Vitek VT-1103 Инструкция по эксплуатации онлайн

FIERBĂTOR
DESCRIERE
1. Bol din sticlă
2. Filtru
3. Capac
4. Buton deschidere capac
5. Mâner
6. Indicator nivel apă
7. Buton pornire/oprire
8. Suport
9. Locaş pentru rularea cablului
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
Înainte de folosirea erbătorului citiţi cu atenţie
ghidul de utilizare.
• Asiguraţi-vă că tensiunea de funcţionare a
aparatului corespunde tensiunii din reţea.
• Cablul de alimentare este echipat cu şă de
standard european; conectaţi şa numai la
o priză cu pământare.
• Pentru a evita riscul de incendiu nu folosiţi
piese intermediare la conectarea aparatului
la priza de reţea.
• Nu folosiţi erbătorul în baie. Nu îl folosiţi în
apropiere de bazine sau alte vase ce conţin
apă.
• Nu folosiţi erbătorul în afara încăperilor.
• Nu atingeţi erbătorul cu mâinile ude.
• Aşezaţi erbătorul pe o suprafaţă plană şi
stabilă, nu aşezaţi erbătorul pe marginea
mesei.
• Înainte de a porni erbătorul, asiguraţi-vă că
acesta este aşezat pe suport fără înclinări.
• Utilizaţi doar suportul prevăzut de producă-
tor.
• Nu porniţi erbătorul dacă acesta nu conţine
apă.
• Nu umpleţi erbătorul cu apă dacă acesta
se aă pe suport.
• Nu folosiţi erbătorul fără ltru sau dacă ca-
pacul nu este bine închis.
• Folosiţi erbătorul doar la erberea apei, nu
erbeţi sau încălziţi în acesta alte lichide.
• Aveţi grijă ca nivelul apei din erbător să nu
se situeze sub nivelul minim şi să nu depă-
şească nivelul maxim. În caz de umplere
peste nivelul maxim apa clocotindă se poa-
te vărsa.
• Nu folosiţi aparatul în apropiere imediată de
surse de încălzire sau foc deschis.
• Nu lăsaţi erbătorul să funcţioneze fără su-
praveghere.
• Lungimea cablului de alimentare poate
ajustată prin rularea acestuia pe suport.
• Nu lăsaţi cablul de alimentare să atârne de
pe masă, aveţi grijă ca acesta să nu se atin-
gă de suprafeţe erbinţi.
• Nu deschideţi capacul în timpul erberii
apei.
• Aveţi grijă la aburii emişi în timpul erberii
apei pentru a nu vă opări.
• Nu atingeţi suprafeţele erbinţi ale erbăto-
rul, apucaţi erbătorul numai de mâner.
• Transportaţi cu prudenţă erbătorul ce con-
ţine apă erbinte.
• Nu ridicaţi erbătorul de pe suport în timp ce
acesta funcţionează. În caz de necesitate,
opriţi aparatul şi ridicaţi-l de pe suport.
• Pentru a nu vă electrocuta nu scufundaţi
aparatul şi suportul în apă sau alte lichide.
• Nu utilizaţi erbătorul dacă acesta a căzut,
în caz de defecţiuni vizibile sau în caz de
scurgeri.
• Nu spălaţi erbătorul şi suportul în maşina
de spălat vase.
• Deconectaţi aparatul de la reţea în cazul în
care nu îl folosiţi sau înainte de curăţare. Nu
deconectaţi prin tragere de cablu. Pentru
deconectare trageţi de şă, nu de cablu.
• Înainte de conservarea aparatului sau îna-
inte de curăţare scoateţi-l din priză, goliţi de
apă şi lăsaţi aparatul să se răcească şi să
se usuce.
• Păstraţi erbătorul în locuri inaccesibile co-
piilor.
• Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se
juca cu aparatul.
• Este necesară o atentă supraveghere atunci
când erbătorul este folosit de copii sau per-
soane cu dezabilităţi.
• Acest aparat nu este destinat pentru folosire
de către copii sau persoane cu dezabilități
decât în cazul în care li se dau instrucţiuni
corespunzătoare şi clare cu privire la folo-
sirea sigură a aparatului şi despre riscurile
care pot apărea în caz de folosire inadecva-
tă de către persoana responsabilă de sigu-
ranţa lor.
• Vericaţi periodic cablul de alimentare şi
şa de reţea. Nu folosiţi erbătorul dacă
este deteriorat corpul acestuia sau cablul
de alimentare.
• Nu reparaţi singuri aparatul. În caz de de-
fecţiuni apelaţi la un service autorizat.
• Fierbătorul este destinat numai pentru uz
casnic.
PĂSTRAŢI ACEST GHID DE UTILIZARE
Înainte de prima utilizare
• Scoateţi erbătorul din ambalaj.
• Asiguraţi-vă că tensiunea aparatului cores-
punde tensiunii din reţea.
• Introduceţi şa cablului de alimentare în pri-
ză.
• Pentru a umple erbătorul cu apă ridicaţi-l
de pe suport (8), deschideţi capacul ceaini-
cului (3), trăgând în sus tasta (4).
• Umpleţi erbătorul până la nivelul maxim al
indicatorului nivelului de apă (6), închideţi
capacul, aşezaţi ceainicul pe suport (8). Asi-
guraţi-vă că capacul erbătorului (3) este
bine închis.
• Porniţi erbătorul apăsând butonul (7), ilu-
minarea decorativă se va aprinde. De înda-
tă ce apa erbe erbătorul opreşte automat.
Goliţi de apă şi repetaţi erberea de 3 ori.
AVERTISMENT! Înainte de a ridica erbătorul
de pe suport, asiguraţi-vă că acesta este oprit.
Folosirea erbătorului
Remarcă: Pe partea adversă a suportului (8)
se aă locaşul pentru rularea cablului (9). Po-
triviţi lungimea dorită a cablului de alimentare,
aşezându-l în modul corespunzător.
• Conectaţi ceainicul la reţea.
• Pentru a umple erbătorul cu apă ridicaţi-l
de pe suport (8), deschideţi capacul (3) tră-
gând butonul (4) în sus şi turnaţi apă, urmă-
rind indicatorul nivelului de apă (6). Închideţi
bine capacul (3).
• Aşezaţi erbătorul cu apă pe suport (8) în
poziţia cea mai comodă pentru dumnea-
voastră, deoarece acesta permite rotirea
aparatului la 360°.
• Porniţi ceainicul apăsând butonul (7), ilumi-
narea decorativă se va aprinde.
• De îndată ce apa erbe erbătorul opreşte
automat.
• La dorinţă puteţi opri erbătorul apăsând
butonul (7) în direcţia de jos în sus.
• Ridicând erbătorul de pe suport (8), asigu-
raţi-vă că acesta este oprit.
• După oprirea erbătorului aşteptaţi 15-30
de secunde după care puteţi porni din nou
erbătorul pentru a erbe apa.
• Dacă aţi pornit accidental erbătorul, iar ni-
velul apei în acesta este mai jos de limita
minimă, erbătorul va opri automat.
Curăţarea ltrului
• Ridicaţi erbătorul de pe suport (8), goliţi de
apă şi permiteţi-i să se răcească.
• Deschideţi capacul (3) apăsând butonul
(4).
• Se recomandă spălarea ltrului sub jet de
apă curăţindu-l uşor cu peria.
Curăţare şi întreţinere
• Înainte de curăţare deconectaţi aparatul de
la reţea, goliţi de apă şi permiteţi-i să se ră-
cească.
• Ştergeţi suprafaţa exterioară a erbătorului
cu o cârpă umedă. Pentru înlăturarea mur-
dăriei folosiţi detergenţi delicaţi, nu folosiţi
perii de metal şi detergenţi abrazivi.
• Nu scufundaţi erbătorul şi suportul în apă
sau alte lichide.
• Nu spălaţi erbătorul şi suportul în maşina
de spălat vase.
Înlăturarea depunerilor minerale
• Depunerile de calcar din interiorul erbă-
torului inuenţează calităţile gustative ale
apei, precum şi schimbul de căldură dintre
apă şi elementul de încălzire, ceea ce poa-
te conduce la supraîncălzirea acestuia şi
scoaterea mai rapidă din funcţiune.
• Pentru a înlătura depunerile de calcar, um-
pleţi erbătorul cu apă diluată cu oţet în pro-
porţie de 2:1.
• Soluţia se aduce la erbere şi apoi se lasă
să stea peste noapte. A doua zi goliţi şi um-
pleţi erbătorul cu apă până la nivelul ma-
xim, erbeţi şi goliţi de apă.
• Pentru înlăturarea depunerilor de calcar pu-
teţi utiliza soluţii detartrante destinate pen-
tru ceainice electrice.
Set de livrare:
1. Ceainic cu ltru – 1buc.
2. Suport – 1buc.
3. Instrucţiune – 1buc.
Specicaţii tehnice
Tensiune de alimentare: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Putere maximă: 1850-2200 W
Capacitate maximă: 1,8 l
Producătorul îi rezervează dreptul de a schim-
ba caracteristicile aparatelor fără anunţare pre-
alabilă.
Termenul a produsului - 5 ani.
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru produ-
sul dat, rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul
regional sau la compania, unde a fost procurat
produsul dat. Serviciul de garanţie se realizea-
ză cu condiţia prezentării bonului de plată sau
a oricărui alt document nanciar, care conrmă
cumpărarea produsului dat.
Acest produs corespunde cerinţelor
EMC, întocmite în conformitate cu
Directiva 89/336/EEC i Directiva cu
privire la electrosecuritate/joasă ten-
siune (73/23 EEC).
ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ
6
ШАЙНЕК
СИПАТТАМАСЫ
1. Шыны құты
2. Сүзгіш
3. Қақпақ
4. Қақпақты ашу пернесі
5. Сабы
6. Су деңгейі бағаны
7. Іске қосу/айыру пернесі
8. Тіреу
9. Желілік бауды орайтын орын
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электрлік шәйнекті пайдалану алдында
нұсқаулықты зейін қойып оқып шығыңыз.
• Шайнектің жұмыс істеу кернеуі желідегі
кернеуге сәйкес болуына көз жеткізіңіз.
• Желілік бау "еуропалық айыр тетікпен"
жабдықталған; оны жерлендірудің сенімді
түйіспесі бар ашалыққа қосыңыз.
• Өртену тәуекелін болдырмау үшін
шайнекті электр ашалығына қосқанда
ауыстырғыштарды пайдаланбаңыз.
• Шайнекті жуыну бөлмелерінде
пайдаланбаңыз. Оны хауыздардың немесе
басқа суға толтырылған ыдыстардың
қасында пайдаланбаңыз.
• Шайнекті бөлмелерден тыс
пайдаланбаңыз.
• Шайнекті сулы қолмен ұстамаңыз.
• Шәйнек түзу және тұрақты бетке қойыңыз.
Шайнекті үстелдің шетіне қоймаңыз.
• Іске қосу алдында, шайнек тіреуде қисық
орнатылмағанына көз жеткізіңіз.
• Жеткізілім жинағына кіретін тіреуді ғана
пайдаланыңыз.
• Шәйнекті сусыз қоспаңыз.
• Тіреуде тұрған шайнекке су құймаңыз.
• Шайнекті сүзгішсіз немесе толық
жабылмаған қақпақпен пайдаланбаңыз.
• Шәйнекті суды қайнату үшін ғана
пайдаланыңыз, басқа сұйықтықтарды
қыздыруға немесе қайнатуға тыйым
салынады.
• Шәйнектегі судың деңгейі минималды
белгісінен төмен және максималды
белгісінен жоғары болмауын байқаңыз.
Судың деңгейі максималды белгісінен
асып кеткенде қайнап жатқан су шашырауы
мүмкін.
• Шайнекті тікелей жылу көздерінің немесе
ашық оттың қасында пайдаланбаңыз.
• Іске қосылған шайнекті қараусыз
қалдырмаңыз.
• Желілік баудың ұзындығын тіреуге орап
реттеуге болады.
• Электр бауының үстелден салбырауын
болдырмаңыз, сонымен қатар, оның ыстық
беттермен жанаспауын байқаңыз.
• Суды қайнатқанда қақпақты ашпаңыз.
• Суды қайнату кезінде ыстық буға күйіп
қалмау үшін сақ болыңыз.
• Шәйнектің ыстық беттеріне қол тигізбеңіз,
сабынан ғана ұстаңыз.
• Қайнатындыға толтырылған шәйнекті
тасымалдағанда абай болыңыз.
• Жұмыс істеп тұрған шайнекті тіреуден
шешуге тыйым салынады. Егер шайнекті
шешуге қажеттілік туындаса, оны сөндіріңіз
және тіреуден шешіңіз.
• Электр тоғы соққысын болдырмау
үшін құрылғыны суға немесе басқа
сұйықтықтарға батырмаңыз.
• Шайнек құлағаннан кейін, көзге көрінетін
бұзылулар болғанда немесе ағып кеткенде
пайдаланбаңыз.
• Шәйнекті және тіреуді ыдыс жуатын
машинада жумаңыз
• Егер сіз құрылғыны пайдаланбасаңыз
немесе тазалау алдында оны желіден
ажыратыңыз. Желілік баудың айыртетігін
ашалықтан суырғанда, баудан тартпаңыз,
ал айыртетіктен ұстаңыз.
• Құрылғыны ұзақ уақытқа сақтауға қою
алдында оны желіден ажыратыңыз, суын
төгіңіз, салқындауға уақыт беріңіз.
• Құрылғыны балалардың қолы жетпейтін
жерде сақтаңыз.
• Балаларға шайнекті ойыншық ретінде
пайдалануға рұқсат етпеңіз.
• Егер құрылғыны балалар немесе
мүмкіндіктері шектеулі адамдар
пайдаланса аса назар болыңыз.
• Берілген құрылғы балалардың немесе
мүмкіндіктері шектеулі адамдардың
қолдануына, егер оларға пайдалану
және оны дұрыс пайдаланбаған кезде
пайда бола алатын қауіптер туралы
олардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін
тұлғамен нұсқаулықтар берілген болмаса
арналмаған.
• Желілік бау мен айыр тетікті тұрақты
тексеріп тұрыңыз. Егер қораптың немесе
желілік баудың қандай да бір бұзылулары
болса, шәйнекті пайдаланбаңыз.
• Құрылғыны өз бетінше жөндеуге тыйым
салынады. Ақаулықтар табылғанда
тел туындыгерлес қызмет көрсету
орталықтарына хабарласыңыз.
• Электр шәйнек тұрмыста пайдалануға
ғана арналған.
БЕРІЛГЕН БАСШЫЛЫҚТЫ САҚТАҢЫЗ
Алғашқы пайдалану алдында
• Шәйнекті ораудан шығарыңыз.
• Құрылғының жұмыс кернеуі желідегі
кернеуге сәйкес болуына көз жеткізіңіз.
• Желілік баудың айыртетігін ашалыққа
салыңыз.
• Шайнекті суға толтыру үшін оны тіреуден
(8) шешіңіз, батырманы (4) жоғары тартып,
шайнек қақпағын (3) ашыңыз.
• Шайнекті су деңгейі бағанының
максималды белгісіне дейін (6) сумен
толтырыңыз, қақпақты жабыңыз, шайнекті
тіреуге (8) орнатыңыз. Шайнектің қақпағы
(4) толық жабылғанына көз жеткізіңіз.
• Батырманы (7) басып, шайнекті іске
қосыңыз, сол кезде безендірілген
көмескілеуі жанады. Су қайнаған
кезде шайнек автоматты сөнеді. Суды
төгіңіз және суды қайнату рәсімін 3 рет
қайталаңыз.
САҚТАНДЫРУ! Тіреуден шешу алдында,
шайнек сөндірілгеніне көз жеткізіңіз.
Шәйнекті пайдалану
Ескерту: Тіреудің (8) астыңғы жағында
желілік бауды (9) орауға арналған орын бар.
Желілік бауды сәйкес түрде жатқызып, оның
оптималды ұзындығын таңдаңыз.
• Құрылғыны желіге қосыңыз.
• Шайнекті суға толтыру үшін оны тіреуден
(8) шешіңіз, батырманы (4) тартып,
шайнек қақпағын (3) ашыңыз, және су
деңгейінің бағанына (6) назар аударып
суды толтырыңыз. Қақпақты (4) тығыз
жабыңыз.
• Толтырылған шайнекті сізге ыңғайлы етіп
тіреуге (8) орнатыңыз, себебі ол құрылғыны
360° айналдыруға мүмкіндік береді.
• Батырманы (7) басып, шайнекті іске
қосыңыз, сол кезде безендірілген
көмескілеу жанады.
• Су қайнаған кезде шайнек автоматты
сөнеді.
• Сіз батырманы (7) төменнен жоғары қарай
басып, шайнекті өзіңіз сөндіре аласыз.
• Шайнекті тіреуден (8) шеше отырып, оның
сөндірілгеніне көз жеткізіңіз.
• Шайнекті сөндіргеннен кейін 15-30 секунд
күте тұрыңыз, содан кейін сіз оны қайнату
үшін қайтадан қоса аласыз.
• Егер Сіз шайнекті кездейсоқ іске қосып
қойсаңыз, ал судың деңгейі минималды
белгіден төмен болса, онда шайнек
автоматты сөнеді.
Сүзгішті тазалау
• Шайнекті тіреуден (8) шешіңіз, суын төгіңіз,
салқындауға уақыт беріңіз.
• Батырманы (4) жоғары тартып, қақпақты
(3) ашыңыз.
• Сүзгішті қылшақпен сәл тазалап, су
ағынының астында шаю ұсынылады.
Тазалау мен күтімі
• Тазалау алдында құрылғыны желіден
ажыратыңыз, суын төгіңіз және шәйнекке
салқындауға беріңіз.
• Шәйнектің сыртқы бетін дымқыл
шүберекпен сүртіңіз. Ластануды жою
үшін жұмсақ тазалағыш заттарды
пайдаланыңыз, металл қылшақтар
мен қажайтын жуғыш заттарды
пайдаланбаңыз.
• Шәйнекті суға және басқа сұйықтықтарға
салмаңыз.
• Аспапты ыдыс жуатын машинада
жумаңыз.
Қақты жою
• Шәйнектің ішінде пайда болатын қақ
судың дәмдік қасиеттеріне әсерін тигізеді,
сонымен қатар сумен қыздырғыш элемент
арасындағы жылу алмасуды бұзады,
бұл оның шамадан тыс қызуына және
анағұрлым тез істен шығуына әкелуі
мүмкін.
• Қақты жою үшін шәйнекті максималды
деңгейге дейін 2:1 қатынасында
араластырылған су мен асханалық сірке
суына толтырыңыз.
• Сұйықтықты қайнатыңыз және түнге
қалдырыңыз. Таңертең сұйықтықты төгіңіз,
шәйнекті максималды деңгейге дейін
суға толтырыңыз, қайнатыңыз және суды
төгіңіз.
• Қақты жою үшін электр шәйнектерге
арналған арнайы заттарды пайдалануға
болады.
Жеткізілім жинағы:
1. Сүзігіші бар шайнек – 1дн.
2. Тіреу – 1дн.
3. Нұсқаулық – 1дн.
Техникалық сипаттамалары
Қоректендіру кернеуі: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Қуаты: 1850-2200 Вт
Максималды көлемі: 1,8 л
Өндiрушi прибордың характеристикаларын
өзгертуге, алдын ала ескертусiз өзiнiң
құқын сақтайды
Прибордын қызмет - 5 дейiн
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдаhhы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған
адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi
қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға
сәйкес келедi негiзгi
Мiндеттемелер 89/336/EEC
Дерективаның ережелерiне
енгiзiлген Төменгi Ережелердiң
Реттелуi (73/23 EEC)
ҚАЗАҚ
5
ЧАЙНИК
ОПИСАНИЕ
1. Стеклянная колба
2. Фильтр
3. Крышка
4. Клавиша открытия крышки
5. Ручка
6. Шкала уровня воды
7. Клавиша включения/выключения
8. Подставка
9. Место для укладки сетевого шнура
НЕОБХОДИМЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием электрического чай-
ника внимательно прочитайте руководство
по эксплуатации.
• Убедитесь, что рабочее напряжение чай-
ника соответствует напряжению в элек-
тросети.
• Сетевой шнур снабжен «евровилкой»;
включайте ее в розетку электросети, име-
ющую надежный контакт заземления.
• Во избежание риска возникновения пожа-
ра при подключении чайника к электриче-
ской розетке не используйте переходни-
ки.
• Не используйте чайник в ванных комнатах.
Не пользуйтесь электрическим чайником
вблизи бассейнов или других емкостей,
наполненных водой.
• Не используйте чайник вне помещений.
• Не беритесь за чайник мокрыми руками.
• Ставьте чайник на ровную и устойчивую
поверхность, не ставьте чайник на край
стола.
• Перед включением убедитесь, что чайник
установлен на подставке без перекосов.
• Используйте только подставку, входящую
в комплект поставки.
• Не включайте чайник без воды.
• Не наливайте воду в чайник, стоящий на
подставке.
• Не используйте чайник без фильтра или с
неплотно закрытой крышкой.
• Используйте чайник только для кипячения
воды, запрещается подогревать или кипя-
тить другие жидкости.
• Следите, чтобы уровень воды в чайнике не
был ниже минимальной отметки или выше
максимальной отметки. При превышении
максимальной отметки уровня воды кипя-
щая вода может выплеснуться наружу.
• Не используйте чайник в непосредствен-
ной близости от источников тепла или от-
крытого пламени.
• Не оставляйте включенный чайник без
присмотра.
• Длину сетевого шнура можно регулиро-
вать, укладывая его на подставке.
• Не допускайте, чтобы электрический шнур
свешивался со стола, а также следите,
чтобы он не прикасался к горячим поверх-
ностям.
• Не открывайте крышку чайника во время
кипячения воды.
• Соблюдайте осторожность, чтобы во вре-
мя кипячения воды не обжечься горячим
паром.
• Не прикасайтесь к горячим поверхностям
чайника, беритесь только за ручку.
• Соблюдайте осторожность при переносе
чайника, наполненного кипятком.
• Запрещается снимать работающий чайник
с подставки. Если возникла необходимость
снять чайник, отключите его и снимите с
подставки.
• Во избежание удара электрическим током
не погружайте устройство и подставку в
воду или другие жидкости.
• Не пользуйтесь чайником после его паде-
ния, при наличии видимых повреждений
или в случае протекания.
• Не помещайте чайник и подставку в посу-
домоечную машину.
• В тех случаях, если вы чайником не поль-
зуетесь, а также перед чисткой чайника
его следует отключать от сети. Вынимая
вилку сетевого шнура из электророзетки,
не тяните за шнур, а держитесь за вилку.
• Перед тем как убрать чайник на длительное
хранение, а также перед чисткой отключи-
те чайник от сети, слейте воду и дайте ему
остыть.
• Храните устройство в местах, недоступных
для детей.
• Не разрешайте детям использовать чай-
ник в качестве игрушки.
• Соблюдайте особую осторожность, если
устройство используется детьми или
людьми с ограниченными возможностя-
ми.
• Данное устройство не предназначено для
использования детьми и людьми с ограни-
ченными возможностями, за исключением
случаев, когда лицом, отвечающим за их
безопасность, даны соответствующие и
понятные им инструкции о безопасном ис-
пользовании устройства и тех опасностях,
которые могут возникать при его непра-
вильном использовании.
• Периодически проверяйте сетевой шнур
и вилку. Не пользуйтесь чайником, если
имеются какие-либо повреждения корпу-
са или сетевого шнура.
• Запрещается самостоятельно ремонтиро-
вать устройство. При обнаружении неис-
правностей обращайтесь в авторизован-
ный (уполномоченный) сервисный центр.
• Электрический чайник предназначен толь-
ко для бытового использования.
СОХРАНИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО
Перед первым использованием
• Освободите чайник от упаковки.
• Убедитесь, что рабочее напряжение
устройства соответствует напряжению в
электросети.
• Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
• Для наполнения чайника водой снимите
его с подставки (8), откройте крышку чай-
ника (3), потянув вверх клавишу (4).
• Наполните чайник водой до максимальной
отметки на шкале уровня воды (6), закрой-
те крышку, установите чайник на подстав-
ку (8). Убедитесь, что крышка чайника (3)
плотно закрыта.
• Включите чайник, нажав на клавишу (7),
при этом загорится декоративная подсвет-
ка. Когда вода закипит, чайник автоматиче-
ски отключится. Слейте воду и повторите
процедуру кипячения воды 3 раза.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед снятием чайни-
ка с подставки убедитесь, что чайник отклю-
чен.
Эксплуатация чайника
Примечание: На обратной стороне подстав-
ки (8) имеется место для укладки сетевого
шнура (9). Подберите оптимальную длину
сетевого шнура, уложив его соответствую-
щим образом.
• Подключите устройство к электросети.
• Для наполнения чайника водой снимите
его с подставки (8), откройте крышку (3),
потянув вверх клавишу (4), и налейте в
чайник воды, обращая внимание на шкалу
уровня воды (6). Плотно закройте крышку
(3).
• Поместите наполненный чайник на под-
ставку (8) как вам удобно, т. к. она позво-
ляет вращать устройство на 360 градусов.
• Включите чайник, нажав на клавишу (7),
при этом загорится декоративная под-
светка.
• Когда вода закипит, чайник автоматически
отключится.
• Вы можете самостоятельно отключить чай-
ник, нажав на клавишу (7) по направлению
снизу вверх.
• Снимая чайник с подставки (8), убедитесь,
что он выключен.
• После отключения чайника подождите
15-30 секунд, после чего его можно снова
включать для кипячения воды.
• Если Вы случайно включили чайник, а уро-
вень воды в нем ниже минимальной отмет-
ки, то чайник автоматически выключится.
Чистка фильтра
• Снимите чайник с подставки (8), слейте
воду и дайте ему остыть.
• Откройте крышку (3), потянув вверх клави-
шу (4).
• Рекомендуется промывать фильтр под
струей воды, слегка почистив его щеткой.
Чистка и уход
• Перед чисткой отключите устройство от
сети, слейте воду и дайте чайнику остыть.
• Протрите внешнюю поверхность чайника
влажной тканью. Для удаления загрязне-
ний используйте мягкие чистящие сред-
ства, не используйте металлические щет-
ки и абразивные моющие средства.
• Не погружайте чайник и подставку в воду
или другие жидкости.
• Не помещайте чайник и подставку в посу-
домоечную машину.
Удаление накипи
• Накипь, образующаяся внутри чайника,
влияет на вкусовые качества воды, а также
нарушает теплообмен между водой и на-
гревательным элементом, что может при-
вести к перегреву и более быстрому выхо-
ду чайника из строя.
• Для удаления накипи наполните чайник до
максимального уровня водой с разведен-
ным в ней столовым уксусом в пропорции
2:1.
• Доведите жидкость до кипения и оставьте
ее на ночь. Утром слейте жидкость, на-
полните чайник водой до максимального
уровня, прокипятите и слейте воду.
• Для удаления накипи можно использовать
специальные средства, предназначенные
для электрочайников.
Комплект поставки:
1. Чайник с фильтром – 1 шт.
2. Подставка – 1 шт.
3. Инструкция – 1 шт.
Технические характеристики
Электропитание: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Максимальная мощность: 1850-2200 Вт
Максимальный объем воды: 1,8 л
Производитель оставляет за собой право
изменять характеристики приборов без
предварительного уведомления
Срок службы прибора - 5 лет
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и россий-
ским стандартам безопасности и
гигиены.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае
РУССКИЙ
4
WASSERKOCHER
BESCHREIBUNG
1. Glaskolben
2. Filter
3. Deckel
4. Taste der Deckelöffnung
5. Handel
6. Wasserstandsanzeiger
7. Ein-/Ausschalttaste
8. Standfuß
9. Kabelaufwicklung
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Was-
serkochers diese Betriebsanleitung aufmerksam
durch.
• Vergewissern Sie sich, ob die Spannung des
Geräts mit der Netzspannung übereinstimmt.
• Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“
ausgestattet; schalten Sie diesen in die Steck-
dose mit sicherer Erdung ein.
• Verwenden Sie keine Verlängerungen beim
Anschließen des Geräts an das Stromnetz, um
Brandrisiko zu vermeiden.
• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher im
Badezimmer zu nutzen. Es ist nicht gestattet,
das Gerät in der Nähe von Wasserbecken und
anderen mit Wasser befüllten Becken zu be-
nutzen.
• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher au-
ßerhalb der Räumlichkeiten zu benutzen.
• Berühren Sie nie das Gerät mit nassen Hän-
den.
• Stellen Sie den Wasserkocher auf eine gerade
stabile Oberäche auf. Es ist nicht gestattet,
den Wasserkocher an den Tischrand zu stel-
len.
• Vergewissern Sie sich vor der Einschaltung
des Geräts, ob der Wasserkocher auf dem
Standfuß aufrecht steht.
• Benutzen Sie nur den Standfuß, der zum Liefe-
rungsumfang gehört.
• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher ohne
Wasser einzuschalten.
• Es ist nicht gestattet, das Wasser in den
Wasserkocher einzugießen, wenn er auf den
Standfuß aufgesetzt ist.
• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher ohne
abnehmbaren Filter oder undicht geschlos-
senen Deckel zu benutzen.
• Nutzen Sie den Wasserkocher nur fürs Was-
seraufkochen, es ist nicht gestattet, andere
Flüssigkeiten darin zu erwärmen oder aufzu-
kochen.
• Achten Sie darauf, dass der Wasserstand im
Wasserkocher nicht unter die Grenzlinie sinkt
und die Grenzlinie nicht übersteigt. Das Heiß-
wasser kann beim Übersteigen der maximalen
Wasserstandsgrenzlinie ausgießen.
• Nutzen Sie nie das Gerät in der Nähe von Wär-
mequellen oder offenem Feuer.
• Lassen Sie das eingeschaltet Gerät nie unbe-
aufsichtigt.
• Die Kabellänge kann reguliert werden, indem
Sie das Kabel um den Standfuß herumwi-
ckeln.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom
Tisch nicht frei hängt und heiße Gegenstände
nicht berührt.
• Öffnen Sie nie den Deckel während des Was-
seraufkochens.
• Seien Sie während des Wasseraufkochens vor-
sichtig, um die Verbrühung mit heißem Dampf
zu vermeiden.
• Berühren Sie nie heiße Stellen des Wasserko-
chers, halten Sie ihn nur am Handel.
• Seien Sie beim Übertragen des heißen Was-
serkochers vorsichtig.
• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher vom
Standfuß abzunehmen, wenn er im Betrieb
ist. Wenn es notwendig ist, den Wasserkocher
vom Standfuß abzunehmen, schalten Sie ihn
vom Stromnetz ab und nur dann nehmen Sie
ihn ab.
• Tauchen Sie nie das Gerät und den Standfuß
ins Wasser oder andere Flüssigkeiten, um das
Stromschlagrisiko zu vermeiden.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät nach seinem
Sturz, bei sichtbaren Beschädigungen oder
dem Wasserauslauf zu nutzen.
• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und
den Standfuß in der Geschirrspülmaschine zu
waschen.
• Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab,
wenn Sie es längere Zeit nicht nutzen oder vor
der Reinigung. Es ist nicht gestattet, das Gerät
beim Abschalten vom Stromnetz am Netzkabel
zu ziehen, halten Sie es am Netzstecker.
• Bevor Sie das Gerät zur längeren Aufbewah-
rung wegpacken, schalten Sie es vom Strom-
netz ab, gießen Sie das Wasser ab und kühlen
Sie es ab.
• Bewahren Sie das Gerät in einem für Kinder
unzugänglichem Ort auf.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät den Kindern
als Spielzeug zu geben.
• Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den
Fällen angesagt, wenn sich Kinder oder be-
hinderte Personen während der Nutzung des
Geräts in der Nähe aufhalten.
• Dieses Gerät darf von Kindern und behinder-
ten Personen nicht genutzt werden, es sei
denn ihnen eine angemessene und verständ-
liche Anweisung über die sichere Nutzung des
Geräts und die Gefahren seiner falschen Nut-
zung durch die Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist.
• Prüfen Sie periodisch das Netzkabel und den
Netzstecker. Es ist nicht gestattet, den Was-
serkocher zu nutzen, wenn das Gehäuse oder
das Netzkabel beschädigt sind.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig zu
reparieren. Bei der Feststellung von Beschädi-
gungen wenden Sie sich an einen autorisierten
Kundenservicedienst.
• Der Wasserkocher ist nur für den Gebrauch im
Haushalt geeignet.
BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEI-
TUNG SORGFÄLTIG AUF
Vor dem ersten Gebrauch
• Nehmen Sie den Wasserkocher aus der Ver-
packung heraus.
• Vergewissern Sie sich, ob die Spannung des
Geräts mit der Netzspannung übereinstimmt.
• Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die
Steckdose.
• Um den Wasserkocher mit Wasser zu füllen,
nehmen Sie ihn vom Standfuß (8) ab, öffnen
Sie den Deckel (3), ziehen Sie die Taste (4)
nach oben.
• Füllen Sie den Wasserkocher mit Wasser bis
zum maximalen Grenzlinie am Wasserstands-
anzeiger (6) auf, schließen Sie den Deckel zu,
stellen Sie den Wasserkocher auf den Stand-
fuß (8) auf. Vergewissern Sie sich, dass der
Deckel (3) des Wasserkochers dicht geschlos-
sen ist.
• Schalten Sie den Wasserkocher mit der Taste
(7) ein, dabei wird die dekorative Beleuchtung
aueuchten. Nachdem das Wasser aufkocht,
schaltet sich der Wasserkocher automatisch
ab. Gießen Sie das Wasser ab und wiederholen
Sie die Kochprozedur dreimal.
WARNUNG! Vergewissern Sie sich vor dem Ab-
nehmen des Wasserkochers vom Standfuß, ob
der Wasserkocher ausgeschaltet ist.
Inbetriebnahme des Wasserkochers
Anmerkung: Auf der unteren Seite des Stand-
fußes (8) bendet sich die Aufwicklungsstelle des
Netzkabels (9). Wählen Sie die optimale Länge
des Netzkabels, indem Sie ihn richtig auegen.
• Schalten Sie das Gerät ans Stromnetz an.
• Um den Wasserkocher mit Wasser aufzufüllen,
nehmen Sie ihn vom Standfuß (8) ab, öffnen
Sie den Deckel (3), indem Sie die Taste (4)
nach oben ziehen, und gießen Sie das Wasser
ein, achten Sie dabei auf den Wasserstands-
anzeiger (6). Schließen Sie den Deckel (3)
dicht zu.
• Stellen Sie den aufgefüllten Wasserkocher auf
den Standfuß (8) auf, wie Sie es möchten, da
dieser das Drehen des Wasserkochers um 360
Grad ermöglicht.
• Schalten Sie den Wasserkocher mit der Taste
(7) ein, dabei wird die dekorative Beleuchtung
aueuchten.
• Nachdem das Wasser aufkocht, schaltet sich
der Wasserkocher automatisch ab.
• Sie können den Wasserkocher selbst aus-
schalten, indem Sie die Taste (7) in die Rich-
tung von unten nach oben drücken.
• Vergewissern Sie sich beim Abnehmen des
Wasserkochers vom Standfuß (8), ob er aus-
geschaltet ist.
• Warten Sie nach dem Ausschalten des Geräts
15-30 Sekunden ab, danach können Sie es
wieder einschalten, um Wasser aufzukochen.
• Falls Sie den Wasserkocher zufällig einge-
schaltet haben, jedoch der Wasserstand darin
unter der minimalen Grenzlinie bleibt, schaltet
sich der Wasserkocher automatisch aus.
Filterreinigung
• Nehmen Sie den Wasserkocher vom Standfuß
(8) ab, gießen Sie das Wasser ab und lassen
Sie ihn abkühlen.
• Öffnen Sie den Deckel (3), ziehen Sie dabei
die Taste (4) nach oben.
• Es wird empfohlen, das Filter unter dem Was-
serstrom abzuspülen, reinigen Sie es leicht mit
der Bürste.
Reinigung und Pege
• Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung vom
Stromnetz ab, gießen Sie das Wasser ab und
lassen Sie es abkühlen.
• Wischen Sie die Innenseite des Wasserko-
chers mit einem feuchten Tuch ab. Nutzen Sie
für die Entfernung der Verschmutzung weiche
Reinigungsmittel, aber keine Metallbürsten
und Abrasivmittel.
• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und
den Standfuß ins Wasser oder andere Flüssig-
keiten komplett tauchen zu lassen.
• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und
den Standfuß in der Geschirrspülmaschine zu
waschen.
Entkalkung
• Der Kalkstein, der sich innerhalb des Wasser-
kochers bildet, beeinusst die geschmack-
lichen Qualitäten des Wassers, und verletzt
auch den Wärmeaustausch zwischen dem
Wasser und dem Heizelement, was zur Über-
hitzung und dem schnelleren Ausfall führen
kann.
• Um den Kalkstein zu entfernen, füllen Sie das
Gerät bis zum maximalen Wasserstand mit
dem hinzugefügten Speiseessig im Verhältnis
2:1.
• Bringen Sie die Flüssigkeit zum Kochen und
lassen Sie diese im Wasserkocher über die
Nacht stehen. Am nächsten Morgen gießen
Sie die Flüssigkeit ab, füllen Sie den Wasser-
kocher mit Wasser bis zum maximalen Was-
serstandniveau, lassen Sie es aufkochen und
gießen Sie das Wasser ab.
• Sie können spezielle Mittel zur Entkalkung
verwenden, die für die Entkalkung von elek-
trischen Wasserkochern geeignet sind.
Lieferumfang:
1. Wasserkocher mit Filter – 1 Stück
2. Standfuß – 1 Stück
3. Bedienungsanleitung – 1 Stück
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Maximale Leistung: 1850-2200 W
Maximales Fassungsvermögen: 1,8 Liter
Dieses Erzeugnis entspricht allen erforderlichen
europäischen und russischen Vorsichts und hy
gienischen Vorschriften.
Benutzungsdauer der Teekanne - 5 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
kann man beim Dealer, der diese Geräte
verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger
Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit
der vorliegenden Gewährleistung den Check oder
die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht
den Forderungen der elektromagne
tischen Verträglichkeit, die in 89/336/
EWG Richtlinie des Rates und den
Vorschriften 73/23/EWG über die
Niederspannungsgeräte vorgesehen
sind.
DEUTSCH
3
KETTLE
DESCRIPTION
1. Glass body
2. Filter
3. Lid
4. Lid opening button
5. Handle
6. Water level scale
7. On/Off button
8. Power base
9. Power cord housing
IMPORTANT SAFEGUARDS
Before using the kettle, read this manual
carefully.
• Make sure that your home electricity sup-
ply corresponds to the voltage of current
specified on the housing.
• The power cord is equipped with the euro
plug; insert it into the socket, with a secure
grounding.
• In order to avoid risk of fire do not use
adapters while connecting the kettle to the
outlet.
• Do not use the kettle in bathrooms. Do not
use it near swimming pools or other con-
tainers, filled with water.
• Do not use the kettle outdoors.
• Do not touch the kettle with wet hands.
• Place the unit on the flat stable surface; do
not place the kettle on the edge of the ta-
ble.
• Before switching on the kettle, make sure
that it is placed on the power base without
slants.
• Use only the power base, supplied with the
unit.
• Do not switch on the unit if it is empty.
• Do not fill the kettle with water when it is on
the power base.
• Do not use the kettle without the filter or if
the lid is not firmly closed.
• Use the kettle only for water boiling, do not
heat or boil other liquids.
• Make sure that water level is not below the
min. mark and not above the max. mark. If
water level exceeds the max. mark, boiling
water can splash out.
• Do not use the kettle near heat sources and
open flame.
• Do not leave the operating unit unattend-
ed.
• You can adjust the power cord length, wind-
ing it over the power base.
• Make sure that the power cord does not
hang over the table and make sure that it
does not touch hot surfaces.
• Do not open the lid while boiling.
• Be careful in order not to get burns from
hot steam while boiling the water.
• Do not touch hot surfaces of the kettle.
Touch the handle only.
• Be careful while carrying the kettle, filled
with boiling water.
• Do not take off the working kettle from the
power base. If you need to take it off, un-
plug it and then take it off.
• In order to avoid electric shock do not im-
merse the unit and the power base into wa-
ter or other liquids.
• Do not use the unit after it has fallen down,
if there are visible damages in the unit or in
case of leakage.
• Do not place the unit and the power base in
a dishwashing machine.
• Unplug the unit, if you do not use it or be-
fore cleaning. When unplugging, do not
pull the cord, take the plug.
• Before taking the unit away for keeping,
before cleaning, unplug it, pour out water
and let the unit cool down.
• Keep the unit out of reach of children.
• Do not allow children to use the kettle as a
toy.
• Close supervision is necessary when the
unit is used by children or disabled per-
sons.
• This unit is not intended for usage by chil-
dren or disabled persons unless they are
given all the necessary instructions on
safety measures and information about
danger, which can be caused by improper
usage of the unit.
• Check the power cord and the plug periodi-
cally. Do not use the kettle if there are dam-
ages in the body or in the power cord.
• Do not repair the unit yourself. If there are
any damages in the unit apply to the au-
thorized service center.
• The electric kettle is intended for house-
hold usage only.
KEEP THIS MANUAL
Before using the appliance for the first
time
• Unpack the kettle.
• Make sure that your home electricity sup-
ply corresponds to the voltage of current
specified on the housing.
• Insert the power plug into the socket.
• To fill the kettle with water take it off from
the power base (8), open the lid (3), by
pulling the (4) button upwards.
• Fill the kettle with water till the max. mark on
the water level scale (6), close the lid, place
the kettle on the power base (8). Make sure
that the lid (3) is closed firmly.
• Switch on the unit by pressing the (7) but-
ton, the mood lighting will light up. When
water starts boiling, the kettle will switch off
automatically. Pour out water and repeat
the boiling procedure 3 times.
WARNING! Before removing the kettle from
the power base, make sure that the unit is un-
plugged.
Using the kettle
Note: there is a cord winding (9) on the rear
part of the power base (8).
Find the optimal length of the power cord, by
putting it in the corresponding way.
• Plug the unit into the mains.
• To fill the kettle with water take it off from
the power base (8), open the lid (3), by
pulling the (4) button upwards, and fill the
kettle with water, paying attention to the
water level scale (6). Firmly close the lid
(3).
• Put the kettle on the power base (8) as it
allows 360° rotation of the unit.
• Switch on the kettle, by pressing the (7)
button, the switch lighting will light up.
• When water starts boiling, the kettle will
switch off automatically.
• You can switch off the kettle, by pressing
the (7) button from the bottom upwards.
• Before taking off the unit from the power
base (8), make sure it is switched off.
• After switching off the unit wait for 15-30
seconds, then you can switch it on again
for boiling water.
• If you accidentally switched on the unit, but
the water level is below the minimal mark,
the kettle will switch off automatically.
Cleaning the filter
• Remove the kettle from the power base (8),
pour out water and let the unit cool down.
• Open the lid (3), by pulling the (4) button
upwards.
• We recommend washing the filter under
water, slightly cleaning it with a brush.
Cleaning and care
• Before cleaning, disconnect the unit from
the power source, pour out water from the
unit, and let the unit cool down completely.
• Wipe the outer surface of the unit with a
damp cloth. Use soft detergents to remove
dirt; do not use metal brushes and abra-
sives.
• Do not immerse the kettle and the power
base into water or other liquids.
• Do not wash the kettle and the power base
in a dishwashing machine.
Scale removal
• Scale, appearing inside the kettle, influ-
ences water taste, and disturbs heat ex-
change between water and the heating
element, that can lead to overheating and
malfunction.
• To remove scale, fill the kettle till the maxi-
mal mark with water with vinegar dissolved
in it in proportion 2:1.
• Boil water and leave the unit for a night. In
the morning pour out the mixture, fill the
kettle with water till max. mark, boil and
pour out water.
• You can use special substances for electric
kettles to remove scale.
Delivery set:
1. Kettle with the filter – 1pc.
2. Power base – 1pc.
3. Instruction manual – 1pc
Technical specifications
Power supply: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Maximal power: 1850-2200 W
Maximal capacity: 1,8 l
The manufacturer reserves the right to
change the device's characteristics without
prior notice.
Service life of the unit - 5 years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can
be obtained from the dealer from whom the
appliance was purchased. The bill of sale or
receipt must be produced when making any
claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the
Council Directive 89/336/EEC
and to the Low Voltage Regulation
(73/23 EEC)
ENGLISH
2
Содержание
- A dishwashing machine 1
- Acest aparat nu este destinat pentru folosire de către copii sau persoane cu dezabilități decât în cazul în care li se dau instrucţiuni corespunzătoare şi clare cu privire la folo sirea sigură a aparatului şi despre riscurile care pot apărea în caz de folosire inadecva tă de către persoana responsabilă de sigu ranţa lor 1
- Acest produs corespunde cerinţelor emc întocmite în conformitate cu directiva 89 336 eec i directiva cu privire la electrosecuritate joasă ten siune 73 23 eec 1
- Adapters while connecting the kettle to the outlet 1
- After switching off the unit wait for 15 30 1
- Allows 360 rotation of the unit 1
- And to the low voltage regulation 73 23 eec 1
- Any damages in the unit apply to the au thorized service center 1
- Asiguraţi vă că tensiunea aparatului cores punde tensiunii din reţea 1
- Asiguraţi vă că tensiunea de funcţionare a aparatului corespunde tensiunii din reţea 1
- Avertisment înainte de a ridica fierbătorul de pe suport asiguraţi vă că acesta este oprit 1
- Aveţi grijă ca nivelul apei din fierbător să nu se situeze sub nivelul minim şi să nu depă şească nivelul maxim în caz de umplere peste nivelul maxim apa clocotindă se poa te vărsa 1
- Aveţi grijă la aburii emişi în timpul fierberii apei pentru a nu vă opări 1
- Aşezaţi fierbătorul cu apă pe suport 8 în poziţia cea mai comodă pentru dumnea voastră deoarece acesta permite rotirea aparatului la 360 1
- Aşezaţi fierbătorul pe o suprafaţă plană şi stabilă nu aşezaţi fierbătorul pe marginea mesei 1
- Base 8 make sure it is switched off 1
- Base into water or other liquids 1
- Be careful while carrying the kettle filled 1
- Before cleaning unplug it pour out water and let the unit cool down 1
- Before switching on the kettle make sure 1
- Before taking off the unit from the power 1
- Before taking the unit away for keeping 1
- Before using the appliance for the first time unpack the kettle make sure that your home electricity sup 1
- Boil water and leave the unit for a night in 1
- Button the switch lighting will light up 1
- Cablul de alimentare este echipat cu fişă de standard european conectaţi fişa numai la o priză cu pământare 1
- Cally do not use the kettle if there are dam ages in the body or in the power cord 1
- Check the power cord and the plug periodi 1
- Cleaning and care before cleaning disconnect the unit from 1
- Cleaning the filter remove the kettle from the power base 8 1
- Close supervision is necessary when the 1
- Conectaţi ceainicul la reţea 1
- Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu aparatul 1
- Curăţare şi întreţinere înainte de curăţare deconectaţi aparatul de la reţea goliţi de apă şi permiteţi i să se ră cească 1
- Curăţarea filtrului ridicaţi fierbătorul de pe suport 8 goliţi de apă şi permiteţi i să se răcească 1
- Dacă aţi pornit accidental fierbătorul iar ni velul apei în acesta este mai jos de limita minimă fierbătorul va opri automat 1
- Damp cloth use soft detergents to remove dirt do not use metal brushes and abra sives 1
- De îndată ce apa fierbe fierbătorul opreşte automat 1
- Deconectaţi aparatul de la reţea în cazul în care nu îl folosiţi sau înainte de curăţare nu deconectaţi prin tragere de cablu pentru deconectare trageţi de fişă nu de cablu 1
- Delivery set 1 kettle with the filter 1pc 2 power base 1pc 3 instruction manual 1pc 1
- Deschideţi capacul 3 apăsând butonul 4 1
- Descriere 1 bol din sticlă 2 filtru 3 capac 4 buton deschidere capac 5 mâner 6 indicator nivel apă 7 buton pornire oprire 8 suport 9 locaş pentru rularea cablului 1
- Description 1 glass body 2 filter 3 lid 4 lid opening button 5 handle 6 water level scale 7 on off button 8 power base 9 power cord housing 1
- Deutsch 1
- Do not immerse the kettle and the power 1
- Do not leave the operating unit unattend 1
- Do not open the lid while boiling be careful in order not to get burns from 1
- Do not place the unit and the power base in 1
- Do not repair the unit yourself if there are 1
- Do not switch on the unit if it is empty do not fill the kettle with water when it is on 1
- Do not take off the working kettle from the 1
- Do not touch hot surfaces of the kettle 1
- Do not use the kettle in bathrooms do not 1
- Do not use the kettle near heat sources and 1
- Do not use the kettle outdoors do not touch the kettle with wet hands place the unit on the flat stable surface do 1
- Do not use the kettle without the filter or if 1
- Do not use the unit after it has fallen down 1
- Do not wash the kettle and the power base 1
- Dren or disabled persons unless they are given all the necessary instructions on safety measures and information about danger which can be caused by improper usage of the unit 1
- După oprirea fierbătorului aşteptaţi 15 30 de secunde după care puteţi porni din nou fierbătorul pentru a fierbe apa 1
- Ences water taste and disturbs heat ex change between water and the heating element that can lead to overheating and malfunction 1
- English 1
- Este necesară o atentă supraveghere atunci când fierbătorul este folosit de copii sau per soane cu dezabilităţi 1
- Fierbător 1
- Fierbătorul este destinat numai pentru uz casnic 1
- Fill the kettle with water till the max mark on 1
- Folosirea fierbătorului remarcă pe partea adversă a suportului 8 se află locaşul pentru rularea cablului 9 po triviţi lungimea dorită a cablului de alimentare aşezându l în modul corespunzător 1
- Folosiţi fierbătorul doar la fierberea apei nu fierbeţi sau încălziţi în acesta alte lichide 1
- Fore cleaning when unplugging do not pull the cord take the plug 1
- Garanţie în legătură cu oferirea garanţiei pentru produ sul dat rugăm să vă adresaţi la distribuitorul regional sau la compania unde a fost procurat produsul dat serviciul de garanţie se realizea ză cu condiţia prezentării bonului de plată sau a oricărui alt document financiar care confirmă cumpărarea produsului dat 1
- Ghidul de utilizare 1
- Guarantee details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased the bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee 1
- Guraţi vă că capacul fierbătorului 3 este bine închis 1
- Hang over the table and make sure that it does not touch hot surfaces 1
- Heat or boil other liquids 1
- Hold usage only 1
- Hot steam while boiling the water 1
- If there are visible damages in the unit or in case of leakage 1
- If you accidentally switched on the unit but 1
- Important safeguards before using the kettle read this manual carefully make sure that your home electricity sup 1
- In a dishwashing machine 1
- In order to avoid electric shock do not im 1
- In order to avoid risk of fire do not use 1
- Ing it over the power base 1
- Insert the power plug into the socket to fill the kettle with water take it off from 1
- Introduceţi fişa cablului de alimentare în pri ză 1
- Keep the unit out of reach of children do not allow children to use the kettle as a 1
- Keep this manual 1
- Kettle 1
- Kettles to remove scale 1
- La dorinţă puteţi opri fierbătorul apăsând butonul 7 în direcţia de jos în sus 1
- Lungimea cablului de alimentare poate fi ajustată prin rularea acestuia pe suport 1
- Make sure that the power cord does not 1
- Make sure that water level is not below the 1
- Mal mark with water with vinegar dissolved in it in proportion 2 1 1
- Merse the unit and the power base into wa ter or other liquids 1
- Min mark and not above the max mark if water level exceeds the max mark boiling water can splash out 1
- Măsuri de siguranţă înainte de folosirea fierbătorului citiţi cu atenţie 1
- Not place the kettle on the edge of the ta ble 1
- Nu atingeţi fierbătorul cu mâinile ude 1
- Nu atingeţi suprafeţele fierbinţi ale fierbăto rul apucaţi fierbătorul numai de mâner 1
- Nu deschideţi capacul în timpul fierberii apei 1
- Nu folosiţi aparatul în apropiere imediată de surse de încălzire sau foc deschis 1
- Nu folosiţi fierbătorul fără filtru sau dacă ca pacul nu este bine închis 1
- Nu folosiţi fierbătorul în afara încăperilor 1
- Nu folosiţi fierbătorul în baie nu îl folosiţi în apropiere de bazine sau alte vase ce conţin apă 1
- Nu lăsaţi cablul de alimentare să atârne de pe masă aveţi grijă ca acesta să nu se atin gă de suprafeţe fierbinţi 1
- Nu lăsaţi fierbătorul să funcţioneze fără su praveghere 1
- Nu porniţi fierbătorul dacă acesta nu conţine apă 1
- Nu reparaţi singuri aparatul în caz de de fecţiuni apelaţi la un service autorizat 1
- Nu ridicaţi fierbătorul de pe suport în timp ce acesta funcţionează în caz de necesitate opriţi aparatul şi ridicaţi l de pe suport 1
- Nu scufundaţi fierbătorul şi suportul în apă sau alte lichide 1
- Nu spălaţi fierbătorul şi suportul în maşina de spălat vase 1
- Nu umpleţi fierbătorul cu apă dacă acesta se află pe suport 1
- Nu utilizaţi fierbătorul dacă acesta a căzut în caz de defecţiuni vizibile sau în caz de scurgeri 1
- Open flame 1
- Open the lid 3 by pulling the 4 button 1
- Pentru a evita riscul de incendiu nu folosiţi piese intermediare la conectarea aparatului la priza de reţea 1
- Pentru a nu vă electrocuta nu scufundaţi aparatul şi suportul în apă sau alte lichide 1
- Pentru a umple fierbătorul cu apă ridicaţi l de pe suport 8 deschideţi capacul 3 tră gând butonul 4 în sus şi turnaţi apă urmă rind indicatorul nivelului de apă 6 închideţi bine capacul 3 1
- Pentru a umple fierbătorul cu apă ridicaţi l de pe suport 8 deschideţi capacul ceaini cului 3 trăgând în sus tasta 4 1
- Pentru a înlătura depunerile de calcar um pleţi fierbătorul cu apă diluată cu oţet în pro porţie de 2 1 1
- Pentru înlăturarea depunerilor de calcar pu teţi utiliza soluţii detartrante destinate pen tru ceainice electrice 1
- Plug insert it into the socket with a secure grounding 1
- Plug the unit into the mains to fill the kettle with water take it off from 1
- Ply corresponds to the voltage of current specified on the housing 1
- Porniţi ceainicul apăsând butonul 7 ilumi narea decorativă se va aprinde 1
- Porniţi fierbătorul apăsând butonul 7 ilu minarea decorativă se va aprinde de înda tă ce apa fierbe fierbătorul opreşte automat goliţi de apă şi repetaţi fierberea de 3 ori 1
- Pour out water and let the unit cool down 1
- Power base if you need to take it off un plug it and then take it off 1
- Producătorul îi rezervează dreptul de a schim ba caracteristicile aparatelor fără anunţare pre alabilă 1
- Put the kettle on the power base 8 as it 1
- Păstraţi acest ghid de utilizare 1
- Păstraţi fierbătorul în locuri inaccesibile co piilor 1
- Ridicând fierbătorul de pe suport 8 asigu raţi vă că acesta este oprit 1
- Română moldovenească 1
- Scale removal scale appearing inside the kettle influ 1
- Se recomandă spălarea filtrului sub jet de apă curăţindu l uşor cu peria 1
- Seconds then you can switch it on again for boiling water 1
- Service life of the unit 5 years 1
- Set de livrare 1 ceainic cu filtru 1buc 2 suport 1buc 3 instrucţiune 1buc 1
- Soluţia se aduce la fierbere şi apoi se lasă să stea peste noapte a doua zi goliţi şi um pleţi fierbătorul cu apă până la nivelul ma xim fierbeţi şi goliţi de apă 1
- Specificaţii tehnice tensiune de alimentare 220 240 v 50 60 hz putere maximă 1850 2200 w capacitate maximă 1 8 l 1
- Switch off automatically 1
- Switch on the kettle by pressing the 7 1
- Switch on the unit by pressing the 7 but 1
- Technical specifications power supply 220 240 v 50 60 hz maximal power 1850 2200 w maximal capacity 1 8 l 1
- Termenul a produsului 5 ani 1
- That it is placed on the power base without slants 1
- The 7 button from the bottom upwards 1
- The electric kettle is intended for house 1
- The lid is not firmly closed 1
- The manufacturer reserves the right to change the device s characteristics without prior notice 1
- The morning pour out the mixture fill the kettle with water till max mark boil and pour out water 1
- The power base 1
- The power base 8 open the lid 3 by pulling the 4 button upwards 1
- The power base 8 open the lid 3 by pulling the 4 button upwards and fill the kettle with water paying attention to the water level scale 6 firmly close the lid 3 1
- The power cord is equipped with the euro 1
- The power source pour out water from the unit and let the unit cool down completely 1
- The water level is below the minimal mark the kettle will switch off automatically 1
- The water level scale 6 close the lid place the kettle on the power base 8 make sure that the lid 3 is closed firmly 1
- This product conforms to the emc requirements as laid down by the council directive 89 336 eec 1
- This unit is not intended for usage by chil 1
- To remove scale fill the kettle till the maxi 1
- Ton the mood lighting will light up when 1
- Touch the handle only 1
- Transportaţi cu prudenţă fierbătorul ce con ţine apă fierbinte 1
- Umpleţi fierbătorul până la nivelul maxim al indicatorului nivelului de apă 6 închideţi capacul aşezaţi ceainicul pe suport 8 asi 1
- Unit is used by children or disabled per sons 1
- Unplug the unit if you do not use it or be 1
- Upwards 1
- Use it near swimming pools or other con tainers filled with water 1
- Use only the power base supplied with the 1
- Use the kettle only for water boiling do not 1
- Using the kettle note there is a cord winding 9 on the rear part of the power base 8 find the optimal length of the power cord by putting it in the corresponding way 1
- Utilizaţi doar suportul prevăzut de producă tor 1
- Verificaţi periodic cablul de alimentare şi fişa de reţea nu folosiţi fierbătorul dacă este deteriorat corpul acestuia sau cablul de alimentare 1
- Warning before removing the kettle from the power base make sure that the unit is un plugged 1
- Water slightly cleaning it with a brush 1
- Water starts boiling the kettle will switch off automatically pour out water and repeat the boiling procedure 3 times 1
- We recommend washing the filter under 1
- When water starts boiling the kettle will 1
- Wipe the outer surface of the unit with a 1
- With boiling water 1
- You can adjust the power cord length wind 1
- You can switch off the kettle by pressing 1
- You can use special substances for electric 1
- Înainte de a porni fierbătorul asiguraţi vă că acesta este aşezat pe suport fără înclinări 1
- Înainte de conservarea aparatului sau îna inte de curăţare scoateţi l din priză goliţi de apă şi lăsaţi aparatul să se răcească şi să se usuce 1
- Înainte de prima utilizare scoateţi fierbătorul din ambalaj 1
- Înlăturarea depunerilor minerale depunerile de calcar din interiorul fierbă torului influenţează calităţile gustative ale apei precum şi schimbul de căldură dintre apă şi elementul de încălzire ceea ce poa te conduce la supraîncălzirea acestuia şi scoaterea mai rapidă din funcţiune 1
- Ştergeţi suprafaţa exterioară a fierbătorului cu o cârpă umedă pentru înlăturarea mur dăriei folosiţi detergenţi delicaţi nu folosiţi perii de metal şi detergenţi abrazivi 1
- Русский 1
- Қазақ 1
- Berte jen za rukověť 2
- Bezpečnostní opatření před použitím elektrického čajníku pozorně pročtete návod k obsluze přesvědčte se že pracovní napětí přístroje 2
- Birinchi mаrtа ishlаtishdаn оldin chоvgumni qutisidаn chiqаrib оling 2
- Buďte zejména pozorný pokud přístroj se 2
- Bоlаlаr jihоzni o yinchоq qilib o ynаshlаrigа ruхsаt bеrmаng 2
- Chraňte přístroj v místech ne přístupných 2
- Chеklаngаn insоnlаrning ishlаtishi uchun mo ljаllаnmаgаn ulаrning хаvfsizligi uchun jаvоb bеrаdigаn shахslаr jihоzni хаvfsiz ishlаtish qоidаlаrini to liq vа tushunаrli qilib o rgаtgаn vа u nоto g ri ishlаtilgаndа qаndаy хаvf bo lishi mumkinligini tushuntirgаn hоllаr bundаn istisnо qilinаdi 2
- Chоvgum 2
- Chоvgum bilаn qo ygichini idish yuvish mаshinаsigа sоlmаng 2
- Chоvgum bilаn qo ygichini suv yoki bоshqа suyuqlikkа sоlmаng 2
- Chоvgum fаqаt mаishiy mаqsаddа 2
- Chоvgum o chirilgаndаn so ng 15 30 sеkund kutib turing shundаn so ng uni ishlаtib yanа suv qаynаtishingiz mumkin 2
- Chоvgum sirtini yumshоq nаm mаtо bilаn аrtib оling kir jоylаrini tоzаlаsh uchun yumshоq tоzаlаsh vоsitаlаrini ishlаting mеtаll cho tkа vа qirib tоzаlаsh vоsitаlаrini ishlаtmаng 2
- Chоvgum to plаmi 1 filtr qo yilgаn chоvgum 1 dоnа 2 qo ygich 1 dоnа 3 qo llаnmа 1 dоnа 2
- Chоvgum yoki qo ygichni idish yuvish mаshinаsigа sоlmаng 2
- Chоvgumdаgi suv eng kаm ko rsаtgichidаn pаstdа vа eng ko p ko rsаtgichidаn bаlаnddа bo lmаsligigа qаrаb turing suv eng ko p ko rsаtgichidаn оshib kеtgаndа qаynаyotgаn suv tоshib kеtishi mumkin 2
- Chоvgumgа suv sоlish uchun uni 2
- Chоvgumgа suv sоlish uchun uni qo ygichidаn 8 оling qоpqоqni оchish tugmаsini 4 yuqоrigа tоrtib chоvgum qоpqоg ini 3 оching suv miqdоrini ko rsаtish chizig idagi 6 eng ko p bеlgisigа yetkуnchа chоvgumgа suv quying chоvgum qоpqоg ini 3 zich yoping 2
- Chоvgumni fаqаt suv qаynаtishgа ishlаting undа bоshqа suyuqliklаrni isitish vа 2
- Chоvgumni ishlаtish eslаtmа qo ygichning 8 оrqаsidа elеktr shnuri o rаlаdigаn jоy 9 bоr shnurni chiqаrib uzunligini kеrаgichа qiling 2
- Chоvgumni issiq chiqаrаdigаn vоsitаlаr vа оchiq оlоv yaqinidа ishlаtmаng 2
- Chоvgumni o zingizgа qulаy qilib qo ygichgа 8 qo yish mumkin sаbаbi u 360 аylаnаdi 2
- Chоvgumni tеkis vа qo zg оlmаydigаn jоygа qo ying chоvgumni stоl chеtigа qo ymаng 2
- Chоvgumni vаnnахоnаdа ishlаtmаng uni bаssеyn yoki suv sоlingаn bоshqа idishlаr yaqinidа ishlаtmаng 2
- Chоvgumni хo l qo l bilаn ushlаmаng 2
- Chоvgumni хоnаdаn tаshqаridа ishlаtmаng 2
- Chоvgumning issiq jоylаrigа qo l tеkkizmаng uni fаqаt dаstаgidаn ushlаng 2
- Ci nepoužívejte čajník pokud jsou veškeré poruchy pouzdra nebo síťové šňůry 2
- Ciální prostředky určené pro elektrické čajníky 2
- Dejte pozor při přeložení čajníku naplně 2
- Do maximálně úrovní vodou se zředěním v ní stravném octem v poměru 2 1 2
- Doporučuje se proplachovat filtr pod te 2
- Doveďte kapalinu do vaření i ostavte její na 2
- Dávky 2
- Děti i lidi s omezenými možnostmi pokud jen jim ne daně osobou odpovídající za jejich bezpečnost vyhovující i jasný jim předpisy o bezpečném používání vybavení i těch nebezpečí které můžou vznikat při jeho nesprávném používání 2
- Elеktr rоzеtkаsigа ulаgаndа o tkаzgich 2
- Elеktr shnur bilаn vilkаni dоyim tеkshirib turing kоrpusi yoki elеktr shnuri 2
- Elеktr shnur vilkаsini rоzеtkаgа ulаng 2
- Elеktr shnuri stоl chеtidаn оsilib turmаsligi vа issiq yuzаlаrgа tеgmаsligigа qаrаb turing 2
- Elеktr shnurigа еvrоpа stаndаrtidаgi vilkа o rnаtilgаn uni yеrgа yaхshilаb tutаshgаn rоzеtkаgа ulаng 2
- Elеktr tоki urmаsligi uchun chоvgum yoki qo ygichni suvgа yoki bоshqа suyuqlikkа sоlmаng 2
- Filtri qo yilmаgаn yoki qоpqоg i zich yopilmаgаn chоvgumni ishlаtmаng 2
- Filtrni tоzаlаsh chоvgumni qo ygichidаn 8 оling suvini to kib tаshlаng vа sоvushini kutib turing 2
- Filtrni оqib turgаn suvdа cho tkа bilаn yеngil tоzаlаb yuvish tаvsiya qilinаdi 2
- Fаqаt chоvgum bilаn qo shib bеrilаdigаn qo ygichni ishlаting 2
- Ishlаb turgаn chоvgumni qo ygichidаn оlish tа qiqlаnаdi аgаr оlish kеrаk bo lsа оldin o chirib so ng qo ygichidаn оling 2
- Ishlаb turgаn chоvgumni qаrоvsiz 2
- Ishlаtilmаyotgаn vаqtdа yoki tоzаlаshdаn оldin jihоzni elеktrdаn uzib qo ying elеktr shnur vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrаndа 2
- Ishlаtishdаn оldin chоvgum qo ygichda 2
- Ishlаtishgа mo ljаllаngаn 2
- Ishlаtmаng 2
- Issiq bug kuydirmаsligi uchun suv 2
- Jestli vy případkem zapnuli čajník a úro 2
- Jihоz ishlаydigаn elеktr quvvаti elеktr tаrmоg idаgi quvvаtgа to g ri kеlishini 2
- Jihоzni bоlаlаr vа imkоniyati chеklаngаn insоnlаr ishlаtgаndа аyniqsа ehtiyot bo ling 2
- Jihоzni bоlаlаrning qo li yеtmаydigаn jоydа sаqlаng 2
- Jihоzni elеktrgа ulаng 2
- Jihоzni mustаqil tа mirlаsh tа qiqlаnаdi birоr jоyi buzilgаndа uni vаkоlаti bоr ustахоnаlаrgа оlib bоring 2
- Jihоzni uzоq vаqt sаqlаshgа оlib qo yishdаn vа tоzаlаshdаn оldin elеktrdаn uzib qo ying suvini to kib tаshlаng vа sоvushini kutib turing 2
- Kdy voda začne vřít čajník automaticky 2
- Klávesy 7 směrem od hory dolu 2
- Komplet dodávky 1 čajník s filtrem 1 kus 2 podložka 1 kus 3 instrukce 1 kus 2
- Kosti od zdrojů tepla nebo odkrytého pla meni 2
- Koucí vodou lehce očistit jeho kartáčem 2
- Kvality vody a také narušuje výměnu tepla mezi vodou i ohřívacím prvkem co může přivést k jeho přehřátí a víc rychlému vý chodu z činnosti 2
- Ky pokud vznikla nutnost sejmout čajník odpojíte jeho i svlečte s podložky 2
- Látkou pro odstranění znečištění použijte měkkých čisticích prostředků nepoužívej te kovové kartáče i brousicí mycí prostřed ky 2
- Mácnostní použití 2
- Na podložku 2
- Na stupnici úrovně vody 6 uzavřete víko vložte čajník na podložku 8 přesvědčte se že víko čajníku 3 těsně uzavřené 2
- Namontovaný na podložku bez zakřivení 2
- Naplníte čajník vodou do nejvyšší značky 2
- Ne dotýkejte se horkých povrchů čajníku 2
- Ne dovolujte dětí využívat čajník jako hrač 2
- Ne nechávejte zapjatý přístroj bez dozoru délku síťové šňůry lze regulovat ovíjejíc jí 2
- Ne otvírejte víko během vaření vody dejte pozor aby během vaření vody ne po 2
- Ne ponořujte čajník i podložku ve vodu 2
- Ne přistupujte aby elektrická šňůra sklá 2
- Ne spouštějte čajník bez vody ne nalévejte vodu do čajníku stojícího na 2
- Ne stavte čajník i podložku do myčky odpojujte přístroj od sítě pokud vy jeho ne 2
- Ne stavte čajník i podložku do myčky pro 2
- Nebo další kapaliny 2
- Nejnižší značky i výše nejvyšší značky při převýšení úrovním vody nejvyšší značky vřící voda může vychrstnout 2
- Nepoužívejte jeho nablízku bazénu nebo jiných nádrží naplněných vodou 2
- Nepoužívejte přístroj v bezprostřední blíz 2
- Nepoužívejte čajník bez filtru nebo s ne 2
- Nepoužívejte čajník v koupelích pokojí 2
- Nepoužívejte čajník vně prostorů ne berte za čajník mokrým rukama stavte čajník na rovný i stálý povrch ne 2
- Nepoužívejte čajník za jeho pádu při vý 2
- Nesmí se samostatně opravovat přístroj 2
- Nesmí se snímat pracující čajník s podlož 2
- Noc ráno sceďte kapalinu naplníte čaj ník vodou do maximálně úrovní vyvaříte i sceďte vodu 2
- Nádobí 2
- Ného varem 2
- Něla se stolu a také pozorujte aby ona ne týkala se horkých povrchů 2
- O chаdi suvni to kib tаshlаb yanа 3 mаrtа shundаy qilib suv qаynаtib оling 2
- Odemkněte víko 3 potáhnutím klávesy 2
- Odpojí 2
- Odpovídá napětí sítě 2
- Odstranění usazeniny usazenina uvnitř čajníku ovlivňuje chuťové 2
- Periodické kontrolujte síťovou šňůru i vidli 2
- Po odpojení čajníku čekejte 15 30 s a poté 2
- Podložce 2
- Podložky 8 odemkněte víko 3 popo táhnuv klávesu 4 i nalijte vodu obracujíc se pozornost na stupnici úrovně vody 6 těsně uzavřete víko 3 2
- Podložky 8 odemkněte víko čajníku 3 popotáhnuv klávesu do hory 4 2
- Ponořujte přístroj i podložku ve vodu nebo další kapaliny 2
- Popis 1 sklená banička 2 filtr 3 víko 4 klávesa otvíraní víka 5 rukověť 6 stupnice úrovně vody 7 klávesa zapojení odpojení 8 podložka 9 místo pro navíjení síťové šňůry 2
- Použijte jen podložku která je součástí do 2
- Použijte čajník jen pro vaření vody nesmí 2
- Používají děti nebo lidi s omezenými mož nostmi 2
- Používáte nebo před čištěním vytáhajíc zástrčku síťové šňůry ze zásuvky ne nata hujte za šňůru a držíte za zástrčku 2
- Pro děti 2
- Pro odstranění se usazenin lze využít spe 2
- Pro odstranění se usazenin naplníte čajník 2
- Prošlapejte zevnější povrch čajníku vlhkou 2
- Pálit se horkou párou 2
- Před prvním použitím vytáhnete čajník z balení přesvědčte se že pracovní napětí přístroje 2
- Před spuštěním se přesvědčte že čajník je 2
- Předepsané vybavení ne slouží pro použití 2
- Předtím jak uklidit přístroj na dlouhodobé 2
- Při odhalení poruch se obracejte v autori zované servisní středisko 2
- Připojíte přístroj do sítě pro naplnění čajníku vodou svlečte jeho s 2
- Qiyshаymаsdаn turgаnini tеkshirib ko ring 2
- Qo ygichgа o rаb elеktr shnur uzunligini o zgаrtirish mumkin 2
- Qo ygichidа turgаn chоvgumgа suv 2
- Qo ygichidаn 8 оlayotganda chоvgum o chirilgаnligini tekshirib ko ring 2
- Qo ygichidаn 8 оling qоpqоqni оchish tugmаsini 4 yuqоrigа tоrtib chоvgum qоpqоg ini 3 оching 2
- Qo ying 2
- Quymаng 2
- Quyqа suvning mаzаsigа tа sir qilаdi suv bilаn issitish vоsitаsi o rtаsidа issiqlik 2
- Quyqаni tоzаlаsh chоvgum ichidа to plаnib qоlаdigаn 2
- Quyqаni tоzаlаsh uchun chоvgumgа eng ko p suv miqdоri bеlgisigа yеtgunchа 2
- Quyqаni tоzаlаsh uchun elеktr chоvgumlаr uchun mахsus mo ljаllаngаn vоsitаlаrni hаm ishlаtish mumkin 2
- Qаynаtish tа qiqlаnаdi 2
- Qаynаyotgаndа ehtiyot bo ling 2
- Qаynоq suv to lа chоvgumni ko tаrgаndа ehtiyot bo ling 2
- Qоldirmаng 2
- Sceďte vodu i dejte čajníku vychladnout 2
- Se ohřívat nebo vařit další kapaliny 2
- Se že on vypnuty 2
- Shikаstlаngаn chоvgumni ishlаtmаng 2
- Shnurni emаs vilkаni ushlаb chiqаrib оling 2
- Skytu viditelných závad nebo v případě protékání 2
- Sledíte aby stav vody v čajníku nebyl nižší 2
- Snímajíc čajník s podložky 8 přesvědčte 2
- Stavte čajník na kraj stolu 2
- Suv miqdоri eng kаm ko rsаtgichidаn pаstdа bo lgаndа chоvgumni tаsоdifаn ishlаtib yubоrsаngiz chоvgum аvtоmаtik o chаdi 2
- Suv miqdоrini ko rsаtish chizig idagi 6 eng ko p bеlgisigа yetkуnchа chоvgumgа suv quying qоpqоg ini yoping chоvgumni qo ygichigа 8 qo ying chоvgum qоpqоg i 3 zich yopilgаnini tеkshirib ko ring 2
- Suv qаynаb chiqqаndаn so ng chоvgum аvtоmаtik o chаdi 2
- Suv qаynаyotgаndа qоpqоg ini оchmаng 2
- Suv sоlinmаgаn chоvgumni ishlаtmаng 2
- Suv to ldiring 2 1 ulushdа suv qo shilgаn оshхоnа sirkаsini qo shing 2
- Suyuqlikni qаynаtib оlib kеchаsigа qo yib qo ying ertаlаb suyuqlikni to kib tаshlаng eng ko p suv miqdоrigа yetgunchа suv quyib qаynаtib оling qаynаgаn suvni to kib tаshlаng 2
- Síťová šňůra zaopatřená u eurozástrčku 2
- Technické charakteristiky napětí napájení 220 240 v 50 60 hz maximální výkon 1850 2200 w maximální kapacita vody 1 8 l 2
- Tento výrobek odpovídá požadav kům na elektromagnetickou kom patibilitu stanoveným direktivou 89 336 eec a předpisem 73 23 eec evropské komise o nízkona pěťových přístrojích 2
- Tom vzplane dekorativní nasvícení 2
- Tom vzplane dekorativní nasvícení klávesy kdy voda začne vřít čajník automaticky odpojí sceďte vodu i opakujte úkon vaření vody třikrát 2
- Tugmаsini 4 yuqоrigа tоrtib qоpqоg ini 3 оching 2
- Tugmаsini 7 bоsib chоvgumni ishlаting shundа dеkоrаtiv chirоq yonаdi 2
- Tugmаsini 7 bоsib chоvgumni ishlаting shundа dеkоrаtiv chirоq yonаdi suv qаynаb chiqqаndаn so ng chоvgum аvtоmаtik 2
- Tugmаsini 7 pаstdаn yuqоri tоmоngа bоsib chоvgumni o zingiz o chirsаngiz hаm bo lаdi 2
- Tushib kеtgаn birоr jоyi shikаstlаngаni аniq ko rinib turgаn yoki suv оqаyotgаn chоvgumni ishlаtmаng 2
- Těsně zavřením víkem 2
- Tеkshirib ko ring 2
- Tехnik хususiyati ishlаydigаn elеktr quvvаti 220 240 v 50 60 hz quvvаti 1850 2200 w eng ko p sig imi 1 8 l 2
- Tоzаlаsh vа qаrаsh tоzаlаshdаn оldin jihоzni elеktrdаn uzib qo ying suvini to kib tаshlаng vа sоvushini kutib turing 2
- Umístěte plný čajník na podložku 8 jak 2
- Ushbu jihоz bоlаlаr vа imkоniyati 2
- Ushbu qo llаnmаni sаqlаb оlib 2
- Uskladnění před čištěním odpojíte jeho od sítě sceďte vodu i dejte zařízení vy chladnout 2
- V zamezení rizika vzniku požáru nepou 2
- V zamezení úderu elektrickým proudem ne 2
- Veň vody v něm níže minimální značky čaj ník automatické vypne se 2
- Vložte zástrčku síťové šňůry v zásuvku pro naplnění čajníku vodou svlečte jeho s 2
- Vodu i dejte mu vychladnout 2
- Vsazujte její do zásuvky obsahující spoleh livý kontakt uzemnění 2
- Vy můžete sami odpojit čajník stisknutím 2
- Vy můžete znovu zahrnovat jeho do vaření vody 2
- Vykořisťování čajníku poznámka na opaku podložky 8 je místo pro navíjení sítové šňůry 9 vyberte optimál ní délku sítové šňůry uloživ její odpovídajícím způsobem 2
- Vám pohodlně protože ona nechává otá čet se přístroj do 360 2
- Výrobce si vyhrazuje právo změnit charakte ristiku přístrojů bez předchozího upozornění 2
- Výstraha před odstavením s podložky se přesvědčte že čajník vypnuty 2
- Yong in chiqmаsligi uchun chоvgumni 2
- Zachivejte tuto instrukci 2
- Zapněte čajník stisknuv klávesu 7 při 2
- Záruka podrobné záruční podmínky poskytne pro dejce přístroje při uplatňování nároků během záruční lhůty je třeba předložit doklad o zakou pení výrobku 2
- Zаrur хаvfsizlik chоrаlаri elеktr chоvgumni ishlаtishdаn оldin ishlаtish qоidаlаrini diqqаt bilаn o qib chiqing jihоz ishlаydigаn elеktr quvvаti elеktr tаrmоg idаgi quvvаtgа to g ri kеlishini 2
- Čajník 2
- Čajovar elektrický je určený jen pro do 2
- Český 2
- Čištění filtru svlečte čajník s podložky 8 sceďte z něj 2
- Čištění i obsluha před čištěním odpojíte přístroj od sítě 2
- Životnost přístroje 5 roky 2
- Žívejte mezikusů při připojení přístroje k elektrické zásuvce 2
- Ўзбек 2
- Аlmаshinishini buzаdi vа chоvgum оrtiqchа qizib tеz buzilishigа sаbаb bo lаdi 2
- Аsоsiy qismlаri 1 shishа kоlbа 2 filtr 3 qоpqоq 4 qоpqоqni оchish tugmаsi 5 dаstаk 6 suv miqdоrini ko rsаtish chizig i 7 ishlаtish o chirish tugmаsi 8 qo ygich 9 elеktr shnurini o rаsh jоyi 2
- Беларускi 2
- Жиҳознинг ишлаш 5 йилдан 2
- Ишлаб чиқарувчи жиҳоз хусусиятларини олдиндан маълум қилмасдан ўзгартириш ҳуқуқини сақлаб қолади 2
- Кафолат шартлари ушбу жиҳозга кафолат бериш масаласида худудий дилер ёки ушбу жиҳоз харид қилинган компанияга мурожаат қилинг касса чеки ёки харидни тасдиқловчи бошқа бир молиявий ҳужжат кафолат хизматини бериш шарти ҳисобланади 2
- Оgоhlаntirish qo ygichidаn оlishdаn оldin chоvgumni аlbаttа o chiring 2
- Україньский 2
- Ушбу жиҳоз 89 336 яеc кўрсатмаси асосида белгиланган ва қувват кучини белгилаш қонунида 73 23 еэс айтилган яхс талабларига мувофиқ келади 2
Похожие устройства
- Samsung RL34ECMS Инструкция по эксплуатации
- Texet TX-223 Инструкция по эксплуатации
- Supra STV-LC29270WL Инструкция по эксплуатации
- Samsung RL34ECMS1 Инструкция по эксплуатации
- LG V-C5761HT Инструкция по эксплуатации
- Viconte vc-100 Инструкция по эксплуатации
- Tefal KI410D30 Инструкция по эксплуатации
- JJ-Connect Hyt Инструкция по эксплуатации
- Samsung RL34ECSW1 Инструкция по эксплуатации
- Viconte vc-101 Инструкция по эксплуатации
- Stadler Form SFK.8000 Ket.Three Bl Инструкция по эксплуатации
- Panasonic KX-TC423BX-B Инструкция по эксплуатации
- Samsung RL40EGPS Инструкция по эксплуатации
- Viconte vc-4401 Инструкция по эксплуатации
- Stadler Form SFK.808 Kettle Two Инструкция по эксплуатации
- Texet TX-D5150A Twin Инструкция по эксплуатации
- Samsung RL41ECIH Инструкция по эксплуатации
- Viconte vc-4403 Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-1169 Инструкция по эксплуатации
- Samsung RL44ECIH Инструкция по эксплуатации