ex-
Fühler nicht selbsthaltend, d.h. die manuelle Rücksetzung
muss über eine spezielle Schütz- Kombination im
Schaltgerät gewährleistet werden (s. Abb. 2).
6.4. Ölsperrkammer-Dichtungsüberwachung
Die Pumpen GRP 22 bis GRP 50 werden auf Wunsch,
die Typen GRP 56 bis GRP 111 serienmäßig mit einer
Dichtungsüberwachung der Ölsperrkammer geliefert.
Je nach Ausführung sind die Pumpen mit einer
Dichtungsüberwachung der Ölkammer ausgestattet.
Über 2 Sensoren S1/S2 wird die Leitfähigkeit der
Ölfüllung überwacht. Die Sensoren sind in der
Schaltanlage an ein Auswertegerät mit galvanisch
getrenntem Sondenstrom-
kreis anzuschließen (Elektrodenrelais). Bei Undichtigkeit
der Wellendichtung tritt Wasser in die Ölkammer ein und
verändert den Widerstand des Öls. Die
Ansprechempfindlichkeit sollte von 0-100 kΩ einstellbar
sein, Standardeinstellung 50 kΩ. Bei Ex-Ausführung
Elektrodenrelais mit eigensicherm Stromkreis für
Sensoren wählen.
6.5. Drehrichtungskontrolle
Wechselstrom:
Bei 1Ph-Motoren ist eine Kontrolle der
Drehrichtung nicht notwendig, da sie immer mit der
korrekten Drehrichtung laufen.
Drehstrom:
Alle Pumpen haben die richtige Drehrichtung
bei Anschluss an ein Rechtsdrehfeld (U, V, W => L1, L2,
L3). HOMA-Schaltgeräte prüfen das Netz auf
Rechtsdrehfeld. Liegt kein Rechtsdrehfeld vor, leuchtet
die rote LED.
Die Kontrolle kann durch das Beobachten des Start-
Rucks erfolgen. Hierzu die Pumpe senkrecht auf den
Boden leicht auf die Kante stellen und kurz einschalten.
Von oben gesehen ruckt die Pumpe bei korrekter
Drehrichtung leicht entgegen dem Uhrzeigersinn an. Die
korrekte Drehrichtung der Pumpe ist gegeben, wenn die
Pumpe sich gegen den Uhrzeigersinn bewegt, da der
Motor von oben gesehen im Uhrzeigersinn anläuft. Bei
bereits installierten Pumpen erfolgt die Kontrolle der
korrekten Drehrichtung durch den Vergleich der
Förderhöhe und der Fördermenge bei unterschiedlichen
Drehrichtungen. Die Drehrichtung mit der größeren
Förderhöhe und
Fördermenge ist die korrekte Drehrichtung.
Bei falscher Drehrichtung sind 2 Phasen des
Netzanschlusses zu vertauschen. Die Pumpen werden
serienmäßig mit CEE-Netzstecker geliefert. Die
Phasenvertauschung erfolgt durch 180°-Drehung der
runden Halter-
platte an den Steckerpolen mit einem Schraubenzieher.
7. Montage und Installation
Maximale Eintauchtiefe beachten (siehe
Typenschild).
Bei Verwendung im Schachtbetrieb ist die
Schachtöffnung nach Montage der Pumpe mit einer
trittsicheren Abdeckung zu versehen.
Folgeschäden z.B. durch eine Überflutung von
Räumen bei Störungen an der Pumpe hat der Betreiber
durch geeignete Maßnahmen (z.B. Installation von
Alarmanlage, Reservepumpe o.ä.) auszuschließen.
7.1. Bodenaufstellung
Den Bodenstützring mit Schrauben am Saugstutzen der
Pumpe befestigen. 90°-Anschlußwinkel bzw. -bogen am
Druckstutzen der Pumpe befestigen, Druckleitung
montieren. Absperrschieber und Rückschlagklappen sind
ggf. nach den örtlichen Vorschriften zu montieren. Die
Druckleitung muss spannungsfrei montiert werden, bei
Verwendung eines Schlauches ist auf knickfreies
Verlegen zu achten.
Die Pumpe am Haltegriff mit Seil oder Kette befestigen
und daran ins Fördermedium herunterlassen. Bei
schlammigem Untergrund Steine o.ä. unter die Pumpe
legen, um ein Einsinken zu verhindern.
7.2. Schachtinstallation mit automatischem
Kupplungs-System
Die nachfolgende Anleitung bezieht sich auf die Montage
des Original HOMA-Kupplungssystems:
⇒ Position von Kupplungsfuß und oberer Rohrkonsole für
die Führungsrohre in etwa festlegen, ggf. Senklot
verwenden.
⇒ Korrekte Einbaumaße der Pumpe(n) überprüfen (s.
Maßzeichnungen im Anhang).
⇒ Befestigungslöcher für Rohrkonsole am Innenrand der
Schachtöffnung bohren. Falls dies aus Platzgründen
nicht möglich ist, kann die Rohrkonsole auch versetzt
mit einem 90° gebogenen Winkelblech an der
Unterseite der Schachtabdeckung befestigt werden.
Rohrkonsole mit 2 Schrauben vorläufig befestigen.
⇒ Kupplungsfuß am Schachtboden ausrichten, Senklot
von der Rohrkonsole verwenden, die Führungsrohre
müssen genau senkrecht stehen! Kupplungsfuß mit
Schwerlastdübeln am Schachtboden befestigen. Auf
genau waagerechte Position des Kupplungsfußes
achten! Bei unebenem Schachtboden Auflagefläche
entsprechend unterstützen.
⇒ Druckleitung mit Armaturen nach den bekannten
Montagegrundsätzen spannungsfrei montieren.
⇒ Beide Führungsrohre in die Ösen am Kupplungsfuß
stecken und entsprechend der Position der Rohrkonsole
auf Maß schneiden. Rohrkonsole abschrauben, die
Zapfen in die Führungsrohre stecken und Konsole
endgültig befestigen. Die Führungsrohre müssen
absolut spielfrei sitzen, da sonst beim Betrieb der
Pumpe starke Geräusche auftreten.
⇒ Schacht vor Inbetriebnahme von Feststoffen (Schutt,
Steine etc.) säubern.
⇒ Den Kupplungsgegenflansch des automatischen
Kupplungssystems am Pumpen-Druckstutzen
(Gewinde- bzw. Flanschanschluss) montieren. Darauf
achten, dass die Gummi-Profildichtung (als Abdichtung
gegen den Kupplungsfuß) fest in ihrem Sitz im
Gegenflansch montiert ist, so dass ein Herausfallen
beim Herablassen der Pumpe ausgeschlossen ist.
⇒ Kette am Pumpen-Traggriff bzw. Tragösen befestigen.
Pumpe mit den Führungsklauen des
Kupplungsgegenflansches zwischen die Führungsrohre
im Schacht führen. Pumpe in den Schacht
herunterlassen. Wenn die Pumpe auf dem
Kupplungsfuß aufsitzt, dichtet sie automatisch
selbsttätig zur Druckleitung ab und ist betriebsbereit.
⇒ Ablassketten-Ende an einem Haken an der
Schachtöffnung einhängen.
⇒ Motor-Anschlusskabel der Pumpe im Schacht mit
Zugentlastung in geeigneter Länge abhängen. Darauf
achten, dass die Kabel nicht abgeknickt oder beschädigt
werden können.
Содержание
- Barracuda grp 1
- Baureihe series serie 1
- Montage und bedienungsanleitung installation and operation instruction manual montage en bedrijfsinstrukties 1
- Inhaltsverzeichnis 3
- Konformitätserklärung 3
- Einsatz und technische beschreibung 4
- Sicherheitshinweise 4
- Elektroanschluss 5
- Garantie 5
- Transport und lagerung 5
- Montage und installation 6
- Inbetriebnahme 7
- Wartung und reparatur 7
- Grp 111 1 9 l 8
- Grp 16 0 7 l 8
- Grp 22 1 0 l 8
- Grp 26 1 0 l 8
- Grp 36 1 0 l 8
- Grp 44 1 4 l 8
- Grp 50 1 4 l 8
- Grp 56 1 9 l 8
- Grp 76 1 9 l 8
- Pumpentyp ölmenge in ölkammer 8
- Störungen ursache abhilfe 8
- Vor jeder wartung pumpe vom stromnetz trennen netzstecker ziehen 8
- Für die tauchmotorpumpe nr leisten wir entsprechend unseren garantiebedingungen 9
- Garantiebedingungen 9
- Garantieschein 9
- Homa vertragskundendienste im bundesgebiet 9
- Monate garantie 9
- Contents 10
- Declaration of conformity 10
- Applications and technical description 11
- Safety warnings 11
- Warranty 11
- Electrical connection 12
- Transport and storage 12
- Installation 13
- Start up 13
- At pump types with oil chamber an overpressure can escape with loosening of the oil chamber control screw screw only when pressure balance took place pumps running under normal operation conditions should be inspected at least once a year if the pumped liquid is very muddy or sandy or if the pump is operating continu ously the pump should be inspected every 1 00 operat ing hours for long and trouble free operation of the pump following points should be checked regularly nominal current a check with amp meter 14
- Ball bearings check the shaft for noisy or heavy opera tion turn the shaft by hand replace defective ball bear ings a general overhaul of the pump is usally required in case of defective ball bearings or poor motor function this work must be carried out by an authorized service workshop 14
- Before carrying out maintenance and service the pump must be thoroughly flushed with clean water rinse the pump parts in clean water after dismanteling 14
- Before maintenance or repair disconnect the pump from the power supply to avoid accidental starting of the pump 14
- Before maintenance or repair make sure that all rotat ing parts stand still 14
- Cable entry make sure that the cable entry is watertight and that the cables are not bent sharply and or pinched additionally at pump types with oil chamber oil level and oil condition in oil chamber put the pump in horizontal position so that the screw of the oil chamber is above at larger pumps one of both screws remove the screw and infer a small quantity of oil the oil becomes greyish white like milk if it contains water this may be the result of defective shaft seal in this case leave the condition of the shaft seals by a homa service to examine the oil should be replaced after 3000 operating hours oil type shell tellus c22 degradable homa atox avail able on request used oil is to be disposed accordingly servicing contract for a regular expert execution of all necessary mainte nance and inspection we recommend the conclusion of a servicing contract by our homa service please contact our homa customer service 14
- Fault finding chart 14
- Grp 111 1 9 l 14
- Grp 16 0 7 l 14
- Grp 22 1 0 l 14
- Grp 26 1 0 l 14
- Grp 36 1 0 l 14
- Grp 44 1 4 l 14
- Grp 50 1 4 l 14
- Grp 56 1 9 l 14
- Grp 76 1 9 l 14
- In accordance with the product liability law we point out that we shall not be liable for damages caused by our product due to unauthorized repair by persons other than the manufacturer or an authorized workshop or due to the use of spare parts other than original homa parts the same product liability limitations are valid for accessories 14
- In case of a defect of the pump a repair shall be car ried out only by the manufacturer or through an author ized workshop modifications of the pump must be con firmed by the manufacturer only homa spare parts shall be used 14
- Maintenance and repair 14
- Oil chamber 14
- Pump parts and impeller check for possible wear replace defective parts 14
- The following table states how much oil the pumps must have in the oil chamber pump type quantity of oil in 14
- Months of warranty 15
- Pump type no correspond to our warranty conditions we achieve 15
- Warranty conditions 15
- Warranty receipt 15
- Conformiteitsverklaring 16
- Inhoudsopgave 16
- Inzetbaarheid en technische beschrijving 17
- Veiligheidsvoorschriften 17
- Elektrische aansluiting 18
- Garantie 18
- Transport en opslag 18
- Montage en installatie 19
- In bedrijf stellen 20
- Onderhoud en service 20
- Garantiebepalingen 21
- Garantiebewijs 21
- Maanden garantie 21
- Opsporen van storingen 21
- Voor de vuilwater dompelpomp nr geven wij conform onze bovenstaande garantiebepalingen 21
- Voor elke reparatie aan pomp stroomtoevoer uitschakelen 21
- Anschlussdiagramme wiring diagrams aansluitschema 22
- Baumaße dimensions afmetingen in mm 24
- Grp 16 ex grp 22 ex grp 26 ex grp 36 ex grp 44 ex grp 50 ex 24
- Grp 56 ex grp 76 ex grp 111 ex maße dimensions afmetingen 24
- Maße dimensions afmetingen maße dimensions afmetingen 24
- Doppelanlagen double station dubbel pompstation 25
- Doppelstation double station dubbel pompstation maße dimensions afmetingen einzelanlage single station enkel pompstation 25
- Schachtinstallation mit kupplungssystem 14 submerged installation with auto coupling 14 installatie met automatische koppeling einzelstation single station enkel pompstation 25
- Achtung die untenstehende liste enthält teile die nicht in jedem pumpentyp vorhanden sind deshalb bei ersatzteilbestellung bitte immer angeben pumpentyp baujahr siehe typenschild auf der pumpe zeichnungsposition xx genaue positionsnummer bitte aus der ersatzteilzeichnung entnehmen und bei bestell ung angeben siehe unten artikelbezeichnung siehe unten gewünschte stückzahl 28
- Attention the following list contains parts that do not correspond to every pump type for spare part orders please always give pump type the year of construction see the pump label position number xx take the exact position number from the drawing of the specific pump model see hereafter part description see hereafter required quantity 28
- Ersatzteilliste 28
- Ersatzteilliste und zeichnungen 28
- Spare part list 28
- Spare part list and drawings 28
- De onderstaande lijst bevat delen die niet in elk pomtype aanwezig zijn daarom bij onderdelenbestelling altijd vermelden 29
- Onderdelenlijst en onderdelentekening 29
- Onderdelenlijst let op 29
- Pomptype bouwjaar zie typeplaatje tekeningpositie xx exacte positienummer uit de onderdelenlijst vermelden bij bestelling artikelomschrijving gewenste aantal 29
- Notizen notes 34
Похожие устройства
- Homa Barracuda GRP 16 WA Технические данные
- Homa Barracuda GRP 16 B WA Инструкция по эксплуатации
- Homa Barracuda GRP 16 B WA Технические данные
- Homa Barracuda GRP 20 W Инструкция по эксплуатации
- Homa Barracuda GRP 20 W Технические данные
- Homa Barracuda GRP 20 WA Инструкция по эксплуатации
- Homa Barracuda GRP 20 WA Технические данные
- Homa Barracuda GRP 26 W Инструкция по эксплуатации
- Homa Barracuda GRP 26 W Технические данные
- Homa Barracuda GRP 26 WA Инструкция по эксплуатации
- Homa Barracuda GRP 26 WA Технические данные
- Homa Barracuda GRP 16 D Инструкция по эксплуатации
- Homa Barracuda GRP 16 D Технические данные
- Homa Barracuda GRP 16 DA Инструкция по эксплуатации
- Homa Barracuda GRP 16 DA Технические данные
- Homa Barracuda GRP 16 B DA Инструкция по эксплуатации
- Homa Barracuda GRP 16 B DA Технические данные
- Homa Barracuda GRP 20 D Инструкция по эксплуатации
- Homa Barracuda GRP 20 D Технические данные
- Homa Barracuda GRP 20 DA Инструкция по эксплуатации