Metabo HWW 6000/25 Inox — guía de uso y funciones de bombas de agua autocebantes [26/68]
![Metabo HWW 6000/50 Inox (600976000) [26/68] Problemas y averías](/views2/1599842/page26/bg1a.png)
ESPAÑOLes
26
-Si el agua sale de manera constante, el aparato
estará listo para ser utilizado.
Nota:
no es necesario llenar la tubería de
aspiración porque la bomba es autocebante.
Dependiendo de la longitud y del diámetro de la
tubería, es posible que se tarde cierto tiempo
hasta alcanzar la presión suficiente. Si usted
quiere reducir el tiempo de aspiración, monte una
válvula de retorno en la apertura de aspiración de
la manguera de aspiración y llene también la
tubería de aspiración con agua.
¡Atención! La bomba y la tubería de
aspiración deben estar conectadas y llenas
de agua (véase capítulo 6.).
¡Atención! La bomba no debe funcionar
nunca en seco. Siempre debe haber
suficiente líquido para bombear (agua).
Si la bomba queda bloqueada por un cuerpo
extraño o el motor se sobrecalienta, hay una
conexión de protección que desconecta el motor.
7.1 Funciones del sistema electrónico
Desconexión de la bomba con la tubería de
presión cerrada (standby):
HWW..., HWA..., HWWI..., HWAI...:
si se cierra la
tubería de presión mientras la bomba está en
funcionamiento (cierre de la llave paso del agua o
de la boquilla), transcurrido un tiempo de retardo,
la bomba pasa automáticamente al modo
Standby. El sistema electrónico comprueba si
fluye agua por la bomba y, si no se detecta un flujo
de agua, el LED (2) parpadea en verde durante 40
o 70 segundos (en función del modelo).
Posteriormente se desconecta el motor de la
bomba, la bomba pasa a standby y el LED (2)
parpadea lentamente en verde. Al abrir la tubería
de presión, la bomba se inicia automáticamente.
P 6000 Inox:
si no reconoce la presencia de agua,
el led (2) verde parpadea despacio durante 20
segundos y después rápido otros 5 segundos. A
continuación, se desconecta automáticamente el
motor de la bomba y el led (2) pasa a color rojo.
Protección contra la marcha en seco:
Si la bomba no puede bombear agua tras 20
segundos, el led (2) pasa a rojo y parpadea
lentamente. Si tras otros 100 segundos sigue sin
bombear agua, el motor de la bomba se detiene
durante 5 segundos (el led (2) parpadea
rápidamente rojo + verde), y a continuación,
vuelva a intentar bombear agua durante otros 3
ciclos. Si aún así no bombea agua, la bomba se
detiene automáticamente y el led (1) rojo se
mantiene encendido permanentemente
Para volver a poner en marcha la bomba:
presionar brevemente el botón on/off (3).
Protección contra el rearranque:
El aparato dispone de una protección contra el
rearranque ajustado de fábrica que en caso de
avería o de un corte de corriente evita el
rearranque automático.
Tras un corte de corriente, el aparato no rearranca
automáticamente, es necesario volver a ponerlo
en marcha utilizando el botón on/off (3).
Nota:
el uso de controladores de riego o de
aparatos preconectados (temporizadores,
reguladores de caudal) no es posible si está
activada la protección contra el rearranque. La
protección contra el rearranque puede
desactivarse en todos los aparatos (con sistema
electrónico) cambiando el modo de servicio.
Cambio del modo de servicio / Uso de
aparatos preconectados:
Insertar el enchufe en la toma y presionar el botón
(3) durante más de 3 segundos. El led (2) cambia
de verde a color azul. Ahora es posible cambiar el
tipo de conexión de la bomba y conectarla al
aparato preconectado. Para reestablecer el
"funcionamiento normal": insertar el enchufe en la
toma y presionar el botón (3) durante más de 3
segundos. El led (2) cambia de azul a verde. En el
"Modo A" es posible encender y apagar la bomba
también con el botón (3). La protección contra la
marcha en seco se mantiene activa igual que en el
funcionamiento normal.
7.2 Utilización del aparato
Bomba de jardín
(Designación de aparato P...)
Principio de funcionamiento: el aparato funciona
mientras está enchufado.
1. Insertar el enchufe en la toma.
2. Llenar la bomba si es preciso, véase el
capítulo 6.7
3. Encender el aparato:
Para encender, presionar brevemente el botón
(3) (on/off), el led verde se enciende (en el
modo de funcionamiento "A": azul).
4. Abrir la tubería de presión (abrir la llave de paso
del agua o la boquilla).
5. Asegurarse de que sale agua.
6. Apagar el aparato tras finalizar el trabajo:
Para apagar, presionar brevemente el botón
(3) (on/off). En caso de incumplimiento, la
bomba pasa automáticamente al modo de
avería y se enciende el led rojo, véase el
capítulo 7.1.
Si la bomba va a ser activada por un aparato
preconectado (p. ej. un regulador de caudal, un
temporizador) hay que cambiar al "Modo A",
véase el capítulo 7.1.
Bomba con depósito de presión
(Designación del aparato HWA..., HWAI...)
Principio de funcionamiento: el aparato se conecta
cuando al extraer el agua, la presión de agua cae
por debajo de la presión de conexión y se
desconecta nuevamente al alcanzar la presión de
desconexión.
1. Insertar el enchufe en la toma.
2. Llenar la bomba si es preciso, véase el
capítulo 6.7
3. Encender el aparato:
para encender, presionar brevemente el botón
(3) (on/off), el led verde se enciende (en el
modo de funcionamiento "A": azul).
4. Abrir la tubería de presión (abrir la llave de paso
del agua o la boquilla).
5. Asegurarse de que sale agua. Ahora el aparato
ya está preparado para el funcionamiento.
6. El aparato se enciende y apaga según
necesidad. (Véase el capítulo 7.1)
Bomba para agua doméstica
(Designación del aparato HWW..., HWWI...)
Principio de funcionamiento: el aparato se conecta
cuando al extraer el agua, la presión de agua cae
por debajo de la presión de conexión y se
desconecta nuevamente al alcanzar la presión de
desconexión. La caldera incluye un fuelle de goma
que de fábrica se ha ajustado por debajo de la
presión del aire ("presión de prellenado"), esto
permite extraer pequeñas cantidades de agua sin
que la bomba se ponga en funcionamiento.
1. Insertar el enchufe en la toma.
2. Llenar la bomba si es preciso, véase el
capítulo 6.7
3. Encender el aparato:
Para encender, presionar brevemente el botón
(3) (on/off), el led verde se enciende (en el
modo de funcionamiento "A": azul).
4. Abrir la tubería de presión (abrir la llave de paso
del agua o la boquilla).
5. Asegurarse de que sale agua. Ahora el aparato
ya está preparado para el funcionamiento.
6. El aparato se enciende y apaga según
necesidad. (Véase el capítulo 7.1)
¡Peligro! Antes de realizar cualquier trabajo
en el aparato:
- Extraiga el enchufe de la red.
- Asegúrese que el aparato y los accesorios
conectados estén sin presión.
- Cualquier trabajo de reparación o de
mantenimiento que exceda el descrito en este
capítulo debe ser efectuado exclusivamente por
personal autorizado.
8.1 Mantenimiento regular
- Controle posibles daños en el aparato y los
accesorios, sobre todo en las piezas eléctricas y
bajo presión y, si es necesario solicite su
reparación.
- Controle posibles fugas en las tuberías de
aspiración y de presión.
- Si decrece la potencia de bombeo, limpie el filtro
de aspiración y el cartucho filtrante (si existe) o,
en caso dado, sustitúyalos por nuevos.
- Controle la presión de prellenado de la caldera
(6) (según equipamiento) y, en caso dado,
auméntela (véase el capítulo 9.4 Aumentar
presión de prellenado).
8.2 Limpieza del filtro de aspiración (según
equipamiento)
1. Desatornillar la tapa (14) (si es necesario con la
llave (13)).
2. Sacar la unidad de filtrado (15) tirando de ella
en vertical y hacia arriba.
3. Desmontar la unidad de filtrado: sujetar el
depósito (16), girar el filtro (17) en sentido
horario y soltar del depósito (cierre en
bayoneta).
4. Limpiar el depósito (16) debajo del chorro de
agua del grifo y el filtro (17) con un cepillo
blando.
5. Montar de nuevo en orden inverso. Tener
cuidado de que la unidad filtrante (15) quede
correctamente insertada hasta alcanzar el
tope.
8.3 Si existe riesgo de helada
¡Atención! Las heladas (< 4 °C) destruyen el
aparato y sus accesorios, ya que estos
siempre contienen agua.
- Si existe riesgo de helada, desmonte el aparato
y los accesorios y guárdelos en un lugar
protegido del hielo (véase el siguiente apartado).
8.4 Desmontaje y conservación del aparato
- Apague el aparato. Extraiga el enchufe de la red.
- Abra la tubería de presión (abrir la llave de paso
del agua o la boquilla), deje salir el agua por
completo.
- Vacíe la bomba (5) y la caldera (6) por completo,
para ello:
- desatornille el tornillo de purga de agua (8),
- desmonte las tuberías de aspiración y de presión
del aparato,
- almacénelo en un lugar libre de heladas
(temperatura mínima 5°C).
f
¡Peligro!
- Antes de realizar cualquier trabajo en el aparato:
- Extraiga el enchufe de la red.
- Asegúrese que el aparato y los accesorios
conectados estén sin presión.
9.1 La bomba no se pone en marcha
• No hay tensión de alimentación.
- Compruebe el interruptor de encendido y
apagado, el cable, el enchufe, la toma y el
fusible.
• Tensión de red demasiado baja.
- Utilice solamente cables alargadores con una
sección de conductor adecuada.
• La protección de marcha en seco se ha activado
- el led rojo se enciende.
- Asegúrese de que hay agua suficiente.
- Para volver a encender, pulse brevemente el
botón (3) (on/off).
• P 6000 Inox: desconexión de seguridad cuando
la tubería de presión está cerrada - el led rojo
está encendido.
- Abrir la tubería de presión
- Para volver a encender, pulse brevemente el
botón (3) (on/off).
• Motor sobrecalentado, se ha disparado el
guardamotor.
- Después de enfriarse, el aparato se
reconecta automáticamente.
- Asegúrese de que haya suficiente
ventilación, mantenga abiertas las ranuras de
ventilación.
- Respete la temperatura máxima de entrada.
• El motor hace ruido pero no se pone en marcha.
- Se precisan reparaciones; véase el
capítulo 11.
• Bomba atascada o defectuosa.
- Desmonte la bomba y límpiela. Limpie el
difusor y, si es necesario, sustitúyalo por uno
nuevo. Limpie el rodete y, si es necesario,
sustitúyalo por uno nuevo. Véase el
capítulo 11..
• Presión de línea/entrada superior a la presión
de conexión de la bomba.
- Se debe preconectar un reductor de presión;
véase el capítulo 2.
7. Funcionamiento
8. Mantenimiento
9. Problemas y averías
Содержание
- Hww 6000 25 inox hww 6000 50 inox hwwi 3500 25 inox hwwi 4500 25 inox p.1
- Hwa 3500 inox hwa 6000 inox hwai 4500 inox p.1
- P 6000 inox p.1
- Www metabo com p.1
- Hww 6000 50 inox p.3
- Hwa 6000 inox p.3
- Hww 6000 25 inox p.3
- Hwwi 3500 25 inox p.3
- Hwa 3500 inox p.3
- P 6000 inox p.3
- Hwwi 4500 25 inox p.3
- Hwai 4500 inox p.3
- Originalbetriebsanleitung p.4
- Deutsch de p.5
- Überblick p.5
- Inbetriebnahme p.5
- Gefahr durch elektrizität betreiben sie das gerät nicht in nasser umgebung und nur unter folgenden voraussetzungen der anschluss darf nur an schutzkontakt steckdosen erfolgen die fachgerecht installiert geerdet und geprüft sind netzspannung netzfrequenz und absicherung müssen den technischen daten entsprechen das gerät muss über eine fehlerstrom schutzeinrichtung rcd mit einem bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 ma versorgt werden die elektrischen verbindungen dürfen nicht im wasser liegen und müssen sich in einem überflutungssicheren bereich befinden bei betrieb im freien müssen sie spritzwassergeschützt sein verlängerungskabel müssen ausreichenden aderquerschnitt besitzen kabeltrommeln müssen vollständig abgerollt sein nationale installationsvorschriften müssen beachtet werden p.5
- Bei betrieb an gartenteichen und schwimmbecken muss das gerät überflutungssicher aufgestellt und gegen hineinfallen geschützt werden zusätzliche gesetzliche anforderungen sind zu berücksichtigen p.5
- Achtung um wasserschäden zu vermeiden z b überschwemmte räume verursacht durch gerätestörungen oder gerätemängel geeignete sicherheitsmaßnahmen einplanen z b alarmvorrichtung oder auffangbecken mit überwachung der hersteller übernimmt keine verantwortung für eventuelle schäden die dadurch verursacht wurden dass das gerät nicht bestimmungsgemäß verwendet wurde das gerät durch dauerbetrieb überlastet wurde das gerät nicht frostgeschützt betrieben und aufbewahrt wurde eigenmächtige veränderungen am gerät durchgeführt wurden reparaturen an elektrogeräten dürfen nur durch eine elektrofachkraft ausgeführt werden ersatzteile verwendet wurden die nicht vom hersteller geprüft und freigegeben sind ungeeignetes installationsmaterial armaturen anschlussleitungen etc verwendet wurde geeignetes installationsmaterial druckbeständig mind 10 bar wärmebeständig mind 100 c bei verwendung von universal drehkupplungen bajonett kupplungen nur ausführungen mit zusätzlichem befestigungsring zur sicheren abdic p.5
- Betrieb p.6
- Wartung p.6
- Probleme und störungen p.6
- Deutsch de p.6
- Zubehör p.7
- Umweltschutz p.7
- Technische daten p.7
- Reparatur p.7
- Deutsch de p.7
- Original instructions p.8
- Use of spare parts which have not been tested and approved by the manufacturer use of unsuitable installation materials fittings connection lines etc suitable installation materials pressure resistant min 10 bar heat resistant min 100 c when using universal swivel couplings bayonet couplings only use versions with an additional securing ring to ensure safe sealing p.9
- The device must be installed in a flood proof location and secured against falling in for operation in garden ponds and swimming pools additional statutory requirements must be taken into consideration p.9
- Risk of electric shock never operate the device in a wet environment and only under the following conditions connect it only to an earthed outlet that is properly installed earthed and tested the mains voltage mains frequency and fuse protection must correspond to those stated in the technical specifications the device must be supplied with a rated residual current of max 30 ma through a residual current device rcd the electrical connections must not be under water and must be located in a flood proof area the connections must be splash proof for outdoor use extension cables must have sufficient conductor cross sections cable reels must be fully unrolled national installation specifications must be observed p.9
- Overview p.9
- Operation p.9
- English en p.9
- Commissioning p.9
- Troubleshooting p.10
- Repairs p.10
- Maintenance p.10
- English en p.10
- Accessories p.10
- Technical specifications p.11
- Environmental protection p.11
- English en p.11
- Notice originale p.12
- Vue d ensemble p.13
- Réservoirs sous pression suivant équipement attention pour éviter des dommages dus à l eau p ex locaux inondés occasionnés par des dérangements ou des défauts de l appareil prévoir des mesures de sécurité appropriées p ex système d alarme ou bassin collecteur avec surveillance le fabricant ne répond pas d éventuels dommages qui auront été provoqués parce que l appareil n aura pas été utilisé conformément aux dispositions parce que l appareil aura été surchargé en raison d un fonctionnement continu parce que l appareil aura fonctionné ou aura été conservé sans être protégé contre le gel parce que des modifications arbitraires auront été exécutées sur l appareil la réparation des outils électriques doit être exclusivement confiée à un électricien professionnel parce que des pièces de rechange qui n ont pas été contrôlées et autorisées par le fabricant auront été utilisées parce que du matériel d installation non approprié robinetterie câbles de connexion etc aura été utilisé matériel d i p.13
- Mise en service p.13
- Français fr p.13
- En cas d exploitation pour des étangs de jardin et des piscines l appareil doit être installé en étant protégé contre les inondations et le risque de chute dans l eau il convient de tenir compte des exigences légales supplémentaires p.13
- Dangers dus à l électricité ne pas exploiter l appareil dans un environnement humide mais uniquement dans les conditions suivantes le raccordement ne doit se faire que sur des prises de courant à contact de sécurité installées mises à la terre et contrôlées conformément aux règles de l art la tension secteur la fréquence secteur et la protection électrique doivent correspondre aux caractéristiques techniques l appareil doit être alimenté via un dispositif de protection à courant de défaut rcd avec un courant de défaut ne dépassant pas 30 ma les connexions électriques ne doivent pas se trouver dans l eau et doivent être protégées contre un risque d inondation en cas d exploitation à l extérieur elles doivent être protégées contre les projections d eau les rallonges doivent posséder une section transversale suffisante les tambours de câble doivent être entièrement déroulés les prescriptions d installation nationales doivent être observées p.13
- Fonctionnement p.14
- Problèmes et dérangements p.14
- Maintenance p.14
- Français fr p.14
- Réparations p.15
- Protection de l environnement p.15
- Français fr p.15
- Caractéristiques techniques p.15
- Accessoires p.15
- Originele gebruiksaanwijzing p.16
- Overzicht p.17
- Nederlands nl p.17
- Ingebruikname p.17
- Het apparaat mag alleen worden aangesloten aan veiligheidscontactdozen die deskundig geïnstalleerd geaard en getest zijn netspanning netfrequentie en zekering moeten overeenstemmen met de technische gegevens het apparaat moet van stroom voorzien worden via een aardlekschakelaar rcd met een toegekende lekstroom van niet meer dan 30 ma de elektrische verbindingen mogen niet in het water liggen en moeten zich in een gebied bevinden dat veilig is voor overstromingen bij gebruik in de openlucht moeten zij spatwaterdicht zijn verlengsnoeren moeten een voldoende grote aderdiameter hebben kabeltrommels moeten volledig afgerold zijn nationale installatievoorschriften moeten in acht worden genomen p.17
- Gevaar door elektrische stroom bedien het apparaat niet in een natte omgeving en alleen onder de volgende voorwaarden p.17
- Bij gebruik bij tuinvijvers en zwembaden moet het apparaat zo zijn opgesteld dat het niet kan overstromen en niet in het water kan vallen additionele wettelijke vereisten dienen in acht te worden genomen p.17
- Bediening p.17
- Plan geschikte veiligheidsmaatregelen in bijv alarminstallati of opvangreservoir met bewaking de fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor eventuele schade die veroorzaakt wordt door foutief gebruik van het apparaat overbelasting van het apparaat door permanent gebruik gebruik of bewaring van het apparaat zonder vorstbescherming het uitvoeren van eigenmachtige veranderingen aan het apparaat reparaties aan elektrische apparaten mogen alleen worden uitgevoerd door een elektromonteur het gebruik van onderdelen die niet door de fabrikant gecontroleerd en vrijgegeven zijn het gebruik van ongeschikt installatiemateriaal armaturen aansluitleidingen enz geschikt installatiemateriaal drukbestendig min 10 bar warmtebestendig min 100 c bij gebruik van universele draaikoppelingen bajonetkoppelingen alleen uitvoeringen gebruiken met een extra bevestigingsring voor een veilige afdichting p.17
- Problemen en storingen p.18
- Onderhoud p.18
- Nederlands nl p.18
- Toebehoren p.19
- Technische gegevens p.19
- Reparatie p.19
- Nederlands nl p.19
- Milieubescherming p.19
- Istruzioni per l uso originali p.20
- Italiano it p.21
- Sintesi p.21
- Se utilizzato in piscine e laghetti da giardino l apparecchio deve essere installato in modo da prevenire l invasamento e le cadute al suo interno andranno altresì rispettati eventuali ulteriori requisiti di legge p.21
- Pericolo di scosse elettriche non utilizzare l apparecchio in ambienti umidi e usarlo solo in presenza delle seguenti condizioni il collegamento va effettuato esclusivamente con prese con contatto di terra installate collegate a terra e verificate a regola d arte tensione di rete frequenza di rete e fusibile devono essere conformi ai dati tecnici l apparecchio deve essere alimentato con un dispositivo salvavita rcd con corrente di guasto nominale non superiore a 30 ma i collegamenti elettrici non devono trovarsi in acqua e vanno posati in una zona protetta dagli invasamenti in caso di impiego all aperto essi devono essere protetti dagli spruzzi d acqua i cavi di prolunga devono presentare fili di sezione adeguata i tamburi di cavi devono essere svolti completamente attenersi alle prescrizioni d installazione nazionali p.21
- Messa in funzione p.21
- Dotazione esclusivamente da personale specializzato attenzione al fine di evitare danni causati dall acqua come l allagamento di ambienti causati da anomalie o guasti all apparecchio pianificare misure di sicurezza adeguate ad es un dispositivo di allarme o una vasca di raccolta con monitoraggio il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni causati da impiego non conforme dell apparecchio sovraccarico dell apparecchio in seguito a funzionamento continuo mancata protezione antigelo dell apparecchio durante l esercizio e la conservazione modifiche arbitrarie apportate all apparecchio le riparazioni dei dispositivi elettrici sono riservare agli elettricisti specializzati utilizzo di ricambi non omologati e approvati dal produttore utilizzo di materiale d installazione raccorderie tubazioni di raccordo ecc non idoneo materiale d installazione adatto resistente alla pressione almeno 10 bar resistente al calore almeno 100 c se si utilizzano attacchi girevoli universali attacchi p.21
- Utilizzo p.22
- Problemi e anomalie p.22
- Manutenzione p.22
- Italiano it p.22
- Tutela dell ambiente p.23
- Riparazione p.23
- Italiano it p.23
- Dati tecnici p.23
- Accessori p.23
- Manual original p.24
- Si se va a utilizar el aparato junto a piscinas o a estanques de jardín se deberá montar en un lugar en el que quede protegido de caídas y de inundaciones tener también en cuenta otros requerimientos legales adicionales que deban cumplirse p.25
- Riesgo de descarga eléctrica no utilice el aparato en un entorno mojado y solo si se cumplen los siguientes requerimientos solo está permitido conectar el aparato a tomas de corriente con protección de contacto instaladas correctamente con puesta a tierra y con su correspondiente inspección la tensión la frecuencia de red y los tipos de fusibles deben cumplir lo establecido en los datos técnicos el aparato debe estar conectado a un dispositivo diferencial residual rcd con una corriente residual inferior a 30 ma las conexiones eléctricas no deben estar en contacto con el agua y ubicarse en una zona a prueba de inundaciones si se utiliza el aparato al aire libre deberá estar protegido contra salpicaduras de agua los cables alargadores deberán tener la sección de conductor adecuada los tambores de cable siempre deben estar completamente desenrollados respete las normas nacionales sobre instalación p.25
- Puesta en marcha p.25
- Español es p.25
- Descripción general p.25
- Atención para evitar daños por agua p ej habitaciones inundadas debido a averías o fallos de equipos planificar medidas de seguridad apropiadas p ej un sistema de alarma o una bandeja colectora con dispositivo de control el fabricante no asume ninguna responsabilidad por cualquier daño causado si el aparato no se ha empleado conforme a su finalidad el aparato se ha sobrecargado debido un funcionamiento continuado el aparato se ha utilizado y guardado sin estar convenientemente protegido contra las heladas se han realizado modificaciones arbitrarias en el aparato las reparaciones de aparatos eléctricos solamente deben ser efectuadas por electricistas autorizados se han empleado repuestos no homologados ni autorizados por el fabricante se han empleado materiales inapropiados para la instalación válvulas tuberías de conexión etc material de instalación apropiado resistente a la presión mín 10 bar resistente al calor mín 100 c en caso de usar acoplamientos giratorios universales acoplamien p.25
- Problemas y averías p.26
- Mantenimiento p.26
- Funcionamiento p.26
- Español es p.26
- Reparaciones p.27
- Protección medioambiental p.27
- Español es p.27
- Datos técnicos p.27
- Accesorios p.27
- Manual de instruções original p.28
- Vista geral p.29
- Português pt p.29
- Perigo devido a corrente elétrica não utilize o aparelho em ambientes húmidos este deve ser utilizado apenas nas seguintes condições ligar a ficha somente em tomadas com proteção de contactos instaladas aterradas e testadas por profissionais a tensão de rede a frequência de rede e as proteções devem corresponder com as especificações nos dados técnicos o aparelho tem de ser alimentado através de um dispositivo diferencial de corrente residual rcd com uma corrente de fuga medida não superior a 30 ma as ligações elétricas não podem ficar na água e devem encontrar se numa área protegida contra inundações no funcionamento ao ar livre deverão estar protegidas contra salpicos de água os cabos de extensão devem possuir uma dimensão suficiente da secção dos fios os enroladores de cabos devem ser totalmente desenrolados respeitar as normas de instalação nacionais p.29
- Em caso de funcionamento em lagos de jardim e piscinas deverá montar o aparelho num local seguro contra inundações e proteger contra a queda na água respeitar os requisitos legais adicionais p.29
- Colocação em funcionamento p.29
- Atenção para evitar danos de água por ex em recintos inundados provocados por avarias ou falhas no aparelho planear medidas de segurança adequadas por ex dispositivo de alarme ou tanque coletor com vigilância o fabricante não assume qualquer responsabilidade sobre eventuais danos causados pela utilização indevida do aparelho por sobrecarga do aparelho devido a funcionamento contínuo pela operação ou depósito do aparelho sem tomar as medidas necessárias contra congelamentos por modificações arbitrárias no aparelho as reparações em aparelhos elétricos apenas devem ser efetuadas por um eletricista pela utilização de peças de reposição que não tenham sido testadas e aprovadas pelo fabricante por material de instalação inapropriado armações tubos de conexão etc material de instalação apropriado resistente à pressão mín 10 bar resistente ao calor mín 100 c ao utilizar acoplamentos rotativos universais acoplamentos tipo baioneta deverá utilizar exclusivamente os modelos com anel de fixação ad p.29
- Problemas e avarias p.30
- Português pt p.30
- Manutenção p.30
- Funcionamento p.30
- Dados técnicos p.31
- Reparações p.31
- Proteção do ambiente p.31
- Português pt p.31
- Acessórios p.31
- Originalbruksanvisning p.32
- Översikt p.33
- Värmebeständig minst 100 c använder du universalskruvkopplingar bajonettfattning använd bara utföranden med extra låsring som ger säker tätning p.33
- Svenska sv p.33
- Före användning p.33
- Fara pga elektricitet använd inte maskinen i våta utrymmen och se till så att följande villkor är uppfyllda anslutning får endast ske till jordade uttag som är monterade av en utbildad elektriker jordade och kontrollerade nätspänning frekvens och säkring ska matcha uppgifterna i teknisk data maskinen kräver matning via jordfelsbrytare rcd med uppmätt felström som inte överstiger 30 ma elanslutningarna får inte ligga i vatten utan ska ligga översvämningssäkert utomhusanvändning kräver skyddsklassat stänkskydd förlängningskabel måste vara av tillräcklig kabelarea kabeltrummor måste rullas ut fullständigt följ nationella installationsföreskrifter p.33
- Användning vid trädgårdsdamm eller pool kräver översvämningssäker uppställning och säkring så att maskinen inte kan falla i följ eventuella ytterligare lagkrav p.33
- Underhåll p.34
- Tillbehör p.34
- Tekniska data p.34
- Svenska sv p.34
- Reparation p.34
- Problem och störningar p.34
- Miljöskydd p.34
- Svenska sv p.35
- Alkuperäisen käyttöohjeen käännös p.36
- Yleiskuva p.37
- Sähkövirrasta aiheutuva vaara älä käytä laitetta märässä ympäristössä käytä sitä vain seuraavilla edellytyksillä liitännän saa tehdä vain suko pistorasioihin jotka on asennettu maadoitettu ja tarkastettu asianmukaisesti verkkojännitteen verkkotaajuuden ja sulakkeiden täytyy vastata teknisiä tietoja laitteeseen täytyy syöttää virta vikavirtasuojakytkimen rcd kautta jonka laukaisuvirta on korkeintaan 30 ma sähköliitokset eivät saa olla vedessä ja niiden täytyy olla tulvimiselta suojatussa paikassa ulkona käytettäessä niiden täytyy olla roiskevedeltä suojattuja jatkojohdon johtimien poikkipinta alan täytyy olla riittävän suuri johtokelat täytyy purkaa kokonaan kansallisia asennusmääräyksiä täytyy noudattaa p.37
- Suomi fi p.37
- Puutarhalampien ja uima altaiden kanssa käytettäessä laite täytyy asentaa tulvimiselta ja altaaseen putoamiselta suojattuun paikkaan lakimääräiset lisävaatimukset täytyy huomioida p.37
- Käyttöönotto p.37
- Käyttö p.37
- Korjata ainoastaan sähköalan ammattilainen on käytetty varaosia joita valmistaja ei ole tarkastanut ja hyväksynyt on käytetty sopimatonta asennusmateriaalia hanat liitäntäjohtimet jne sopiva asennusmateriaali paineen kestävä vähintään 10 baaria kuumuuden kestävä vähintään 100 c kun asennat yleismallisia kierreliittimiä bajonettiliittimiä käytä vain sellaisia versioita joissa on luotettavan tiiviyden takaava ylimääräinen kiinnitysrengas p.37
- Suomi fi p.38
- Ongelmat ja häiriöt p.38
- Lisätarvikkeet p.38
- Huolto p.38
- Ympäristönsuojelu p.39
- Tekniset tiedot p.39
- Suomi fi p.39
- Korjaus p.39
- Original bruksanvisning p.40
- Ved bruk til hagedammer og svømmebasseng må maskinen settes opp på et sted som er sikret mot oversvømmelse og mot at maskinen kan falle ned ta også hensyn til eventuelle lovpålagte bestemmelser p.41
- Oversikt p.41
- Norsk no p.41
- Igangsetting p.41
- Fare for elektrisk støt bruk ikke denne maskinen i våte omgivelser og bare under følgende betingelser tilkoblingen skal bare foregå via jordete stikkontakter som er installert jordet og kontrollert av fagpersoner nettspenning nettfrekvens og sikring skal tilsvare de tekniske dataene maskinen skal forsynes via en jordfeilbryter rcd med en utløserstrøm på maks 30 ma de elektriske koblingene må ikke befinne seg i vann men være plassert på et sted som er sikret mot oversvømmelse ved utendørs bruk må de beskyttes mot vannsprut skjøteledningen må ha tilstrekkelig ledertverrsnitt kabeltromlene må være viklet helt ut ta hensyn til nasjonale installasjonsforskrifter p.41
- Armaturer tilkoblingsledninger osv egnet installasjonsmateriale trykkbestandig minst 10 bar varmebestandig minst 100 c ved bruk av universal rotasjonskoblinger bajonettkoblinger skal det kun brukes utførelser med ekstra festering for å sikre at det er tett p.41
- Miljøvern p.42
- Vedlikehold p.42
- Tilbehør p.42
- Tekniske data p.42
- Reparasjon p.42
- Problemer og feil p.42
- Norsk no p.42
- Norsk no p.43
- Original brugsanvisning p.44
- Ved anvendelse ved have og svømmebassiner skal apparatet opstilles så det er sikret mod oversvømmelse og mod at falde i vandet yderligere lovkrav skal overholdes p.45
- Oversigt p.45
- Idriftsættelse p.45
- Fare på grund af elektricitet anvend ikke apparatet i våde omgivelser og kun under følgende forudsætninger tilslutningen må kun ske med beskyttelseskontakt stikdåser som er korrekt installeret jordet og kontrolleret netspænding netfrekvens og sikring skal overholde de tekniske data apparatet skal forsynes med en nominel fejlstrøm på højst 30 ma via et fejlstrømsrelæ rcd de elektriske forbindelser må ikke ligge i vandet og skal befinde sig på et sted der er sikret mod oversvømmelse ved anvendelse udendørs skal de sikres mod stænkvand forlængerkabler skal have et tilstrækkeligt stort tværsnit kabeltromler skal være rullet helt ud nationale installationsforskrifter skal overholdes p.45
- Der blev gennemført egenrådige ændringer på pumpen reparationer af elværktøj må kun gennemføres af en faguddannet elinstallatør der blev anvendt reservedele der ikke er afprøvet og godkendt af producenten der blev anvendt uegnet reparationsmateriale armaturer tilslutningsledninger osv egnet installationsmateriale trykbestandig min 10 bar varmebestandig min 100 c ved anvendelse af universaldrejekoblinger bajonetkoblinger må der kun anvendes udførelser med ekstra monteringsring af hensyn til en sikker tætning p.45
- Dansk da p.45
- Problemer og fejl p.46
- Dansk da p.46
- Vedligeholdelse p.46
- Tilbehør p.46
- Reparation p.46
- Tekniske data p.47
- Miljøbeskyttelse p.47
- Dansk da p.47
- Oryginalna instrukcja obsługi p.48
- W przypadku zastosowania w oczkach wodnych i basenach urządzenie należy ustawić w miejscu niezagrożonym zalaniem oraz zabezpieczyć je przed wpadnięciem do wody należy przestrzegać dodatkowych wymogów prawnych p.49
- Uruchomienie p.49
- Polski pl p.49
- Niebezpieczeństwo spowodowane przez elektryczność nie eksploatować urządzenia w mokrym otoczeniu eksploatacja dozwolona tylko po spełnieniu następujących warunków podłączenie wyłącznie do gniazd z zestykiem ochronnym które są fachowo zainstalowane uziemione i skontrolowane napięcie sieciowe częstotliwość sieci i zabezpieczenie muszą być zgodne z danymi technicznymi urządzenie musi być wyposażone w wyłącznik różnicowo prądowy rcd ze znamionowym prądem uszkodzeniowym wynoszącym nie więcej niż 30 ma złącza elektrycznie nie mogą leżeć w wodzie i muszą znajdować się w obszarze niezagrożonym zalaniem w przypadku eksploatacji na zewnątrz muszą być zabezpieczone przed bryzgami wody przedłużacze muszą mieć wystarczającą średnicę żył bębny kablowe muszą być całkowicie rozwinięte należy przestrzegać krajowych przepisów instalacyjnych p.49
- Kątem uszkodzeń zwłaszcza przewód zasilający wtyczkę i części elektryczne niebezpieczeństwo utraty życia na skutek porażenia prądem uszkodzone urządzenie wolno ponownie użytkować dopiero po naprawieniu przez specjalistę nie naprawiać urządzenia samodzielnie wyłącznie fachowcy mogą przeprowadzać naprawy pomp i zbiorników ciśnieniowych w zależności od wyposażenia uwaga aby zapobiec szkodom wyrządzonym przez wodę np zalanie pomieszczeń spowodowanym przez uszkodzenie lub wady urządzenia zaplanować odpowiednie środki bezpieczeństwa np instalację alarmową lub wannę wychwytową z układem monitorowania producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe w wyniku stosowania urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem przeciążenia urządzenia na skutek ciągłej pracy eksploatacji i przechowywania urządzenia bez ochrony przed mrozem samodzielnego dokonania zmian w urządzeniu naprawy elektronarzędzi mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych elektryków stosowania części zamienn p.49
- Elementy urządzenia p.49
- Problemy i usterki p.50
- Polski pl p.50
- Konserwacja p.50
- Użytkowanie p.50
- Polski pl p.51
- Ochrona środowiska p.51
- Naprawa p.51
- Dane techniczne p.51
- Akcesoria p.51
- Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας p.52
- Την έναρξη της λειτουργίας για ενδεχόμενη ύπαρξη ζημιών κίνδυνος θανάτου από ηλεκτροπληξία μια χαλασμένη συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί ξανά αφού πρώτα επισκευαστεί σωστά μην επισκευάζετε ποτέ μόνοι σας τη συσκευή μόνο εξειδικευμένα άτομα επιτρέπεται να εκτελούν επισκευές στις αντλίες και στα πιεστικά δοχεία ανάλογα τον εξοπλισμό προσοχή για να αποφύγετε ζημιές από νερό π χ πλημμύρισμα χώρων που μπορεί να προκληθούν από βλάβες ή φθορές της συσκευής προγραμματισμός κατάλληλων μέτρων ασφαλείας π χ εγκατάσταση συσκευής συναγερμού ή λεκάνη απορροής με επιτήρηση ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει την ευθύνη για ζημιές που μπορεί να προκαλέσει η συσκευή όταν δεν χρησιμοποιείται με τον ενδεδειγμένο τρόπο υπερφορτίζεται λόγω διαρκούς λειτουργίας λειτουργεί και φυλάσσεται χωρίς να προστατεύεται από παγετό γίνονται αυτοσχέδιες τροποποιήσεις στη συσκευή χωρίς εξουσιοδότηση επισκευές σε ηλεκτρικές συσκευές επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από ειδικούς ηλεκτρολόγους χρησιμοποιούνται ανταλλακτικά p.53
- Σε περίπτωση που η συσκευή τίθεται σε λειτουργία σε λιμνούλες κήπων και σε πισίνες πρέπει να είναι τοποθετημένη με τέτοιον τρόπο ώστε να προστατεύεται από υπερχείλιση ή από πτώση στο νερό πρέπει να λαμβάνονται υπόψη τυχόν πρόσθετες νομικές απαιτήσεις p.53
- Κίνδυνος λόγω ηλεκτρικού ρεύματος μη θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία σε υγρό περιβάλλον και φροντίζετε να συντρέχουν οι ακόλουθες προϋποθέσεις η σύνδεση πρέπει να γίνεται πάντοτε σε πρίζες σούκο που έχουν εγκατασταθεί σωστά διαθέτουν γείωση και έχουν ελεγχθεί η τάση του ρεύματος η συχνότητα και η ασφάλεια πρέπει να πληρούν τις προδιαγραφές που αναφέρονται στα τεχνικά στοιχεία η συσκευή πρέπει να διαθέτει διάταξη για προστασία από ρεύμα διαρροής rcd με ένα ονομαστικό διαρρέον ρεύμα όχι πάνω από 30 ma οι ηλεκτρικές συνδέσεις δεν επιτρέπεται να βρίσκονται στο νερό και πρέπει να βρίσκονται σε ασφαλή από υπερχείλιση περιοχή σε περίπτωση λειτουργίας στην ύπαιθρο p.53
- Θέση σε λειτουργία p.53
- Επισκόπηση p.53
- Ελληνικά el p.53
- Πρέπει να προστατεύονται από ψεκαζόμενο νερό η καλωδιακή προέκταση πρέπει να έχει επαρκή διατομή σύρματος το καλώδιο των τυμπάνων περιτύλιξης καλωδίων πρέπει να είναι εντελώς ξετυλιγμένο οι εθνικές προδιαγραφές εγκατάστασης πρέπει να τηρούνται p.54
- Λειτουργία p.54
- Ελληνικά el p.54
- Συντήρηση p.54
- Τεχνικά στοιχεία p.55
- Πρόσθετος εξοπλισμός p.55
- Προστασία περιβάλλοντος p.55
- Προβλήματα και βλάβες p.55
- Επισκευή p.55
- Ελληνικά el p.55
- Ελληνικά el p.56
- Eredeti használati utasítás p.57
- Üzembe helyezés p.58
- Áttekintés p.58
- Áramütés veszélye nedves környezetben ne és csak a p.58
- Vigyázat a készülék zavarai vagy hibái okozta vízkárok pl helyiségek elárasztása elkerülése érdekében tervezzen meg megfelelő biztonsági intézkedéseket pl riasztóberendezés vagy gyűjtő medence felügyelettel a gyártó nem vállal felelősséget az olyan esetleges károkért amelyek a készülék nem rendeltetésszerű használata a készülék tartós üzem miatti túlterhelése a készülék nem fagyvédett üzemeltetése vagy tárolása a készüléken végzett önhatalmú átalakítások miatt keletkeztek elektromos készülékeket csak elektromos szakember javíthat a gyártó által nem ellenőrzött és engedélyezett alkatrészek felhasználása illetve nem megfelelő installációs anyagok szerelvények csatlakozó vezetékek stb használata miatt keletkeztek megfelelő installációs anyag nyomásálló min 10 bar hőálló min 100 c univerzális elfordítható csatlakozók bajonettcsatlakozók csak akkor használhatóak ha a biztonságos tömítés érdekében kiegészítő rögzítőgyűrűvel rendelkeznek p.58
- Magyar hu p.58
- Következő feltételek mellett üzemeltesse a készüléket a készülék csak szakszerűen felszerelt földelt és ellenőrzött védőföldeléssel ellátott aljzathoz csatlakoztatható a hálózat feszültsége frekvenciája és a biztosítás feleljen meg a műszaki adatoknak a készüléket maximum 30 ma névleges hibaáramú hibaáram védőberendezéssel rcd kell ellátni az elektromos csatlakozások nem lehetnek vízben illetve elárasztással veszélyeztetett helyen szabadban történő üzemeltetés esetén az elektromos csatlakozások fröccsenő víz ellen védettek kell legyenek a hosszabbító kábelek megfelelő keresztmetszettel rendelkezzenek a kábeldobokat teljesen le kell tekerni az országos installációs előírásokat be kell tartani p.58
- Kerti tavaknál és úszómedencéknél történő használat esetén védeni kell a készüléket elöntés és vízbe esés ellen a vonatkozó törvényi előírásokat be kell tartani p.58
- Üzemelés p.58
- Problémák és üzemzavarok p.59
- Magyar hu p.59
- Karbantartás p.59
- Tartozékok p.60
- Műszaki adatok p.60
- Magyar hu p.60
- Környezetvédelem p.60
- Javítás p.60
- Оригинальное руководство по эксплуатации p.61
- Русский ru p.62
- При эксплуатации на прудах и бассейнах насос должен быть установлен с учетом возможного подъема уровня воды и защищен от падения необходимо также принимать во внимание дополнительные законодательные требования p.62
- Опасность обусловленная использованием электрооборудования не используйте насос в сырых p.62
- Опасность вследствие дефектов или неисправностей насоса проверяйте насос в особенности сетевой кабель вилку и электрические детали на наличие повреждений перед каждым включением опасность для жизни обусловленная ударом электрическим током повторное использование поврежденного насоса допускается только после осуществления ремонта квалифицированными специалистами не выполняйте самостоятельный ремонт прибора проведение ремонта насосов и напорных резервуаров в зависимости от комплектации разрешается только квалифицированными специалистами внимание для того чтобы избежать ущерба от воды например затопления помещений вызванного дефектами или неисправностями насоса предусмотрите подходящие меры безопасности напр устройство аварийной сигнализации или приемный резервуар с функцией контроля производитель не несет никакой ответственности за ущерб который может быть нанесен в результате использования устройства не по назначению перегрузки вследствие непрерывной работы эксплуатации или хранения уст p.62
- Обзор p.62
- Не беритесь за сетевую вилку влажными руками всегда тяните за сетевую вилку а не за кабель не допускайте заломов зажимания или наезда на сетевой и удлинительный кабель берегите от контакта с острыми кромками маслом и высокой температурой p.62
- Ввод в эксплуатацию p.62
- Разрешается только специалистам электрикам использования запасных частей не проверенных и не утвержденных производителем использования неподходящего монтажного материала арматура соединительные трубопроводы и т п подходящий монтажный материал выдерживает давление мин 10 бар теплостойкий мин 100 c при использовании универсальных поворотных байонетных муфт в целях надежности гидроизоляции должны использоваться только варианты исполнения с дополнительным прижимным кольцом p.62
- Эксплуатация p.63
- Техническое обслуживание p.63
- Русский ru p.63
- Помещениях и выполняйте следующие условия насос разрешается подключать только к розеткам с защитным контактом которые надлежащим образом установлены заземлены и проверены напряжение сети частота и предохранитель должны соответствовать техническим характеристикам питание агрегата должно осуществляться через устройство защитного отключения узо с установленным током утечки макс 30 ма электрические соединения запрещается опускать в воду они должны находиться в защищенной от затопления зоне при эксплуатации вне помещений они должны быть защищены от брызг удлинительные кабели должны иметь достаточное поперечное сечение жил кабели должны быть полностью размотаны с барабана необходимо соблюдать национальные предписания по монтажу и установке p.63
- Проблемы и неисправности p.64
- Технические характеристики p.64
- Русский ru p.64
- Ремонт p.64
- Принадлежности p.64
- Защита окружающей среды p.64
- Русский ru p.65
- Leere seite p.66
- Leere seite p.67
Похожие устройства
-
Metabo PS 15000 SИнструкция пользователя -
Metabo TPF 7000 S (250800002)Инструкция по эксплуатации -
Metabo HWA 3500 INOX (600978000)Инструкция по эксплуатации -
Metabo P 2000 G (600962000)Инструкция по эксплуатации -
Metabo HWAI 4500 INOX (600979000)Инструкция по эксплуатации -
Metabo P 600/1600 W (250060009)Инструкция по эксплуатации -
Metabo P 3300 SИнструкция по эксплуатации -
Metabo HWW 4000/20 GLИнструкция по эксплуатации -
Metabo PS 15000 SИнструкция по эксплуатации -
Metabo HWW 3000/20 SИнструкция по эксплуатации -
Metabo HWW 3000/20 GИнструкция по эксплуатации -
Metabo p 4500 inox (600965000)Инструкция по эксплуатации
Descubre cómo utilizar correctamente las bombas de agua autocebantes, incluyendo consejos sobre la conexión, protección contra marcha en seco y modos de funcionamiento.