Saer IR32-160 C [57/76] Achtung
![Saer IR32-160 C [57/76] Achtung](/views2/1632690/page57/bg39.png)
57
Behalten Sie bitte das Handbuch fuer kuenftingen Hinweise - Weitere Informationen auf www.saerelettropompe.com
PRÜFUNGEN BEI BETRIEB BEI NENNDREHZAHL
Nach einer zum Erreichen der Nenndrehzahl ausreichenden Zeit prüfen und sicherstellen:
•
Dass keine Leckagen vorhanden sind.
•
Dass weder Vibrationen noch abnorme Geräusche vorhanden sind.
•
Dass keine Fördermengenschwankungen vorhanden sind.
•
Dass die Umgebungstemperatur 40° C nicht überschreitet.
•
Die Temperatur der Lager, auf der Stuetzplatte gemessen, darf nicht hoeher als 90° sein.
•
Dass die Stromaufnahme des Motors den auf dem Typenschild angegebenen Wert nicht überschreitet.
Sollte auch nur eine einzige dieser Bedingungen vorliegen, die Pumpe abstellen und nach der Ursache suchen.
•
Sollte die Oberäche der Pumpe heißer als 50° C werden, wird dringend empfohlen, sie vor unbeabsichtigter
Berührung zu schützen, z.B. durch Gitter oder Abschirmungen, die jedoch die korrekte Belüftung der Pumpe
keinesfalls behindern dürfen.
•
Die selbe Vorkehrungen sind auch fuer das Pumpen von kalten Fluessigkeiten gueltig.
ACHTUNG!
•
Der maximale Betriebsdruck der Pumpe darf nicht höher sein als der Nenndruck PN der Pumpe.
DICHTUNGSPRÜFUNG
Gleitringdichtung
Die Gleitringdichtung erfordert keine Einstellung und/oder Wartung. Es kann sein, dass zu Betriebsbeginn aufgrund des Setzens der
Dichtung ein Flüssigkeitsverlust auftritt. Sollte der Flüssigkeitsverlust andauern, das Aggregat stoppen und nach der Ursache suchen.
ABSCHALTUNG DER PUMPE / ELEKTROPUMPE
i.
Falls kein Rückschlagventil vorhanden ist, den Schieber der Druckleitung schließen.
ii.
Falls kein Bodenventil vorhanden ist, muss der Absperrschieber der Saugleitung geschlossen werden.
iii.
Die Stromversorgung des Pumpenmotors unterbrechen.
ACHTUNG!
Bei Stillstand der Pumpe über einen Zeitraum von mehr als drei Monaten in Umgebungen mit niedrigen Temperaturen
sollte das Wasser über den entsprechenden Stopfen abgelassen werden.
LAGERUNG
Die Pumpe ist installiert, steht still, ist aber betriebsbereit: Pumpe einmal im Monat mindestens 10 Minuten lang laufen lassen.
Die Pumpe wurde aus der Anlage ausgebaut und eingelagert: Pumpe waschen und die Oberächen mit entsprechenden Produkten vor
Korrosion schützen.
ACHTUNG!
•
Der Neustart der Pumpe nach Leerlaufzeit muss nach den Anweisen der vorstehenden Absaetze
durchgefuehrt werden.
7. WARTUNG
•
Vor der Ausführung jeglicher Arbeiten muss der Betriebsstrom freigeschaltet und gegen unbeabsichtigtes
Wiedereinschalten gesichert werden.
•
Jegliche Veränderung des Produktes ohne vorherige Genehmigung ist untersagt.
•
Bei der Durchführung jeglicher erforderlicher Wartungsvorgänge müssen die folgenden Vorsichtsmaßnahmen
beachtet werden:
o
den Pumpenmotor von der elektrischen Anlage trennen;
o
abwarten, bis das Fördermedium so weit abgekühlt ist, dass keine Verbrennungsgefahr mehr besteht;
o
falls das von der Pumpe gepumpte Fördermedium gesundheitsschädlich ist, sind die folgenden
Hinweise zu beachten:
die Flüssigkeit muss sorgfältig aufgefangen und unter Beachtung der geltenden Vorschriften
entsorgt werden;
die Pumpe muss innen und außen gespült werden, wobei das Abwasser wie oben angegeben
zu entsorgen ist.
•
Die Oberächen der Pumpen und Motoren können hohe Temperaturen erreichen. Warten Sie ab,
bis sie abgekühlt sind, bevor Sie Eingriffe vornehmen, und verwenden Sie geeignete individuelle
Schutzausrüstungen.
Um das Produkt zu bewegen, befolgen Sie alle Anweisungen, die in den vorstehenden Absaetzen.
Содержание
- Elettropompe monoblocco ad aspirazione assiale normalizzate en733 close coupled end suction electricpumps according to en733 electrobombas monobloque a succion axial normalizadas en733 electropompes monobloc à aspiration axiale normalisées en733 monoblock elektropumpen mit axialer ansaugung nach en733 моноблочные электронасосы осевого всасывания согласно en733 1
- Manuale uso e manutenzione 1
- Pompe ad aspirazione assiale normalizzate en733 con giunto rigido close coupled end suction pumps according to en733 with stab shaft bombas monobloque a succion axial normalizadas en733 con acoplamiento rígido pompes monobloc à aspiration axiale normalisées en733 avec accouplement rigide pumpen mit axialer ansaugung nach en733 mit starrer kupplung hасосы осевого всасывания согласно en733 с жесткой муфтой 1
- Fig 2 movimentazione handling перемещение 4
- Ir mg2 mg1 4
- Connessione per trasduttori di pressione connection for pressure tranducers 5
- Consentita allowed 5
- Electrical connection conexión eléctrica branchement électrique elektrischen anschluss подсоединение электрической 5
- Fig 3 posizioni di installazione installation positions расположение установки 5
- Fig 4 connessioni ausiliarie pump s auxiliary connections соединения вспомогательных 5
- Fig 5 collegamento elettrico 5
- Non consentita not allowed 5
- Tappo di scarico per svuotamento pump s draining cap пробка сливного отверстия для опорожнения 5
- Tappo per riempimento filling cap пробка для заливки 5
- Не разрешена 5
- Разрешена 5
- Tab i limiti di impiego e condizioni ambientali di funzionamento 8
- Tab ii 9
- Tab ii intervalli di sostituzione dei cuscinetti prelubrifcati a vita ingrassaggio permanente principio 9
- Tab iv diametri raccomandati per la tubazione in aspirazione 9
- Tabella figura sforzi ammessi sulle flange per macchine in metallurgia standard 9
- 240 380 415 12
- 278 440 480 12
- 760 830v 12
- Idrauliche tenuta meccanica a molla singola 12
- Sovraccarichi 12
- Standard 12
- Don t use the electric pump with liquids with different chemicals characteristics from those of the water ones demineralized or treated water food liquids dangerous liquids ecc unless you have contacted the techincal assistance before use the pump electric pump only for the purposes described in this manual any other use can be a cause of accidents for the special versions refer to the specific technical literature technical data drawings etc 23
- For pumping water glycol mixtures with different density and viscosity of the water 23
- For versions equipped with on board motor inverter the requirements of this manual must be integrated with those of the inverter manual supplied with the pump unit if necessary contact technical assistance 23
- Installation 23
- Limitation for use 23
- O recalculate the pump performance o verify the required power to the motor in function of the characteristics of the liquid 23
- Refer to tab 23
- The pumps requested and built for pumping potable water should only be used for this purpose verify that the pump is suitable for this application according to the requirements of local regulations for such applications the pumps should be cleaned before their first commissioning and after the replacement of one or more components that come into contact with the pumped liquid saer is not liable for contamination caused by transport storage installation or arising from the system on which the pump is installed for correct installation and use follow the requirements of local regulations 23
- Use standard versions pumping of clean liquids and without solid bodies fluid chemically and mechanically non aggressive with a maximum solid substance content equal to the hardness and grain size of silt 23
- Warning 23
- Achtung 51
- Allgemeine informationen 51
- Sicherheit unfallschutzhinweise 51
- Transport handhabung und zwischenlagerung 51
- Achtung 52
- Technische daten und einsatz 52
- Achtung 53
- Installation 53
- Siehe tab i 53
- Achtung 54
- Achtung 56
- Achtung 57
- Achtung 58
- Внимание 61
- Игнорирование инструкций ведёт к потере гарантии рискам различного характера электрического механического теплового химического итд по отношению к людям рискам повреждения приборов и системы рискам от отсутствия или неправильной работы приборов рискам для окружающей среды 61
- Общие положения 61
- Отсутствие повреждений в процессе транспортировки при наличии повреждений даже только внешних необходимо внести примечание в сопроводительные документы и известить транспортное агентство 61
- Перед выполнение какой либо операции необходимо внимательно прочитать настоящее руководство производитель отклоняет любую ответственность за последствия связанные с несоблюдением приведенных инструкций или с ненадлежащей эксплуатацией изделия инструкции и предписания приведенные в настоящем руководстве относятся к стандартному исполнению для всех иных исполнений и по любым ситуациям не рассмотренным в руководстве следует обращаться в службу техпомощи 61
- Получение машины при получении машины необходимо проверить следующее 61
- Соответствие комплекта поставки заказу в случае недостачи необходимо внести примечание в сопроводительные документы и известить транспортное агентство 61
- Техника безопасности предупреждения по технике безопасности 61
- Транспортировка перемещение и промежуточное хранение 61
Похожие устройства
- Ставр ДМ-16/1300 Инструкция по эксплуатации
- Greenworks G40LTK3 (2101507UE) Инструкция
- Quattro Elementi PACIFIC-30 (791-172) Инструкция по эксплуатации
- DDE WP250 919-891 Инструкция по эксплуатации
- Зубр КРЕСТ-15 34902-2_z01 Инструкция по эксплуатации
- Зубр КРЕСТ-15 34902-3_z01 Инструкция по эксплуатации
- Зубр ТермПро-700 Инструкция по эксплуатации
- Зубр ТермПро-550 Инструкция по эксплуатации
- Зубр ТермПро-400 Инструкция по эксплуатации
- Bosch GWS 18-125 V-LI (0615990L6G), 1Х4.0Ач + ЗУ GAL18-V40 Инструкция по эксплуатации
- Karcher WD 3 Car 1.629-809.0 Инструкция по эксплуатации
- Bort BWS-2400X Инструкция по эксплуатации
- Bort BWS-1500-150 Инструкция по эксплуатации
- Bort BWS-1600R-150 Инструкция по эксплуатации
- Bort BWS-2500-S-230 Инструкция по эксплуатации
- Bort BSR-550 Инструкция по эксплуатации
- Bort BSR-900 Инструкция по эксплуатации
- Bort BWS-18Li-125 Инструкция по эксплуатации
- Bort BRS-18Li-FD Инструкция по эксплуатации
- Bort BSR-12Li Инструкция по эксплуатации