Scarlett SC-EK21S93 Инструкция по эксплуатации онлайн [5/20] 458438
![Scarlett SC-EK21S93 Инструкция по эксплуатации онлайн [5/20] 458438](/views2/1565567/page5/bg5.png)
IM020
www.scarlett.ru SC-EK21S93
5
SWITCHING OFF
When water begins to boil, the kettle will switch off automatically and indicator light will go off.
NOTE: This appliance has a safety system, which automatically switches heating element off if the
appliance inadvertently has been switched on when empty, or if it operates dry. In this case let the
appliance cool down 10 minutes before filling with water again.
SWITCHING ON AGAIN
If the kettle has been switched off automatically, it can be switched on again after cooling for 15-20
seconds.
CARE AND CLEANING
Open the lid and pour out the water through the orifice.
Always remove the plug from the socket and let the appliance cool down completely.
Clean the outside of the kettle and the base unit with a soft damp cloth, then wipe with a dry cloth. Do not
use any abrasive materials.
Remove scale regularly, using special descaling agents, available at the market, following given
instructions.
FILTER CLEANING
Remove the filter out of the kettle.
Place it under a jet of water and rub gently with a soft brush (not included).
Return the filter to its place.
STORAGE
Switch off and unplug the appliance; let it entirely cool.
Complete all requirements of Chapter CLEANING AND CARE.
The cord can be wrapped around the base area for storage.
Keep the appliance in a dry cool place.
The symbol on the unit, packing materials and/or documentations means used electrical and electronic
units and battery’s should not be toss in the garbage with ordinary household garbage. These units should
be pass to special receiving point.
For additional information about actual system of the garbage collection address to the local authority.
Valid utilization will help to save valuable resources and avoid negative work on the public health and
environment which happens with incorrect using garbage.
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно прочитайте данную инструкцию перед эксплуатацией прибора во избежание поломок
при использовании.
Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики,
указанные на изделии, параметрам электросети.
Неправильное обращение может привести к поломке изделия, нанести материальный ущерб и
причинить вред здоровью пользователя.
Прибор предназначен для использования только в бытовых целях согласно данному Руководству по
эксплуатации. Прибор не предназначен для промышленного и коммерческого применения, а также
для использования:
в кухонных зонах для персонала в магазинах, офисах и прочих производственных помещениях;
в фермерских домах;
клиентами в гостиницах, мотелях, пансионатах и других похожих мест проживания.
Не использовать вне помещений или в условиях повышенной влажности.
Если устройство не используется, всегда отключайте его от электросети.
Не допускайте попадания воды на базу питания.
Не погружайте прибор, базу питания и шнур питания в воду или другие жидкости. Если это
случилось, немедленно отключите устройство от электросети и, прежде чем пользоваться им
дальше, проверьте работоспособность и безопасность прибора у квалифицированных
специалистов.
При повреждении шнура питания его замену, во избежание опасности, должны производить
изготовитель, сервисная служба или подобный квалифицированный персонал.
Следите за тем, чтобы шнур питания не касался острых кромок и горячих поверхностей.
При отключении прибора от электросети, беритесь за вилку, а не тяните за шнур.
Устройство должно устойчиво стоять на сухой ровной поверхности. Не ставьте прибор на горячие
поверхности, а также вблизи источников тепла (например, электрических плит), занавесок и под
навесными полками.
Никогда не оставляйте включенный прибор без присмотра.
Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими,
сенсорными или умственными способностями или при отсутствии у них жизненного опыта или
Содержание
- Instruction manual руководство по эксплуатации інструкція з експлуатації пайдалану жөніндегі нұсқаулық 1
- Sc ek21s93 1
- Apstākļos ne mazāk kā 2 stundas 13
- Atkārtota ieslēgšana 13
- Atstājiet šķīdumu uz 12 stundām tad atkal uzvāriet 13
- Atzīmes min nelejiet vairāk kā 1 l ūdens augstāk par atzīmi max citādi tas var izšļakstīties caur snīpīti vārīšanās laikā 13
- Būtiski neietekmē tā drošību darbspēju un funkcionalitāti 13
- Darbības laikā lai izvairītos no apdeguma ar karstu tvaiku nenoliecieties pāri ierīcei atverot vāku 13
- Elektroniskos izstrādājumus un baterijas nedrīkst izmest kopā ar parastajiem sadzīves atkritumiem tie ir jānodod specializētajos pieņemšanas punktos lai iegūtu papildu informāciju par esošajām atkritumu savākšanas sistēmām vērsieties vietējā pašvaldībā 13
- Filtra tīrīšana 13
- Ierīce paredzēta tikai ūdens uzsildīšanai aizliegts izmantot citiem mērķiem tas var radīt ierīces bojājumus 13
- Ierīci glabājiet sausā vēsā vietā 13
- Ieslēgšana 13
- Izgatavošanas datums ir norādīts uz izstrādājuma un vai iepakojuma kā arī pavaddokumentos formātā 13
- Izlejiet visu ūdeni caur kaklu atverot vāciņu 13
- Izlejiet šķīdumu un rūpīgi izskalojiet tējkannu nepieļaujot ūdens nokļūšanu uz elektriskajiem kontaktiem 13
- Izmantojiet ierīci tikai ar barošanas pamatni no komplekta aizliegts to izmantot citām vajadzībām 13
- Izpildiet sadaļas tīrīšanas un apkope prasības 13
- Izņemiet filtru no tējkannas 13
- Ja izstrādājums kādu laiku ir atradies temperatūrā zem 0ºc pirms ieslēgšanas tas ir jāpatur istabas 13
- Ja ūdens tējkannā ir tikko uzvārījies un tā automātiski atslēgusies bet jums ir nepieciešams no jauna 13
- Jūs varat iepildīt ūdeni caur snīpīti vai atvērumu attaisot vāciņu 13
- Lai atbrīvotos no jaunas ierīces nepiederīgas smakas pirms pirmreizējās izmantošanas uzvāriet tējkannā 13
- Lai izvairītos no tējkannas pārkarsēšanas nav ieteicams to uzpildīt mazāk par 0 litriem ūdens zem 13
- Necentieties patstāvīgi labot ierīci vai nomainīt jebkādas detaļas ierīces bojājuma gadījumā dodieties uz 13
- Nedrīkst noņemt tējkannu no barošanas pamatnes tās darbības laikā sākumā atslēdziet to 13
- Nekādā gadījumā nemazgājiet tējkannu un barošanas pamatni ar tekošu ūdeni sākumā noslaukiet korpusa 13
- Nepieciešamības gadījumā atkārtojiet procedūru darbība ūdens ieliešana 13
- Noņemiet tējkannu no barošanas pamatnes 13
- Pievienojiet elektrovadu pie elektrotīkla un ieslēdziet tējkannu iedegsies darba gaismas indikators izslēgšana 13
- Pirms ieslēgšanas pārliecinaties ka vāciņš ir blīvi aiztaisīts citādi nedarbosies automātiskās bloķēšanas 13
- Prieš saugoti įsitikinkite kad prietaisas yra išjungtas ir visiškai šalta 13
- Pēc ūdens uzvārīšanās tējkanna automātiski atslēgsies un gaismas indikators izslēgsies 13
- Ražotājs patur sev tiesības bez papildu brīdinājuma ieviest izstrādājuma konstrukcijā nelielas izmaiņas kas 13
- Regulāri attīriet tējkannu no kaļķakmens ar tam paredzētajiem līdzekļiem kurus var iegādāties tirdzniecības 13
- Sagatavošana 13
- Satiniet barošanas vadu 13
- Sistēma vārīšanās laikā un ūdens var izšļākties 13
- Strūklas 13
- Tuvāko servisa centru 13
- Tējas aparāti ir paredzēti lai ūdens vārās 13
- Tējkannu ar ieslēgtu pogu nedrīkst novietot uz pamatnes 13
- Tīrīšana un kopšana 13
- Uzmanību darbības laikā ierīce sasilst esiet piesardzīgi nepieskarieties ar rokām ierīces korpusam tās 13
- Uzmanību jūsu tējkanna ir aprīkota ar pretpārkaršanas aizsardzības sistēmu ja tējkannā ir maz vai 13
- Uzmanīgi noslaukiet filtru ar mīkstu birstīti neietilpst komplektā likvidējiet netīrumus zem spēcīgas ūdens 13
- Uzstādiet ar ūdeni uzpildītu tējkannu uz barošanas pamatnes 13
- Uzstādiet filtru atpakaļ glabāšana 13
- Uzvārīt ūdeni uzgaidiet 15 20 sekundes pirms atkārtotas ieslēgšanas 13
- Uzņēmumos izmantojot tīrīšanas līdzekļus sekojiet līdzi norādījumiem uz iepakojuma 13
- Vispār nav ūdens tā automātiski atslēgsies ja tā ir noticis nepieciešams nogaidīt ne mazāk par 10 minūtēm lai tējkanna atdzistu pēc tam var ieliet ūdeni 13
- Www scarlett ru sc ek21s93 13 13
- Xx xxxx kur pirmie divi cipari xx ir izgatavošanas mēnesis nākamie četri xxxx izgatavošanas gads 13
- Ārpusi un barošanas pamatni ar mīkstu un mitru drānu tad noslaukiet ar sausu neizmantojiet abrazīvos tīrīšanas līdzekļus metāliskas švammes un birstes organiskos šķīdinātājus 13
- Įspėjimas negalima atidaryti dangtį kol vanduo užverda 13
- Šis simbols uz izstrādājuma iepakojuma un vai pavaddokumentiem nozīmē ka nolietotus elektro vai 13
- Ūdeni pievienojot tam 1 3 citronu sulu vai citronskābes paciņu 13
- A citromos vizet 12 órán belül hagyja állni a kannában miután forralja fel újra 16
- A gyermekeket tartsa felügyelet alatt a készülékkel való játszás elkerülése érdekében 16
- A gyártási idő xx xxxx formátumban a terméken és vagy a csomagoláson található valamint a kísérő 16
- A gyártónak jogában áll értesítés nélkül másodrendű módosításokat végezni a készülék szerkezetében 16
- A készülék csak vízmelegítésre alkalmas a készüléket károsodás elkerülése végett más célból 16
- A készüléket csak a készletben található áramellátást biztosító elemmel használja az elemet tilos más 16
- A szűrő tisztitása 16
- A teafőző túlmelegedése elkerülése érdekében nem ajánlatos 0 liternél kevesebb vizet tölteni min jelző 16
- A teafőzőt lenyomott kapcsolóval az alapegységre helyezni tilos 16
- A teafőzőt működés közben levenni az elemről tilos előbb kapcsolja ki azt 16
- A tisztítószert a csomagoláson előírt utasításoknak megfelelően 16
- Alatt ne töltsön a teáskannába több mint 1 liternél vizet max jelző felett mert forrás közben a víz kiloccsanhat a teáskanna száján 16
- Amennyiben a készüléket valamennyi ideig 0 ºc nál tárolták bekapcsolása előtt legalább 2 órán belül 16
- Amikor elkezd forrni a víz a teafőző automatikusan kikapcsol és elalszik a jelzőlámpa 16
- Az elemet előbb nyirkos puha törlőkendővel aztán szárazzal ne használjon súrolószert kefét szerves oldószert 16
- Az új termékből áradó idegen szag eltávolítása érdekében első használat előtt forralja fel a teáskannába a 16
- Bekapcsolás 16
- Csatlakoztassa a vezetéket az elektromos hálózathoz és kapcsolja be a teafőzőt bekapcsol a működési 16
- Célból használni 16
- Előkészítés 16
- Felhasználni tilos 16
- Feltöltheti a teáskannát a száján vagy a torkán keresztül 16
- Figyelem az ön teafőzője túlmelegedés gátló védőrendszerrel van ellátva hogyha a teáskannában 16
- Figyelem működés közben a készülék melegszik legyen óvatos működés közben ne érjen kézzel a 16
- Helyezze a vízzel megtöltött teafőzőt az áramforrást biztosító elemre 16
- Helyezze vissza a szűrőt tárolás 16
- Hogyha a teafőzőben felforrott a víz és a készülék automatikusan kikapcsolt de önnek ismételten vizet 16
- Iratokban ahol az első két xx számjel a gyártási hónapra a következő xxxx számjel pedig a gyártási évre utal 16
- Ismételt bekapcsolás 16
- Jelzőlámpa 16
- Kell melegíteni akkor az ismételt bekapcsolás előtt várjon 15 20 másodpercig 16
- Kikapcsolás 16
- Készülékhez amikor felemeli a fedőt ne hajoljon a készülék fölé gőz általi égési sérülések elkerülése érdekében 16
- Kövesse a tisztítás és karbantartás rész lépéseit 16
- Melyek alapvetően nem befolyásolják a készülék biztonságát működőképességét funkcionalitását 16
- Mielőtt bekapcsolná a készüléket ellenőrizze helyesen van e lezárva a fedele mert ha helytelenül akkor 16
- Ne próbálja egyedül javítani a készüléket cserélni az alkatrészeket forduljon a közeli szervizbe 16
- Nem fog kapcsolni az automatikus kikapcsolás a víz forrása esetén és a víz kiloccsanhat 16
- Nincs vagy kevés víz van akkor az automatikusan kikapcsol ha ez megtörtént várjon legalább 10 percig amíg a teafőző lehűl miután feltöltheti vízzel 16
- Rendszeresen tisztítsa a készüléket a vízkövesedéstől üzletben árusított vízkőellenes szerekkel használja 16
- Semmi esetre sem mossa a teafőzőt és az elemet vízsugár alatt törölje meg kívülről a készülékházat és 16
- Száraz hűvös helyen tárolja 16
- Szükség esetén ismételje meg a műveletet javaslatok a kezeléshez vízzel való feltöltés 16
- Tartsa szobahőmérsékleten 16
- Tekerje fel a vezetéket 16
- Tisztitás és karbantartás 16
- Tárolás előtt győződjön meg róla hogy a készülék ki van húzva és teljesen hidegen 16
- Vegye ki a teafőzőből a szűrőt 16
- Vegye le a teafőzőt az áramellátásért felelő elemről 16
- Vigyázat ne nyissa ki a fedelet amíg a víz forrni kezd 16
- Vizet 1 3 citrom leve vagy citromsav hozzáadásával 16
- Vízforraló alkalmas a forró vizet 16
- Www scarlett ru sc ek21s93 16 16
- Óvatosan törölje meg a szűrőt puha kefével nem tartozik a készlethez vízsugár alatt távolítsa el a piszkot 16
- Öntse ki a torkán a vizet kinyitva annak fedelét 16
- Öntse ki az oldatot és óvatosan öblítse le a teafőző belsejét úgy hogy az elektromos érintkezőket víz ne 16
Похожие устройства
- Scarlett SC-EK21S97 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-EK18P58 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-EK21S95 Инструкция по эксплуатации
- F.B.R. GAS P 1000/M CE EL + R. CE-CTQ DN80-S-F80 Инструкция по эксплуатации
- F.B.R. GAS P 1000/M CE EL + R. CE-CTQ DN80-S-F80 Технические данные
- F.B.R. GAS P 1000/M CE MEC + R. CE-CT DN80-S-F80 Инструкция по эксплуатации
- F.B.R. GAS P 1000/M CE MEC + R. CE-CT DN80-S-F80 Технические данные
- F.B.R. GAS P 1000/M CE EL + R. CE-CTQ DN100-S-F100 Инструкция по эксплуатации
- F.B.R. GAS P 1000/M CE EL + R. CE-CTQ DN100-S-F100 Технические данные
- F.B.R. GAS P 1000/M CE MEC + R. CE-CT DN100-S-F100 Инструкция по эксплуатации
- F.B.R. GAS P 1000/M CE MEC + R. CE-CT DN100-S-F100 Технические данные
- F.B.R. GAS P 1000/M CE EL + R. CE-CTQ DN125-S-F125 Инструкция по эксплуатации
- F.B.R. GAS P 1000/M CE EL + R. CE-CTQ DN125-S-F125 Технические данные
- F.B.R. GAS P 1000/M CE MEC + R. CE-CT DN125-S-F125 Инструкция по эксплуатации
- F.B.R. GAS P 1000/M CE MEC + R. CE-CT DN125-S-F125 Технические данные
- F.B.R. GAS P 1250/M CE EL + R. CE-CT DN80-S-F80 Инструкция по эксплуатации
- F.B.R. GAS P 1250/M CE EL + R. CE-CT DN80-S-F80 Технические данные
- F.B.R. GAS P 1250/M CE MEC + R. CE-CT DN80-S-F80 Инструкция по эксплуатации
- F.B.R. GAS P 1250/M CE MEC + R. CE-CT DN80-S-F80 Технические данные
- F.B.R. GAS P 1250/M CE EL + R. CE-CT DN100-S-F100 Инструкция по эксплуатации