Harvia Moderna V80E Инструкция по эксплуатации онлайн

09012017/ZSM-280
V45E, V60E, V80E
!
Sähkökiukaan käyttö- ja asennusohje
Monterings- och bruksanvisning för bastuaggregat
Instructions for installation and use of Electric Sauna Heater
Gebrauchs- und Montageanleitung des Elektrosaunaofens
Instrucciones de instalación y uso del calentador eléctrico para sauna
Istruzioni per l’installazione e l’uso
Инструкции по монтажу и эксплуатации электрической каменки для саун
Elektrilise saunakerise kasutus- ja paigaldusjuhend
Адрес:
ООО «Харвия РУС».
196084, г. Санкт-Петербург,
ул. Заставская, дом 7
E-mail: regionlog12@mail.ru
Содержание
- V45e v60e v80e 1
- 1 år studera bruksanvisningarna noggrant innan aggregatet tas i bruk 2
- Aggregatet är förbjuden 2
- Garantitiden för de bastuaggregat och den kon 2
- Ja ohjauslaitteille takuuaika on yksi 1 vuosi lue käyttäjän ohjeet huolellisesti ennen käyttöön ottoa 2
- Kiuas on tarkoitettu lämmittämään saunahuone 2
- Låta dessa anvisningar till bastuns ägare eller till den som ansvarar för skötseln av bastun våra bästa gratulationer till ett gott val av bastuag gregat 2
- Moderna kiukaan käyttötarkoitus 2
- Moderna syftet med det elektriska bastuaggregatet aggregatet är avsedd för att värma upp bastun till 2
- Monterings och bruksanvisningarna är avsedda för bastuns ägare eller den som ansvarar för skötseln av bastun samt för den elmontör som ansvarar för elinstallationerna 2
- On kielletty 2
- Perhekäytössä oleville kiukaille ja ohjauslaitteille 2
- Trollutrustning som används i familjebastur är två 2 år garantitiden för de bastuaggregat och den 2
- Tämä asennus ja käyttöohje on tarkoitettu saunan omistajalle tai saunan hoidosta vastaavalle henki lölle sekä kiukaan sähköasennuksesta vastaavalle sähköasentajalle kun kiuas on asennettu luovutetaan nämä asen nus ja käyttöohjeet saunan omistajalle tai saunan hoidosta vastaavalle henkilölle parhaat onnittelut hyvästä kiuasvalinnastanne 2
- Den besitzer der sauna oder an die für die pflege der sauna verantwortliche person sowie an den für die montage des saunaofens zuständigen elektromonteur wenn der saunaofen montiert ist wird diese mon tage und gebrauchsanleitung an den besitzer der sauna oder die für die pflege der sauna verantwort liche person übergeben 3
- Die garantiezeit für in familiensaunen verwendete 3
- Equipment used in saunas by families is two 2 3
- Intended for the owner or the person in charge of the sauna as well as for the electrician in charge of the electrical installation of the heater 3
- Moderna purpose of the electric heater the heater is designed for the heating of a sauna room to bathing temperature it is not to be used for any other purpose 3
- Moderna verwendungszweck des elektrosaunaofens der ofen dient zum erwärmen von saunakabinen auf saunatemperatur die verwendung zu anderen zwecken ist verboten 3
- Of the installation should give these instructions to the owner of the sauna or to the person in charge of its operation congratulations on your choice 3
- Saunaöfen und steuergeräte beträgt zwei 2 jahre 3
- The guarantee period for heaters and control 3
- These instructions for installation and use are 3
- Werden beträgt ein 1 jahr lesen sie vor inbetriebnahme die anleitung für den benutzer sorgfältig durch 3
- Years the guarantee period for heaters and control equipment used in saunas by building residents is one 1 year please read the user s instructions carefully before using the heater 3
- Al propietario de la sauna o a la persona encargada de su funcionamiento felicidades por su elección 4
- Altro utilizzo 4
- Así como al electricista encargado de la instalación eléctrica del calentador después de completar la instalación la persona a 4
- Bagno e vietato servirsi del riscaldatore per qualsiasi 4
- Con ningún otro fin el periodo de garantía para calentadores de sauna y 4
- Das al propietario o a la persona a cargo de la sauna 4
- De dos 2 años el periodo de garantía para calen tadores de sauna y equipos de control utilizados en saunas de edificios residenciales es de un 1 año 4
- De usar el calentador para sauna 4
- Di regolazione e riscaldamento per saune utilizzate 4
- Dopo aver completato l installazione la persona che 4
- Estas instrucciones de instalación y uso están destin 4
- Estudie detenidamente las instrucciones de uso antes 4
- L ha eseguita dovrebbe passare queste istruzioni al proprietario della sauna o alla persona incaricata del suo funzionamento congratulazioni pev la vostra scelta 4
- Moderna finalidad del calentador eléctrico para sauna 4
- Moderna scopo del riscaldatore elettrico il riscaldatore viene utilizzato per il riscaldamento di saune per ottenere una temperatura ottimale per il 4
- Per i componenti del sistema di regolazione e riscal damento per saune utilizzate da abitanti di edifici residenziali è di un 1 anno si prega di leggere attentamente le istruzioni per l uso prima di adoperare il riscaldatore 4
- Queste istruzioni per l installazione e l utilizzo sono 4
- Una sauna a temperaturas de baño no debe utilizarse 4
- Zionamento della sauna come pure all elettricista che si occuperà dell installazione elettrica del riscaldatore 4
- Elektrikerise isolatsioonitakistus 62 5
- Enne kasutamist tutvuge hoolikalt kasutusjuhistega 5
- Enne paigaldamist 58 5
- Kasutusjuhised 49 5
- Kerise seinalekinnitamine 59 3 kerise paigaldamine nišši 59 3 turvaraam 59 3 elektriühendused 59 5
- Kerise sisse välja lülitamine 50 5
- Kerisekivide ladumine 49 1 leiliruumi soojendamine 49 1 kerise juhtimisseadmed 50 5
- Keriste ja juhtseadmestiku garantiiaeg kasutamisel 5
- Käesolev paigaldus ja kasutusjuhend on mõeldud sauna omanikule või hooldajale samuti kerise pai galdamise eest vastutavale elektrikule 5
- Kütteelementide vahetamine 64 5
- Leiliruum 55 2 leiliruum 55 5
- Leiliruumi isolatsioon ja seinamaterjalid 55 5
- Leiliruumi põrand 56 2 kerise võimsus 56 2 saunaruumi ventilatsioon 57 2 leiliruumi hügieenitingimused 57 5
- Leiliruumi seinte mustumine 56 5
- Leilivesi 53 1 leiliruumi temperatuur ja õhuniiskus 53 5
- Leiliviskamine 53 5
- Moderna elektrilise kerise otstarve 5
- Moderna назначение электрической каменки каменка разработана для нагрева парилки сауны 5
- Omanikule või hooldajale õnnitleme teid hea valiku puhul 5
- Paigaldusjuhis 58 5
- Peale kerise paigaldamist tuleb juhend üle anda 5
- Peresaunas on kaks 2 aastat ning ühistusaunas 5
- Probleemide lahendamine 54 5
- Sisukord 5
- Soovitusi saunaskäimiseks 53 1 hoiatused 54 5
- Sümbolite tähendused 54 5
- Temperatuurianduri paigaldamine 60 3 ülekuumenemise kaitse tagastamine 61 3 juhtpaneeli paigaldamine 62 5
- Varuosad 63 5
- Ühenduskaabli kinnitamine kerise külge 59 5
- Üks 1 aasta 5
- Данные руководства предназначены для владель 5
- Запрещается использовать в любых других целях 5
- Передаются владельцу или содержателю сауны благодарим вас за хороший выбор каменки 5
- Ца или содержателя сауны а также для электро монтажника отвечающего за установку каменки 5
- Чалом эксплуатации 5
- Bruksanvisning 6
- Det är förbjudet att i aggre gatets stenutrymme 6
- Ennen latomista kivet ladotaan 6
- För att garantera sköna bad måste aggregatets 6
- Hur bastustenarna bör staplas 6
- Kerran vuo dessa ja kovassa käytössä useam min 6
- Kiuaskivet kuumenevat löylykuntoon yleensä sa 6
- Kiuaskivien latominen 6
- Kiviä ei saa latoa liian tiiviisti 6
- Käyttöohje 6
- Peraturen genom att kasta bad kyler badvattnet 6
- Saunahuoneen lämmitys 6
- Stenar mellan värmeelementen 6
- Stenarna får inte packas alltför 6
- Tusten väleihin siten että kivet 6
- Uppvärmning av bastu 6
- Bastuaggregatets kontrollenheter 7
- Gatet startar kommer indikator 6 att blinka och 7
- Kiukaan käynnistyttyä merkkivalo 6 vilkkuu ja 7
- Kiukaan ohjainlaitteet 7
- Nin kuluttua näyttöön vaihtuu saunahuoneessa 7
- Temperaturvärdet och alla värden på ytterligare 7
- Aggregatet eftersom den heta ångan kan orsaka 8
- Badanvisningar 8
- Kastning av bad 8
- Kiu kaan läheisyydessä sillä kuuma höyry saattaa 8
- Löylynheitto 8
- Saunomisohjeita 8
- Tai kosteusprosentteja jotka olisivat yleispäteviä 8
- Använd inte bastun som torkrum för tvätt det 9
- Avsluta bastubadandet med att tvätta dig 9
- Bastutenar na och ytterhöljet kan orsaka 9
- Drick något fräscht och läskande för att åter ställa vätskebalansen 9
- Esivalinta aika ajastettu käynnistys 9
- Förinställd tid tidsinställd påslagning 9
- Glöm all jäkt och koppla av 9
- Grundläge aggregat på 9
- Grundläge förinställd tid aggregat av 9
- Havsluft och fuktig luft i allmänhet kan orsaka 9
- Ja metalliosat kuumenevat ihoa polttaviksi 9
- Jos olet terve voit nauttia jäähdyttelyn yhtey dessä uimisesta mikäli sellaiseen on mahdolli suus 9
- Jäljellä oleva päälläoloaika 9
- Jäähdytä eli vilvoittele liiaksi kuumennutta ihoasi 9
- Kaan metallipintoihin syövyttävästi 9
- Korrosion på aggregatets metallytor 9
- Kuumaa kiuasta tulee varoa sillä kiukaan kivet 9
- Lepäile anna olosi tasaantua ja pue päällesi 9
- Medför brandfara elinstallationerna kan dess utom ta skada av riklig fukt 9
- Meri ja kostea ilmasto saattavat vaikuttaa kiu 9
- Om du är frisk kan du svalka kroppen genom att simma 9
- Perusasetukset grundinställningar 9
- Perustila esivalinta aika käytössä kiuas pois päältä 9
- Perustila kiuas päällä 9
- Peseydy saunomisen lopuksi nauti nestetasa painon palauttamiseksi raikasta juomaa 9
- Saunahuoneen lämpötila 9
- Se upp för aggregatet när det är uppvärmt 9
- Svalka dig emellanåt i duschen eller i frisk luft eftersom huden blir uppvärmd 9
- Temperatur i bastun 9
- Ushuoneena palovaaran vuoksi sähkölaitteetkin saattavat vioittua runsaasta kosteudesta 9
- Varningar 9
- Varoituksia 9
- Vila och låt kroppen återhämta sig och återfå normal temperatur klä på dig 9
- Älä käytä saunaa vaatteiden tai pyykkien kuiva 9
- Återstående på tid 9
- Häiriötilanne 10
- Lisäasetukset ytterligare inställningar 10
- Vid störningar 10
- 2300 mm minimi saunakorkeus 1900 mm 11
- Eftersom värmen strävar uppåt rekommende 11
- Isoleras isolering minst 100 mm och bekläs på 11
- Isolering av bastu väggmaterial 11
- Näyttää virheviestin e numero joka helpottaa 11
- O d förses med tillräcklig isolering om man vill 11
- Och ett aggregat med lägre effekt eventuellt kan 11
- Om ett fel uppstår kommer bastuaggregatet att 11
- Saunahuone 11
- Saunahuoneen eristäminen ja seinämateriaalit 11
- Suo raan seinään tai katon pinnalle voi aiheut 11
- Sähkölämmitteisessä saunassa kaikki massiiviset 11
- Taa vaa rallista lämpötilan nousua seinä ja katto 11
- Väli korkeudeksi suositellaan enintään 1100 11
- Aggregatets effekt 12
- Bastuns golv 12
- Erittäin tärkeää saunomisen kannalta on tehokas 12
- Keramiskt material eventuell fogmassa bör vara 12
- Kiuasteho 12
- Konstaterats i praktiska test även det finkorniga 12
- Kuusi kertaa tunnissa raitisilmaputki kannattaa 12
- Las kettava 1 2 m³ ä saunatilavuuteen lisää ja sen 12
- Lisimman kaukaa kiukaasta mutta läheltä lattiaa 12
- Mörknar eftersom skyddsämnena har sämre 12
- Om man vid montering av aggregatet följer 12
- Saunahuoneen ilmanvaihto 12
- Saunahuoneen lattia 12
- Saunan seinien tummuminen 12
- Sijoittaa kiukaan yläpuolelle vähintään 500 mm n 12
- Smulor och finfördelat stenmaterial sköljs med 12
- Snabbt beroende på använt skyddsämne träet 12
- Tilluftsröret bör placeras ovanför aggregatet vid 12
- Tillverkarens godkända monteringsanvisningar 12
- Ventilation 12
- Väggpartiet ovanför aggregatet att framträda rätt 12
- Värmebeständighet än obehandlat trä detta har 12
- Bastuhygien 13
- Kiuasta voi pyyhkiä pölystä ja liasta kostealla 13
- Kuvasarjassa on esimerkkejä saunahuoneen 13
- Saunahuoneen hygienia 13
- Aggregatets effekt är lämplig med tanke på bastuns storlek 14
- Arvoja on ehdottomasti noudatettava koska niistä 14
- Asennusohje 14
- Asennusohjeeseen ja tarkista seuraavat asiat 14
- Avstånden måste ovillkorligen föl jas om säker hets 14
- Avståndet är allt för litet uppstår brandfara 14
- Datakabelledare kopplas till datakabelns kontakt 1 14
- De volymer som anges i tabell 2 får inte överskridas eller underskridas 14
- Det finns en tillräcklig mängd lämpliga bastuste nar 14
- Dig med monteringsanvisningarna och kontrollera följande saker 14
- Driftspänningen är den rätta för aggregatet 14
- Endast ett aggregat får monteras i en bastu 14
- Enligt principen färg till motsvarande färg 14
- Ennen asentamista 14
- Före montering 14
- Gregatet inte monterats fast se bild 7 styrpanelens 14
- Hyvälaatuisia kiuaskiviä on riittävä määrä 14
- Inkoppling av anslutningskabel det är lättast att ansluta anslutnings kabeln om ag 14
- Innan du börjar montera aggregatet bör du bekanta 14
- Jos talossa on sähkölämmitys tarvitseeko sen ohjainpiiri kontaktori välirelettä kääntämään ohjaintoiminto potentiaalivapaaksi sillä kiu kaalta välittyy sen päällä ollessa jännitteellinen ohjaus 14
- Kiu kaan 14
- Kiuas on teholtaan ja tyypiltään sopiva ko saunahuoneeseen 14
- Kiukaan asennuspaikka täyttää kuvassa 5 ja taulukossa 2 annetut suojetäisyyksien vähim mäisarvot 14
- Kuva 5 kiukaan suojaetäisyydet bild 5 säkerhetsavstånd 14
- Kuva 6 anturin minimietäisyys tuloilmaventtiilistä bild 6 givarens minsta avstånd från ett ventilationsgaller 14
- Liitäntäkaapelin kytkeminen kiukaaseen kiukaan liitäntäkaapelin kytkeminen on helpointa teh dä kiukaan ollessa irrallaan katso kuva 7 ohja 14
- Monteringsanvisning 14
- Om huset har elvärme måste du kontrol lera om styrkretsen kontaktorn behöver ett mellanrelä som växlar styrfunktionen till ett spänningslöst tillstånd eftersom aggregatet leder en spänningsförande styrning då det är påkopplat 14
- Periaatteella 14
- Placeringen av aggregatet uppfyller de minimi avstånd som anges i bild 5 och tabell 2 14
- Poik keaminen aiheuttaa palovaaran 14
- Syöttöjännite on sopiva kiukaalle 14
- Taulukko 2 ve kiukaan asennustiedot tabell 2 monteringsdata för ve aggregat 14
- Ylittää eikä alittaa 14
- Elinstallation 15
- Kiukaan asentaminen syvennykseen 15
- Kiukaan kiinnitys seinään 15
- Kopplingsdosan skall vara sköljtätt och placeras 15
- Montering i nisch 15
- Montering på vägg 15
- Om anslutnings eller nätkablarna placeras på 15
- Siihen oikeutettu ammattitaitoinen sähköasentaja 15
- Skyddsräcke 15
- Suojakaide 15
- Sähkökytkennät 15
- Anturikotelossa on lämpöanturi ja ylikuumenemissuo 16
- Det kan innebära att aggregatet överhettas 16
- Eller närmare än 500 mm från ett ventilationsgaller som 16
- Eluppvärmning se bild 11 16
- Etäisyydelle suuntaamattomasta tuloilmaventtiilistä 16
- Fastställas innan knappen trycks in 16
- Felaktiga temperaturindikationer till styrelektroniken 16
- Gatets kopplings dosa och därifrån med gummiklädd 16
- Givareboxen innehåller en temperaturgivare och ett 16
- Huom laukeamisen syy on selvitettävä ennen kuin 16
- Inte modell 230 v 1 fas som möjliggör styrning av 16
- Ja jos lämpötila anturin ympäristössä nousee liian 16
- Kiu kaan kytkentärasiaan josta edelleen kytken tä joh don 16
- Korkeaksi ylikuumenemissuoja laukeaa ja katkaisee 16
- Kuva 10 kiukaan kytkentä bild 10 anslutning av aggregat 16
- Kuva 11 16
- Kuva 8 kiukaan asennustelineen paikka bild 8 placering av aggregatets monteringställning 16
- Kuva 9 kiukaan asentaminen seinäsyvennykseen bild 9 montering i väggnisch 16
- Lämpöanturin asentaminen asenna anturi kuvan 5 mukaisesti liitä anturikaa 16
- Mahdollisuuden sähköläm mi tyk sen ohjaukseen katso 16
- Mm från ett runtomstrålande ventilationsgaller 16
- Montering av temperaturgivaren montera givaren enligt bild 5 anslut givarekabeln till anslutningen i bastuaggregatet kabel och an slutningar är färgmarkerade 16
- N ympäristölämpötilassa merkintä t125 16
- Obs anledningen till att skyddet har utlösts måste 16
- Obs montera inte temperaturgivaren närmare än 16
- Ohjauselektroniikka saa anturilta väärää tietoa 16
- Omgivning stiger för högt löser överhettnings 16
- Paksuisella kumikaapelilla kiukaan riviliittimelle 16
- Palautuspainiketta painetaan 16
- Peli kiukaan riviliittimeen väri vastaavaan väriin 16
- Periaatteella 16
- Saunan lämpötilasta tämän seurauksena kiuas voi ylikuumentua 16
- Skyddet ut strömmen till aggregatet återställning av överhettningsskyddet visas i bild 12 16
- Styrkabeln för eluppvärmning leds direkt in i aggre 16
- Sähkölämmityksen ohjauskaapeli viedään suoraan 16
- Tai alle 500 mm etäisyydelle anturista poispäin 16
- Ve aggregaten har förutom nätuttag en kontakt p 16
- Ventilationsgaller kyler ner givaren och ger därmed 16
- Venttiilin lähellä viilentää anturia jolloin 16
- Vidare till uttagsplinten 16
- Virran kiukaalta pysyvästi lauenneen ylikuumene missuojan palauttaminen on esitetty kuvassa 12 16
- Ylikuumenemissuojan palauttaminen 16
- Är riktat bort från givaren se bild 6 luftflödet nära ett 16
- Återställning av överhet t nings skydd 16
- Överhettningsskydd om temperaturen i givarens 16
- I kragen kabeln kommer då att ligga mellan 17
- Med ve aggregatet levereras tre täcklister i trä 17
- Montering av kabeln till styrpanelen i annat fall 17
- Monteringsanvisningar för ve aggregatets styr 17
- Anslut inte aggregatets strömmatning via jord 18
- Anslutningskabelns fria ända kopplas till uttaget 18
- Elaggregatets isoleringsresistans 18
- Eristysresistanssimittauksessa esiintyä vuotoa mikä 18
- Johtuu siitä että lämmitysvastuksien eristeaineeseen 18
- Kaapeli voidaan tarvittaessa suojata puulistoilla 18
- Kabelns färgkodade ledningar kopplas på det sätt som 18
- På aggregatets styrpanel bild 7 1 det är viktigt att 18
- Sähköasennusten lopputarkastuksessa saattaa kiukaan 18
- Sähkökiukaan eristysresistanssi 18
- Ten trängt in i värmemotståndens isoleringsmaterial 18
- Varaosat 4 reservdelar 18
- Värikoodatut johtimet kytketään kuten kohdassa 18
- Aufschichten der saunaofensteine 19
- Bedienungsanleitung 19
- Befinden die die menge oder die richtung des 19
- De aus diesem grund sollten die steine minde 19
- Die steine sollen die heizelemente vollständig 19
- Erhitzen der saunakabine 19
- Heating of the sauna 19
- Instructions for use 19
- Of which the resistance may 19
- Piling of the sauna stones 19
- Sollten locker gesetzt werden sehr kleine steine 19
- Steine nicht eng zwischen den heiz 19
- Stens einmal jährlich neu aufgeschichtet werden 19
- Ten von steinstaub befreit werden 19
- The sauna stones normally reach the required 19
- From the heater s control panel see figure 2 20
- Heater s control units 20
- Power regulation unit which is controlled by a 20
- Steuerung des saunaofens 20
- The settings menu structure and changing the 20
- Aufguss 21
- Befindet der heiße dampf könnte brandwunden 21
- Die kapazität der saunakelle sollte höchstens 21
- Mit der wassermenge wird die für angenehm 21
- Throwing water on heated stones 21
- And easy to breathe see item 2 ventilation of the sauna room 22
- Basic mode heater on 22
- Basic mode pre setting time running heater off 22
- Basic settings grundeinstellungen 22
- Basis modus ofen ein 22
- Basis modus vorwahlzeit läuft ofen aus 22
- Da jeder mensch die wirkung des aufgusses in der 22
- Das beste thermometer des badenden 22
- Eine sachgemäße ventilation in der sauna ist 22
- Geeignet sind es ist allerdings unmöglich allge 22
- Gewiesene duftstoffe verwendet werden befolgen sie die anweisungen auf der packung 22
- Leicht zu atmen sein siehe kapitel 2 ventilation in der saunakabine 22
- May be used follow the instructions given on the package 22
- Meingültig und genau die zum saunen geeigneten 22
- Pre setting time timed switch on 22
- Remaining on time 22
- Rience and good for the health bathing cleans and 22
- Sauna room temperature 22
- Temperatur in der saunakabine 22
- Temperatur und feuchtigkeit in der saunakabine zur messung der temperatur und feuchtigkeit gibt es meßgeräte die für den gebrauch in einer sauna 22
- Temperature and humidity of the sauna room both thermometers and hygrometers suitable for use in a sauna are available as the effect of steam on people varies it is impossible to give an exact universally applicable bathing temperature or per centage of moisture the bather s own comfort is the best guide 22
- Temperaturen oder feuchtigkeitsprozente zu nennen 22
- The sauna room should be equipped with proper 22
- Verbleibende einschaltzeit 22
- Vorwahlzeit zeitgesteuertes einschalten 22
- According to established sauna conventions you must not disturb other bathers by speaking in a loud voice 23
- Additional settings weitere einstellungen 23
- Alleviates oppression as a quiet place the sauna offers the opportunity to meditate 23
- Anleitungen zum saunen 23
- Begin by washing yourself for example by taking a shower 23
- Bleiben sie dann in der sauna solange sie es als angenehm empfinden 23
- Cool your skin down as necessary 23
- Do not force other bathers from the sauna by throwing excessive amounts of water on the stones 23
- Einstellung des fühlerwerts 23
- Falls sie gesund sind und die möglichkeit dazu besteht gehen sie auch schwimmen 23
- Forget all your troubles and relax 23
- Heater standby standby des ofens 23
- If you are in good health you can have a swim if a swimming place or pool is available 23
- Instructions for bathing 23
- Lassen sie ihre erhitzte haut zwischendurch abkühlen 23
- Maximale einschaltzeit 23
- Maximum on time 23
- Menschen empfinden das saunen als gesund und 23
- Rest for a while and let your pulse go back to normal before dressing 23
- Ruhen sie sich aus bis sie sich ausgeglichen fühlen und ziehen sie sich an 23
- Ruhiger ort die möglichkeit zum nachdenken 23
- Sensor reading adjustment 23
- Stay in the sauna for as long as you feel comfortable 23
- Vergessen sie jeglichen streß und entspannen sie sich 23
- Verjagen sie die anderen auch nicht mit zu vielen aufgüssen 23
- Warms your body relaxes the muscles soothes and 23
- Waschen sie sich nach dem saunen nehmen sie zur rückgewinnung der verlorenen flüssig keit ein erfrischendes getränk zu sich 23
- Waschen sie sich vor dem saunen eine du sche dürfte genügen 23
- Wash yourself properly after bathing have a drink of fresh water or a soft drink to bring your fluid balance back to normal 23
- Zu guten saunamanieren gehört daß sie rück sicht auf die anderen badenden nehmen indem sie diese nicht mit unnötig lärmigem benehmen stören 23
- If the heater does not heat check the following 24
- Störungen 24
- Troubleshooting 24
- Warnings 24
- Warnungen 24
- Achtung zusammen mit einem brandschutz 25
- Agents the blackening of the surface of the wall 25
- Glass blocks plaster etc must be sufficiently 25
- Insulation and wall materials of the sauna room 25
- Isolation der saunakabine und wandmaterialien 25
- Mittel behandelt kann die verfärbung der wand 25
- Of 1100 1200 mm is recommended between the 25
- Reichen kann es erforderlich werden die sauna 25
- Relativ schnell beobachtet werden diese verfär 25
- The micronic mineral aggregate that crumbles 25
- The sauna room 2 saunakabine 25
- Unbehandeltes holz dies hat sich in praxistests 25
- When following the manufacturer s approved 25
- With age the blackening process is sped up by 25
- Zwischen saunabank und decke höchstens 1100 25
- Because log walls are heated slowly the cubic 26
- Bine besteht die zulässige höchsttemperatur für 26
- Exhaust air should be led directly into the air 26
- Exhaust air vent in the washing room through a 26
- Falls in der sauna unisolierte wandflächen wie 26
- For the above mentioned system mechanical 26
- Fußboden der saunakabine 26
- Heater output 26
- Ist um das entweic hen der wärme in die wand 26
- Leistung den rauminhalt dieser saunas mit 1 5 26
- Leistung des saunaofens 26
- Of the regulations for sauna installations proper 26
- Sauna room floor 26
- The sauna the air in the sauna room should be 26
- Ventilation in der saunakabine 26
- Ventilation of the sauna room 26
- Vom hersteller empfohlenen richtlinien einhalten 26
- Hygiene in der saunakabine 27
- Hygienic conditions of the sauna room 27
- Mindestens jedes halbe jahr sollte die sauna 27
- Wird müssen die ventilationsanweisungen des 27
- Abbildung 5 sicherheitsmindestabstände des saunaofens 28
- Abbildung 6 mindestabstand des fühlers zu luftschlitzen 28
- Bevor sie den saunaofen installieren lesen sie die mon 28
- Den da ein abweichen brandgefahr verursacht in einer 28
- Figure 5 safety distances from the heater 28
- Figure 6 sensor s minimum distance from an air vent 28
- Installationsanleitung 3 instructions for installation 28
- Prior to installation 28
- Tabelle 2 montageinformationen zum ve saunaofen 28
- Table 2 installation details of a ve heater 28
- Vor der montage 28
- Beachtung der gültigen vorschriften ausgeführt 29
- Befestigung des saunaofens an der wand 29
- Connecting the connection cable to the 29
- Electrical connections 29
- Elektroanschlüße 29
- Fastening the heater on a wall 29
- Installation des saunaofens in einer nische 29
- Installation of the heater in a recess 29
- Safety railing 29
- Schutzgeländer 29
- Sie die in abb 5 und in tabelle 2 angeführten 29
- The heater can be mounted in a recess with a 29
- Die ve saunaöfen sind zusätzlich zum netzan 30
- Directly into the junction box of the heater and 30
- Higher than 100 cm from the sauna floor must 30
- Z b ssj elektrogeräte die höher als 100 cm 30
- Install the sensor as shown in figure 5 connect 31
- Than 1000 mm to an omnidirectional air vent or 31
- Abb 7 1 wichtig die farbkodierten leiter des 32
- Achtung bevor sie den knopf 32
- As the control panel has a 32
- Den kann auch 5 m und 10 m lange kabel sind 32
- Des datenkabels des saunaofens angeschlossen 32
- Des überhitzungsschutzes wird in 32
- Drücken müssen sie die ursache 32
- Heater power resetting the 32
- Ing off must be determined 32
- Montiert werden in dem saunaraum kann es z 32
- Overheat protector is shown 32
- Peraturfühlers zu stark ansteigt 32
- The installation flange of the control panel is 32
- The sensor box contains a temperature sensor and an 32
- Bei der endkontrolle der elektroinstallationen kann bei 33
- Do not connect the power feed for the heater 33
- Electric heater insulation resistance 33
- Ersatzteile 4 spare parts 33
- Isolationswiderstand des elektrosaunaofens 33
- Tigkeit aus der luft in das isolationsmaterial der 33
- When performing the final inspection of the electrical 33
- Apilamiento de las piedras de la sauna 34
- Calentamiento de la sauna 34
- Come impilare le pietre della stufa 34
- E non vanno incuneate fra gli 34
- Instrucciones de uso 1 istruzioni per l uso 34
- Las piedras se deben apilar en el compartimento 34
- Le pietre non devono essere 34
- Por piedras desintegradas o demasiado pequeñas 34
- Riscaldamento della sauna 34
- Riscaldatore vedi fig 1 le pietre 34
- Scopo del riscaldatore è quello di aumentare la 34
- Véase la fig 1 las piedras se 34
- Che non vi siano oggetti appoggiati sopra né 35
- Della sauna vedi paragrafo 2 portata del 35
- L accensione della stufa all ora preimpostata 35
- La struttura del menu delle impostazioni e la 35
- Los modelos de calentador v45e v60e y v80e 35
- Nelle immediate vicinanze vedere il punto 1 35
- Pannello di controllo delle stufe 35
- Unidades de control para el calentador 35
- Come gettare l acqua sulle pietre riscaldate 36
- Echar agua sobre las piedras calentadas 36
- El volumen máximo del cazo es 0 2 litros la 36
- L acqua calcarea lascia uno strato bianco ed 36
- La respirazione gettando l acqua sulle pietre per 36
- Ajustes básicos impostazioni di base 37
- Como el efecto del vapor sobre la gente varía 37
- Del vapore varia da persona a persona è impossibile 37
- Diseñados para el agua de sauna siga las instrucciones 37
- El agua ferrosa deja una capa de óxido en la 37
- Superficie del calentador y elementos y causa 37
- Superficie e sugli elementi del riscaldatore e provoca 37
- Ajustes adicionales impostazioni supplementari 38
- Corroborante e buona per la salute il bagno pulisce 38
- E scalda il corpo rilassa i muscoli attenua ed allevia 38
- El baño en una sauna se considera una experiencia 38
- Il bagno in sauna viene considerato un esperienza 38
- Il senso di oppressione inoltre la sauna offre la pos 38
- Instrucciones para el baño 38
- Istruzioni per il bagno 38
- Maniera universale la miglior guida rimane il piacere 38
- Oxígeno y fácil de respirar véase el punto 2 38
- Porcentaje de humedad aplicable de modo universal 38
- Sia ricca di ossigeno e facile da respirare vedi paragrafo 38
- Stabilire una temperatura per il bagno od una 38
- Un adeguata ventilazione in modo da garantire che l aria 38
- Advertencias 39
- Avvertenze 39
- Ricerca dei guasti 39
- Solución de problemas 39
- Abbassare il soffitto della sauna normalmente a 40
- Aislamiento y materiales de la pared de la sauna 40
- Del riscaldatore potrebbe essere consigliabile 40
- En caso de darse un error el panel de control 40
- In una sauna riscaldata elettricamente tutte le 40
- Isolamento e materiali per le pareti della stanza della sauna 40
- La sauna 2 la stanza della sauna 40
- Modo il volume della sauna viene ridotto e sarà 40
- Nota la protezione delle pareti o del soffitto 40
- Techo de la sauna normalmente 2100 2300 mm 40
- Yeso etc deben estar suficientemente aislados 40
- A rischio le sostanze infiammabili all interno della 41
- A seconda dell agente protettivo utilizzato come 41
- Allo scopo di evitare effetti antiestetici date le 41
- Como las paredes de troncos se calientan 41
- De unión oscura y cubiertas de suelo hechas de 41
- Dimostrano i test pratici l annerimento è dovuto 41
- E l isolamento dietro i pannelli è sufficiente ad 41
- Il pavimento della stanza della sauna 41
- Impedire al calore di raggiungere i materiali dei 41
- Isolamento come ad esempio pareti in mattoni 41
- L aria da espellere dalla stanza della sauna do 41
- Lentamente el volumen cúbico de una sauna de 41
- Per l installazione della stufa si potrà evitare che 41
- Portata del riscaldatore 41
- Potencia del calentador 41
- Que los agentes protectores presentan menos 41
- Sauna la temperatura massima consentita sulle 41
- Se la sauna ha pareti visibilmente prive di 41
- Suelo de la sauna 41
- Utilizado el oscurecimiento se debe al hecho de 41
- Ventilación de la sauna 41
- Ventilazione della stanza della sauna 41
- Vista di una ventilazione sufficiente l aria della 41
- Condiciones higiénicas de la sauna 42
- Condizioni igieniche della stanza della sauna 42
- L aspirapolvere e poi ripassare il pavimento con 42
- L uso di asciugamani sui sedili della sauna è 42
- La polvere e lo sporco sul riscaldatore vanno 42
- Sistemi di ventilazione per una stanza da sauna 42
- Antes de la instalación 43
- Instalación 43
- Instrucciones para la 43
- Istruzioni per l installazione 43
- Prima dell installazione 43
- 1 secondo il principio dell accoppiamento dei 44
- Barrera de seguridad 44
- Collegamenti elettrici 44
- Come fissare la stufa alla parete 44
- Conexiones eléctricas 44
- Eléctrica de conformidad con las regulaciones 44
- Fijación del calentador a la pared 44
- Fije el bastidor de montaje mural a la pared 44
- Fissare la struttura di supporto alla parete uti 44
- Griglia di sicurezza 44
- Instalación del calentador en un hueco 44
- Installazione della stufa in una nicchia 44
- La sezione dei cavi dalla stufa all unità di 44
- Mediante los tornillos que se suministran con el 44
- El cable de control de la calefacción eléctrica 45
- Máxima desde el suelo no debe superar los 50 45
- Nota a causa della scarsa resistenza alle 45
- Va directamente desde la caja de terminales al 45
- Che potrebbe pertanto riportare alla centralina 46
- In prossimità degli sfiatatoi raffredda il sensore 46
- La unidad de control como resultado de ello el 46
- Misurazioni della temperatura non corrette con 46
- Collegati come descritto al punto 3 colleg 47
- Come reimpostare la protezione 47
- Connessione una flangia di installazione e due 47
- Debe estar a una distancia mínima de seguridad 47
- Instala el panel de mando dentro de la sauna 47
- Instrucciones de instalación para el panel de 47
- Istruzioni per l installazione del pannello di 47
- La scatola del sensore contiene 47
- Se necessario sono inoltre disponibili cavi della 47
- Temperatura en el entorno del 47
- Aislamiento de las resistencias térmicas han absorbido 48
- Cuando se realiza la última inspección de las 48
- Después de hacer funcionar el calentador varias 48
- Durante la misurazione della resistenza dell isolamento 48
- Instalaciones eléctricas se puede detectar una fuga 48
- Isolante delle resistenze del riscaldamento ha assorbito 48
- La humedad del aire transporte de almacenamiento 48
- No conecte la alimentación eléctrica con un 48
- Piezas de repuesto 4 pezzi di ricambio 48
- Resistencia de aislamiento de calentador eléctrico 48
- Resistenza dell isolamento del bruciatore elettrico 48
- Aga kerise võimsus on leiliruumi suuruse jaoks liiga 49
- Elektrikerise kivid peavad olema diameetriga 5 10 cm 49
- Enne kivide ladumist tuleb neilt maha pesta tolm 49
- Garantii ei kata rik 49
- Kasutada ei tohi ei kergeid poorseid ja keraamilisi 49
- Kasutamisel kivid lagunevad seetõttu tuleb neid 49
- Kasutamisest samuti 49
- Kasutusjuhised 49
- Keid mis on põhjusta tud tehase poolt mit 49
- Kerise kiviruumi ega 49
- Kerise lähedusse ei tohi paigaldada esemeid mis 49
- Kerise otstarve on tõsta leiliruumi ja kerisekivide 49
- Kerisekivid peavad olema monoliitsed kiviplokid mis 49
- Kerisekivide ladumine 49
- Kive ega pehmet voolukivi sest need põhjustavad 49
- Kive ei tohi laduda liiga tihedalt õhuvool peab 49
- Kivid tuleb laduda kiviruumi võre peale kütteelemen 49
- Kivid uute vastu 49
- Kui keris esmakordselt sisse lülitatakse eraldub nii 49
- Kui saun on aktiivses kasutuses samal ajal 49
- Kuumutab leiliruumi kiiresti kuid kivid ei saavuta vajalikku temperatuuri ning lasevad vett läbi kui 49
- Kütteelementide ülekuumenemise mille tagajärjel kütteelemendid võivad puruneda 49
- Küttekehadest kui kividest lõhna lõhna eemaldamiseks 49
- Leiliruumi isoleerimine ja seinamaterjalid leiliruumi 49
- Leiliruumi soojendamine 49
- Leiliruumile sobiva kerise peab valima vastavalt 49
- Leiliruumis ebapiisav ning keris ei anna leili 49
- Maldada kivikillud ning 49
- Pääsema läbi kerise kive ei tohi kiiluda kütteele mentide vahele väga väikeseid kive ei tohi üldse kerisele asetada kivid peavad kütteelemendid täielikult katma kuid ei tohi moodustada neil kuhja vt joonist 1 49
- Samaaegselt leiliruumiga liiga võimas keris 49
- Se ventilatsiooniavade 49
- Sinult jahutab kerist mõne aja pärast on soojus 49
- Sobiv temperatuur on 65 c kuni 80 c 49
- Temperatuur leilitemperatuurini kui keris on sobiva 49
- Temperatuuri tõsta ohtra leiliviskamisega kuid see 49
- Tesoovitavate kivide 49
- Tide tennide vahele nii et kivid toetaks üksteist kivide raskus ei tohi lasuda kütteelementidel 49
- Toodud andmetega vt peatükki 2 kerise võimsus 49
- Tuleb kerise põhjalt ee 49
- Tuleb leiliruumi tugevasti ventileerida 49
- Tumisest tekkinud rik keid 49
- Vahetada purunenud 49
- Vähemalt kord aastas ümber laduda või isegi tihemini 49
- Väike soojeneb leiliruum aeglaselt saunaline üritab 49
- Võimsusega soojeneb hästiisoleeritud leiliruum selle 49
- Võivad muuta kerisest läbi voolava õhu kogust või suunda põhjustades kütteelementide temperatuuri tõusu liiga kõrgeks mis võib põhjustada seinapinna süttimist 49
- В резервуаре для камней или в непосред 49
- Вызванные использованием камней не отве 49
- Гарантия не распространяется на поломки 49
- Для каменки подходят камни диаметром 5 10 см в 49
- Ещё чаще одновременно необходимо удалять 49
- Каменку вызывая таким образом значительный 49
- Камни нельзя вклинивать между нагревательными 49
- Камни нельзя укладывать слишком плотно чтобы 49
- Мещать какие либо предметы или приборы 49
- Нагрев парильни 49
- Нагревает парильню быстро но камни не достигают 49
- Не препятствовать воздухообмену в каменке также 49
- При пользовании каменкой камни постепенно 49
- Руководство по эксплуатации 49
- Укладка камней 49
- Чающих рекомендации изготовителя в круг 49
- Eraldi juhtpaneeli ning sisemise elektroonilise 50
- Et midagi ei oleks selle kohal või läheduses vt 50
- Joonist 2 peale selle saab juhtpaneeli nuppude abil 50
- Kerise juhtimisseadmed 50
- Kerisest kostab vaikne heli mis tähendab et 50
- Käivitage keris juhtpaneelil oleva nupu 50
- Programmeerida kerise soovitud ajal sisse lülituma 50
- Temperatuuri ja kerise tööaega juhtpaneeli kaudu vt 50
- Tud temperatuur viie sekundi järel ilmub näidikule 50
- Vilgub indikaatorlamp 6 ja näidikul kuvatakse sea 50
- Väärtused salvestatakse mällu ja kehtivad ka seadme 50
- Võimsusregulaatoriga mida juhib arvuti ja autonoomne 50
- Если каменка подключена к источнику питания и электрический выключатель расположенный 50
- И выключает нагревательные элементы когда нагревательные элементы включены на дисплее 50
- Каменка выключается при нажатии кнопки i o 50
- Каменки моделей v45e v60e и v80e оснащаются отдельной панелью управления и встроенным 50
- Коммутации который находится в нижней части передней стенки каменки см рис 7 включен 50
- На дисплее отображается реальная температура в 50
- Находится в положении 1 то каменка находится в 50
- О включении коммутатора защиты при включении каменки мигает индикатор 6 а на дисплее будет 50
- Панели управления запрограммировать температуру 50
- Парилки нагревательные элементы автоматически отключаются для поддержания заданной 50
- Перед включением каменки следует всегда 50
- Под защитной крышкой на передней панели блока 50
- При достижении заданной температуры 50
- При изготовлении каменки задаются следующие 50
- При истечении времени работы и при появлении 50
- Проверять что над каменкой или в ближней 50
- Структура меню настроек и процедура изменения 50
- Уровень температуры а также все значения 50
- Järelejäänud tööaeg 51
- Ooteaeg taimeriga sisselülitus 51
- Põhirežiim keris sees 51
- Põhirežiim käimas on ooteaeg keris väljas 51
- Saunaruumi temperatuur 51
- Безопасного в использовании при предназначенных 51
- Нормами безопасности с учетом условий сауны нор 51
- Основные настройки põhiseaded 51
- Температура парильни 51
- Andurite näitude reguleerimine 52
- Keris ooterežiimis 52
- Maksimaalne tööaeg 52
- Высоко что препятствует потению и нормальному 52
- Дополнительные установки täiendavad seaded 52
- Методом правильная циркуляция воздуха в сауне гарантирует равномерное распределение тепла в 52
- Нормальные условия парения достигаются путем 52
- При парении не стоит стремиться к высокой 52
- Kerisele visatav vesi peab vastama puhta 53
- Leiliruumi sobivaid termo ja hügromeetreid on 53
- Leiliviskamine 53
- Rauane vesi jätab kerisele ja kütteelementidele 53
- Saunaskäimist peetakse värskendavaks 53
- Soovitusi saunaskäimiseks 53
- Ega ülekuumenemiskaitse ole rakendunud vt joonist 12 54
- Hoiatused 54
- Hoidke eemale kuumast kerisest kivid ja kerise 54
- Hoidma 54
- Jahutage oma ihu vajadust mööda 54
- Kas elekter on sisse lülitatud 54
- Kas kerise kaitsmed 3 tk on korras 54
- Kas termostaadi seade on kõrgem kui tegelik temperatuur leiliruumis 54
- Konsulteerige arstiga meditsiiniliste 54
- Konsulteerige oma kohaliku lastearstiga laste 54
- Kui keris ei kuumene kontrollige järgnevaid seiku 54
- Kui olete hea tervise juures võite minna saunast väl judes ujuma kui läheduses on veekogu või bassein 54
- Leiliviskamisega 54
- Loe paigaldusjuhendist 54
- Mereõhk ja niiske kliima võib kerise 54
- Metallpinnad rooste ajada 54
- Number mis aitab vea põhjuse leidmisel tabel 1 54
- Olge leiliruumis liikudes ettevaatlik sest lava ja 54
- Omapäi saunas käia 54
- Peske end peale saunaskäimist põhjalikult jooge vett või karastusjooke oma vedelikutasa kaalu taastamiseks 54
- Probleemide lahendamine 54
- Puhake enne riietumist ning laske pulsil norma liseeruda 54
- Põrand võivad olla libedad 54
- Ravimite või narkootikumid mõju all 54
- Saunaviimise osas vanus sauna temperatuur kuumas saunas veedetud aeg 54
- Sümbolite tähendused 54
- Unustage kõik oma mured ning lõdvestuge 54
- Vanemad peaks lapsed kuumast kerisest eemal 54
- Vastunäidustuste osas saunaskäimisele 54
- Vea tekkimisel kuvatakse juhtpaneelil veateade e 54
- Vesi on tulikuum 54
- Välispind võivad teid põletada 54
- Võib põhjustada tuleohtu ülemäärane niiskus võib samuti kahjustada elektriseadmeid 54
- Ära kata 54
- Ärge kunagi minge sauna alkoholi kangete 54
- Ärge lubage lastel vaeguritel või haigetel 54
- Ärge riputage riideid leiliruumi kuivama see 54
- Ärge visake kerisele liiga palju vett aurustuv 54
- Возможные неисправности 54
- Гарантийный срок для каменок и управляющего 54
- Гарантия срок испоьзования и срок службы 54
- Меры предосторожности 54
- Efektiivseks temperatuuriisolaatoriks kui 55
- Elektriliselt köetavas leiliruumis peavad kõik massiivsed 55
- Hoolikalt paigaldatud kivivilla paksus leiliruumis on 100 mm 50 mm miinimum 55
- Kirjeldus 55
- Klaasplokid krohv jne olema piisavalt isoleeritud kasutamaks normaalse võimsusega kerist 55
- Kui soovite kerise võimsust mõistlikkuse piires 55
- Kõrgusele talade vahed isoleeritakse minimaalne isolatsioon 100 mm ning kaetakse ülalkirjeldatud viisil 55
- Lahendus 55
- Lavalaua vahele soovitav jätta maksimaalselt 1100 1200 mm ruumi 55
- Leiliruum 55
- Leiliruumi isolatsioon ja seinamaterjalid 55
- Leiliruumi sisepinnad on kaetud 12 16 mm paksuste laudadega 55
- Millist osa tulemüürist võib isoleerida 55
- Niiskuskaitse ja voodrilaudade vahel on 10 mm ventilatsiooniruumi soovituslik 55
- Niiskuskaitse koosneb näiteks tihedalt teibiga kinnitatud alumiiniumpaberist paber peab olema paigaldatud läikiva poolega leiliruumi poole 55
- Normaalne oleks 2100 2300 mm miinimum 1900 55
- Seina ja laekonstruktsioone võib pidada piisavalt 55
- Seinakatte ja lae vahel on paari millimeetri laiune ventilatsioonipilu 55
- Seinapinnad mis akumuleerivad palju soojust tellised 55
- Быть целесообразно опустить потолок норм высота 55
- В сауне с электрическим нагревом все массивные 55
- Гарантийное обслуживание осуществляется через 55
- Изоляция парильни и материалы стен 55
- Исправлять неисправности связанные с дефектом 55
- Парильня 55
- Поскольку теплый воздух поднимается вверх 55
- Способствует уменьшению объема сауны и влияет на 55
- Стеклокирпич штукатурка и т п необходимо 55
- Ce tähistusega kerised vastavad kõigile 56
- Ja kerisekuumus kui seinad on töödeldud 56
- Järgides tootja soovitusi kerise paigaldamisel 56
- Kerise võimsus 56
- Kui leiliruumis on nähtavaid isoleerimata 56
- Kuumad kivitükid võivad kahjustada kerise alla 56
- Leiliruumi põrand 56
- Vältimaks esteetilist kahju eelpoolmainitud 56
- Eespool kirjeldatud ventilatsioon toimib masinjõul 57
- Humistoru kaudu sauna ülaosas paiknevasse ventiili 57
- Iga kasutamist pesta külalised tuleb varustada eraldi 57
- Kaugel kerisest kuid põranda lähedal väljatõmbeava 57
- Koristamisel on soovitav leiliruumi põrandat 57
- Kuue kuu järel harjake seinu lavalaudu ja põrandat 57
- Leiliruumi hügieenitingimused 57
- Osast otse lõõri või põranda lähedalt algava väljapu 57
- Saunaruumi ventilatsioon 57
- Saunaruumi õhk peaks vahetuma kuus korda tunnis 57
- Saunaruumist väljuv õhk peaks olema võimalikult 57
- Saunas on korralik ventilatsioon väga oluline 57
- Ventilatsiooni osas järgida sauna ehitaja poolt antud 57
- Vähemalt 500 mm kõrgusele kerisest toru läbimõõt 57
- Vältimaks higi voolamist lavalaudadele on soovitav 57
- Õhutoru peaks olema paigutatud kerise kohale 57
- Вентиляция проводится по указаниям изготовителя 57
- Во время уборки пол сауны следут пылесосить и 57
- Выход воздуха должен происходить как можно 57
- Если каменка устанавливается в готовую сауну 57
- Если под ней есть пространство ок 10 57
- Мм в 57
- Отверстие расположенное в верхней части сауны 57
- Час приточное вентиляционное отверстие должно 57
- Enne paigaldamist 58
- Joonis 5 ohutuskaugus kerisest 58
- Joonis 6 anduri minimaalne kaugus ventilatsiooniavast 58
- Paigaldusjuhis 58
- Tabel 2 ve keriste paigalduse üksikasjad 58
- В сауне может быть установлена только одна 58
- Возникновению пожара 58
- Датчиком и вентилятором 58
- Если в доме электроотопление необходима ли установка промежуточного реле в пульте управления для освобождения потенциала так как во включенном состоянии каменка подает сигнал управления напряжением 58
- Значения объема данные в таблице 2 нельзя превышать или занижать 58
- Имеется ли достаточное количество хороших камней 58
- Каменка 58
- Обьём 58
- Перед началом работ ознакомьтесь с руководствами и проверьте следующее 58
- Питающее напряжение достаточно для каменки 58
- Подходит ли устанавливаемая каменка к данной парильне с точки зрения мощности и типа 58
- При расположении каменки выполняются условия минимальных расстояний изображенных на рис 5 и указанных в таблице 2 58
- Рисунок 5 расстояния безопасности 58
- Рисунок 6 минимальное расстояние между 58
- Руководства по монтажу 58
- Таблица 2 данные каменки типа ve 58
- Andmekaabli ühenduse b külge ühildades värvid 59
- Elektriühendused 59
- Ga kaablit ühenduskarp peab olema pritsmekindel 59
- Kaasasolevate kruvidega järgige minimaalseid 59
- Kerise ning signaallambi ja juhtimisseadme vaheli 59
- Kerise paigaldamine nišši 59
- Kerise seinalekinnitamine 59
- Kerise võib paigaldada nišši mille kõrgus ei ole alla 59
- Kerise võib vooluvõrku ühendada vaid professionaalne 59
- Kinnitage seinalekinnitamise raam seinale 59
- Kinnituskonksud raami allosas haakuks kerise 59
- Korpusesse ning suruge kerise ülaosa vastu raami 59
- Kui kerise ümber ehitatakse turvaraam tuleb 59
- Lihtsaim on kaablit ühendada kerise külge kui 59
- Millessegi paksemasse kui voodrilaud kui voodri taga 59
- Ohutuskaugusi tabelis 2 ja joonisel 5 paigaldusraami 59
- Se kaabli ristlõike pindala peab võrduma juhtseadme 59
- See on veel lahti s o seinale kinnitamata vt 59
- Turvaraam 59
- Tõstke keris seinal olevale raamile nii et 59
- Ühenduskaabel peab olema kummiisolatsiooniga 59
- Ühenduskaablina keelatud kasutada pvc isolatsiooni 59
- Вним использование изолированного пвх 59
- К стене монтажную раму соблюдая минимальные 59
- Крепёжная рама каменки прикреплена к каменке крепёжная рама снимается с каменки после 59
- Нагревом и к сигнальной лампочке должно 59
- Не установлена см рис 7 провода кабеля панели 59
- Подключение каменки к электросети может произвести только квалифицированный 59
- Полустационарно подсоединяется к соединительной 59
- Род работ в соответствии с действующими 59
- С помощью прилагаемых шурупов прикрепите 59
- Сечение проводов подходящих к управлению 59
- Управления следует подключить к разъему кабеля 59
- Части подставки заходят за нижний край корпуса 59
- Электромонтажник имеющий право на данный 59
- Cm leiliruumi põrandast või leiliruumi seinte 60
- Joonis 10 kerise ühendused 60
- Joonis 8 kerise paigaldusraami kinnitamine 60
- Joonis 9 kerise paigaldamine nišši 60
- Joonisel 5 ühendage anduri kaabel kerise klemmiga 60
- Paigaldage andur sauna seinale nagu näidatud 60
- Peale vooluvarustuse ühendusklemmide on ve ke 60
- Rised varustatud ühendusega p välja arvatud mudel 60
- Sama jämedusega kummiisolatsiooniga kaablit mis 60
- Sees peavad nad koormuse all taluma vähemalt 60
- V 1 faas mis võimaldab kütmist juhtida vt 60
- Более 100 см они должны выдерживать при полной 60
- Быть брызгозащищенной и находиться на расстоянии не более 50 см от пола 60
- Быть пригодными для использования при температуре 60
- Вентилятора действующего в направлении от 60
- Вентилятора или на расстоянии менее 500 мм от 60
- Внимание не устанавливайте датчик на 60
- Воздействием тепла cоединительная коробка должна 60
- Датчика см рис 6 поток воздуха вблизи датчика 60
- Делает возможным управление электрическим нагревом 60
- Если подсоединительный или монтажный кабель 60
- Кабель управления электро отоплением подводят 60
- Кабеля запрещено вследствие его разрушения под 60
- Кроме разъемов питания каменки ve оснащены также 60
- На высоте более 100 см от уровня пола сауны должны 60
- Нагрузке температуру 170 с приборы устанавливаемые 60
- Подключения к клеммнику 60
- Подходят к сауне или сквозь стены сауны на высоте 60
- Прямо к розетке каменки и дальше с помощью резинового кабеля равного по толщине кабелю 60
- Разъемом p не модель 230 v 1 фазное который 60
- Расстоянии менее 1000 мм от ненаправленного 60
- Рис 5 вставьте кабель датчика в разъем нагревателя по принципу цветового соответствия 60
- Рисунок 10 установка каменки 60
- Рисунок 8 установка креп жной рамы 60
- Рисунок 9 установка каменки в нишу 60
- С маркировка т125 60
- См рис 11a 60
- Установите датчик на стену сауны как показано на 60
- Установка температурного датчика 60
- Andurikarp sisaldab tempera 61
- Kaitse lähtestamine on näidatud joonisel 12 61
- Katkestab ülekuumenemiskai 61
- Mise põhjus 61
- Timiskeskusele ebatäpseid tem peratuuri näitusid selle tulemu sena võib keris ülekuumeneda 61
- Tuuriandurit ja ülekuumenemis kaitset kui temperatuur anduri ümbruses tõuseb liiga kõrgele 61
- Ülekuumenemise kaitse tagastamine 61
- Кнопки необходимо установить 61
- Неточности показаний устройства 61
- Dusjuhtme seina sisse peita vastasel korral on 62
- Elektrikerise isolatsioonitakistus 62
- Lite ühendamisel on väga oluline järgida peatükis 62
- Minimaalsel turvadistantsil kerisest ning maksi 62
- Soovitame kasutada vaid valmistajatehase originaal varuosasid 63
- Varuosad 63
- Запасные части 63
- Мы рекомендуем использовать только оригинальные запасные части 63
Похожие устройства
- Vekta LD-32SR4231BT Инструкция по эксплуатации
- Vekta LD-32SR4231BT Сертификат
- Vekta LD-32SR4731BS Инструкция по эксплуатации
- Vekta LD-32SR4731BS Сертификат
- Vekta LD-22TF5011BT Инструкция по эксплуатации
- Vekta LD-22TF5011BT Сертификат
- Vekta LD-24TR4111BT Инструкция по эксплуатации
- Vekta LD-24TR4111BT Сертификат
- Vekta LD-24SF6015BT Инструкция по эксплуатации
- Vekta LD-24SF6015BT Сертификат
- Vekta LD-32SR4215WT Инструкция по эксплуатации
- Vekta LD-32SR4215WT Сертификат
- Electrooptic LEGAT-3F40 Gen2 «S» Руководство по эксплуатации
- Vekta LD-43SF6515BS Инструкция по эксплуатации
- Vekta LD-43SF6515BS Сертификат
- Electrooptic LEGAT-6F54 Gen2 «S» Руководство по эксплуатации
- Electrooptic LEGAT-3F54 Gen2 «S» Руководство по эксплуатации
- Vekta LD-32TR4615BS Инструкция по эксплуатации
- Vekta LD-32TR4615BS Сертификат
- Electrooptic LEGAT-3F75 Gen2 «S» Руководство по эксплуатации