Saer IR32-160 C Инструкция по эксплуатации онлайн [37/76] 504639
![Saer IR32-160 C Инструкция по эксплуатации онлайн [37/76] 504639](/views2/1632690/page37/bg25.png)
37
Conservar el manual para futuras referencias - Informacione adicionales en nuestro sitio web www.saerelettropompe.com
COMPROBACIONES EN RÉGIMEN
Tras un periodo de tiempo suciente para alcanzar las condiciones de régimen, comprobar que:
•No existan pérdidas de líquido.
•No existan vibraciones ni rumores anómalos.
•No existan oscilaciones de carga.
•La temperatura ambiente no supere los 40 °C.
•La temperatura del rodamiento, medida en el soporte, no debe superar los 90°C.
•La absorción de corriente del motor no supere la indicada en la placa.
Si existe aunque sea solo una de estas condiciones, detener la bomba y buscar la causa.
• Si la supercie de la bomba supera los 50 °C, se recomienda protegerla contra contactos accidentales, por
ejemplo mediante rejillas o apantallamiento, pero sin obstaculizar la correcta ventilación.
• Las mismas precauciones deben de ser adoptadas para el bombeo de liquidos fríos.
ATENCIÓN! • La presión máxima de uso de la bomba no debe ser mayor que la presión nominal PN de la bomba.
COMPROBACIÓN DE LO CIERRE
CIERRE MECANICO
Lo cierre mecánico no requiere regulaciones ni mantenimiento. Es posible que se produzca una pérdida de líquido durante los primeros
momentos de funcionamiento a causa de la disposición de lo propio cierre. Si la pérdida no cesa, detener el grupo y buscar la causa.
PARADA DE LA BOMBA/ELECTROBOMBA
iv. Si no está presente la válvula de retención, cerrar el cierre metálico del tubo de presión.
v. Si no está presente la válvula de fondo, será necesario cerrar el cierre metálico en aspiración.
vi. Interrumpir la alimentación eléctrica al motor de la bomba.
ATENCIÓN!
Cuando la bomba permanece activa en entornos de baja temperatura o durante un periodo superior a los tres meses,
conviene vaciarla de agua mediante el tapón correspondiente.
CONSERVACIÓN
Bomba instalada, inactiva pero lista para su puesta en marcha: poner en funcionamiento la bomba durante al menos 10 minutos una
vez al mes.
Bomba retirada de la instalación y almacenada: lavar la bomba y proteger las supercies contra la corrosión aplicando los productos
apropiados.
ATENCIÓN!
• La puesta en marcha de la bomba luego de períodos de inactividad, debe efectuarse siguiendo las
prescripciones del párrafo precedente.
7. MANTENIMIENTO
• Antes de efectuar cualquier operación, desconectar la corriente y asegurarse de que no se pueda volver a
conectar.
• No realizar modicaciones en el producto sin la autorización previa.
• Si fuese necesario efectuar cualquier operación de mantenimiento, deben respetarse las precauciones
siguientes:
o Desconectar el motor de la bomba del equipo eléctrico;
o Esperar a que a temperatura del líquido no cree peligro de quemaduras;
o Si el líquido tratado por la bomba es nocivo para la salud, es indispensable observar las siguientes
advertencias:
El líquido debe recogerse con cuidado y eliminarse respetando las normativas vigentes;
La bomba debe limpiarse por dentro y por fuera eliminando los residuos como se ha
indicado anteriormente.
• Las supercies de las bombas y del motor pueden alcanzar temperaturas elevadas. Esperar a que se
enfríen antes de intervenir y utilizar las correspondiente protecciones individuales.
Para el movimento del producto, siga todas las indicaciones indicadas en los parrafos anteriores.
Содержание
- Elettropompe monoblocco ad aspirazione assiale normalizzate en733 close coupled end suction electricpumps according to en733 electrobombas monobloque a succion axial normalizadas en733 electropompes monobloc à aspiration axiale normalisées en733 monoblock elektropumpen mit axialer ansaugung nach en733 моноблочные электронасосы осевого всасывания согласно en733 1
- Manuale uso e manutenzione 1
- Pompe ad aspirazione assiale normalizzate en733 con giunto rigido close coupled end suction pumps according to en733 with stab shaft bombas monobloque a succion axial normalizadas en733 con acoplamiento rígido pompes monobloc à aspiration axiale normalisées en733 avec accouplement rigide pumpen mit axialer ansaugung nach en733 mit starrer kupplung hасосы осевого всасывания согласно en733 с жесткой муфтой 1
- Fig 2 movimentazione handling перемещение 4
- Ir mg2 mg1 4
- Connessione per trasduttori di pressione connection for pressure tranducers 5
- Consentita allowed 5
- Electrical connection conexión eléctrica branchement électrique elektrischen anschluss подсоединение электрической 5
- Fig 3 posizioni di installazione installation positions расположение установки 5
- Fig 4 connessioni ausiliarie pump s auxiliary connections соединения вспомогательных 5
- Fig 5 collegamento elettrico 5
- Non consentita not allowed 5
- Tappo di scarico per svuotamento pump s draining cap пробка сливного отверстия для опорожнения 5
- Tappo per riempimento filling cap пробка для заливки 5
- Не разрешена 5
- Разрешена 5
- Tab i limiti di impiego e condizioni ambientali di funzionamento 8
- Tab ii 9
- Tab ii intervalli di sostituzione dei cuscinetti prelubrifcati a vita ingrassaggio permanente principio 9
- Tab iv diametri raccomandati per la tubazione in aspirazione 9
- Tabella figura sforzi ammessi sulle flange per macchine in metallurgia standard 9
- 240 380 415 12
- 278 440 480 12
- 760 830v 12
- Idrauliche tenuta meccanica a molla singola 12
- Sovraccarichi 12
- Standard 12
- Don t use the electric pump with liquids with different chemicals characteristics from those of the water ones demineralized or treated water food liquids dangerous liquids ecc unless you have contacted the techincal assistance before use the pump electric pump only for the purposes described in this manual any other use can be a cause of accidents for the special versions refer to the specific technical literature technical data drawings etc 23
- For pumping water glycol mixtures with different density and viscosity of the water 23
- For versions equipped with on board motor inverter the requirements of this manual must be integrated with those of the inverter manual supplied with the pump unit if necessary contact technical assistance 23
- Installation 23
- Limitation for use 23
- O recalculate the pump performance o verify the required power to the motor in function of the characteristics of the liquid 23
- Refer to tab 23
- The pumps requested and built for pumping potable water should only be used for this purpose verify that the pump is suitable for this application according to the requirements of local regulations for such applications the pumps should be cleaned before their first commissioning and after the replacement of one or more components that come into contact with the pumped liquid saer is not liable for contamination caused by transport storage installation or arising from the system on which the pump is installed for correct installation and use follow the requirements of local regulations 23
- Use standard versions pumping of clean liquids and without solid bodies fluid chemically and mechanically non aggressive with a maximum solid substance content equal to the hardness and grain size of silt 23
- Warning 23
- Achtung 51
- Allgemeine informationen 51
- Sicherheit unfallschutzhinweise 51
- Transport handhabung und zwischenlagerung 51
- Achtung 52
- Technische daten und einsatz 52
- Achtung 53
- Installation 53
- Siehe tab i 53
- Achtung 54
- Achtung 56
- Achtung 57
- Achtung 58
- Внимание 61
- Игнорирование инструкций ведёт к потере гарантии рискам различного характера электрического механического теплового химического итд по отношению к людям рискам повреждения приборов и системы рискам от отсутствия или неправильной работы приборов рискам для окружающей среды 61
- Общие положения 61
- Отсутствие повреждений в процессе транспортировки при наличии повреждений даже только внешних необходимо внести примечание в сопроводительные документы и известить транспортное агентство 61
- Перед выполнение какой либо операции необходимо внимательно прочитать настоящее руководство производитель отклоняет любую ответственность за последствия связанные с несоблюдением приведенных инструкций или с ненадлежащей эксплуатацией изделия инструкции и предписания приведенные в настоящем руководстве относятся к стандартному исполнению для всех иных исполнений и по любым ситуациям не рассмотренным в руководстве следует обращаться в службу техпомощи 61
- Получение машины при получении машины необходимо проверить следующее 61
- Соответствие комплекта поставки заказу в случае недостачи необходимо внести примечание в сопроводительные документы и известить транспортное агентство 61
- Техника безопасности предупреждения по технике безопасности 61
- Транспортировка перемещение и промежуточное хранение 61
Похожие устройства
- Ставр ДМ-16/1300 Инструкция по эксплуатации
- Greenworks G40LTK3 (2101507UE) Инструкция
- Quattro Elementi PACIFIC-30 (791-172) Инструкция по эксплуатации
- DDE WP250 919-891 Инструкция по эксплуатации
- Зубр КРЕСТ-15 34902-2_z01 Инструкция по эксплуатации
- Зубр КРЕСТ-15 34902-3_z01 Инструкция по эксплуатации
- Зубр ТермПро-700 Инструкция по эксплуатации
- Зубр ТермПро-550 Инструкция по эксплуатации
- Зубр ТермПро-400 Инструкция по эксплуатации
- Bosch GWS 18-125 V-LI (0615990L6G), 1Х4.0Ач + ЗУ GAL18-V40 Инструкция по эксплуатации
- Karcher WD 3 Car 1.629-809.0 Инструкция по эксплуатации
- Bort BWS-2400X Инструкция по эксплуатации
- Bort BWS-1500-150 Инструкция по эксплуатации
- Bort BWS-1600R-150 Инструкция по эксплуатации
- Bort BWS-2500-S-230 Инструкция по эксплуатации
- Bort BSR-550 Инструкция по эксплуатации
- Bort BSR-900 Инструкция по эксплуатации
- Bort BWS-18Li-125 Инструкция по эксплуатации
- Bort BRS-18Li-FD Инструкция по эксплуатации
- Bort BSR-12Li Инструкция по эксплуатации