Saer IR32-160 C Инструкция по эксплуатации онлайн [68/76] 504639
![Saer IR32-160 C Инструкция по эксплуатации онлайн [68/76] 504639](/views2/1632690/page68/bg44.png)
68
получите руковдство с подробным описанием • информация также на сайте www.saerelettropompe.com
ВНИМАНИЕ!
• Запланировать цикл работ по техобслуживанию в зависимости от типа эксплуатации и от условий работы.
ОПЕРАЦИИ, ВЫПОЛНЯЕМЫЕ ПРИМЕРНО ЧЕРЕЗ КАЖДЫЕ 1500 ЧАСОВ РАБОТЫ И НЕ РЕЖЕ ОДНОГО РАЗА В ГОД
Проверить:
•состояние и проследить за температурой подшипников: Температура подшипников, измеряемая на опоре, не должна
превышать 90°C.
•уровень вибраций в опорах подшипников;
•состояние уплотнений:
o механические уплотнения не должны иметь утечек;
•состояние прокладок: без утечек;
•эксплуатационные характеристики узла (расход/напор);
•данные двигателя (потребляемый ток, данные по дисбалансу напряжений, изоляция, вибрации и так далее)
•состояние всех электрических соединений (клеммная коробка, заземление, шкаф и т.д.);
Записать соответствующие данные и сохранить их для сравнения в будущем.
ВНИМАНИЕ!
• Измерения выполняются подходящими для этого приборами.
ОПЕРАЦИИ, ВЫПОЛНЯЕМЫЕ ПРИМЕРНО ЧЕРЕЗ КАЖДЫЕ 3000 ЧАСОВ РАБОТЫ
Проверить:
•Состояние колец компенсации износа и защитных втулок вала (при наличии);
•Состояние вала;
•Состояние рабочего колеса.
При необходимости – замена вышеперечисленных компонентов.
СМАЗКА ПОДШИПНИКОВ
Тип подшипников указан в соответствующей технической документации.
Насосы, оснащенные подшипниками с постоянной консистентной смазкой
Предусмотрены подшипники с пожизненной смазкой (консистентными средствами) и потому не требующие техобслуживания.
Примерные интервалы замены приводятся в ТАБЛ. II (срок службы согласно L
10
)
ДЕМОНТАЖ НАСОСА
Запросить у производителя конкретную документацию для справочной информации (сечение, инструкции и др.).
Выполнить остановку насоса, как описано в предыдущих параграфах.
Для ознакомления с процедурой разборки механического уплотнения необходимо обратиться к рис. 8
• Перед выполнением любой операции отключить ток и убедиться, что включить его невозможно.
• Убедиться, что насос не может быть включен случайно.
• Соблюдать все правила техники безопасности, перечисленные в предыдущих параграфах, а также
применимые правила ТБ страны установки.
Вращательную часть насоса можно извлечь, не отделяя
корпус насоса от трубопроводов системы.
Прежде чем приступить к демонтажу:
• отключить двигатель от сети электропитания;
• закрыть все клапаны;
• слить жидкость из насоса через специальные
пробки.
8. ВЫВОД ИЗ ЭКСПЛУАТАЦИИ И УТИЛИЗАЦИЯ
По окончании срока службы насоса или некоторых его частей выполняется утилизация в соответствии с действующими
нормативами. Это распространяется также и на содержащуюся в насосе жидкость, с учетом ее классификации как токсичной
или вредной, и на упаковочные материалы.
В случае необходимости возврата оборудования поставщику:
•полностью опорожнить насос и тщательно промыть его;
•при необходимости обеспечить полное обеззараживание продукта;
•удалить остатки жидкости или покрытий (смазочные вещества и т.п.);
•защитить насос от коррозии и тщательно упаковать его;
•указать для поставщика все примененные меры безопасности.
• Лицо, возвращающее оборудование, несет ответственность за принятие всех мер, необходимых
для обеспечения безопасности пересылаемого груза и за его соответствие всем действующим
положениям закона.
Содержание
- Elettropompe monoblocco ad aspirazione assiale normalizzate en733 close coupled end suction electricpumps according to en733 electrobombas monobloque a succion axial normalizadas en733 electropompes monobloc à aspiration axiale normalisées en733 monoblock elektropumpen mit axialer ansaugung nach en733 моноблочные электронасосы осевого всасывания согласно en733 1
- Manuale uso e manutenzione 1
- Pompe ad aspirazione assiale normalizzate en733 con giunto rigido close coupled end suction pumps according to en733 with stab shaft bombas monobloque a succion axial normalizadas en733 con acoplamiento rígido pompes monobloc à aspiration axiale normalisées en733 avec accouplement rigide pumpen mit axialer ansaugung nach en733 mit starrer kupplung hасосы осевого всасывания согласно en733 с жесткой муфтой 1
- Fig 2 movimentazione handling перемещение 4
- Ir mg2 mg1 4
- Connessione per trasduttori di pressione connection for pressure tranducers 5
- Consentita allowed 5
- Electrical connection conexión eléctrica branchement électrique elektrischen anschluss подсоединение электрической 5
- Fig 3 posizioni di installazione installation positions расположение установки 5
- Fig 4 connessioni ausiliarie pump s auxiliary connections соединения вспомогательных 5
- Fig 5 collegamento elettrico 5
- Non consentita not allowed 5
- Tappo di scarico per svuotamento pump s draining cap пробка сливного отверстия для опорожнения 5
- Tappo per riempimento filling cap пробка для заливки 5
- Не разрешена 5
- Разрешена 5
- Tab i limiti di impiego e condizioni ambientali di funzionamento 8
- Tab ii 9
- Tab ii intervalli di sostituzione dei cuscinetti prelubrifcati a vita ingrassaggio permanente principio 9
- Tab iv diametri raccomandati per la tubazione in aspirazione 9
- Tabella figura sforzi ammessi sulle flange per macchine in metallurgia standard 9
- 240 380 415 12
- 278 440 480 12
- 760 830v 12
- Idrauliche tenuta meccanica a molla singola 12
- Sovraccarichi 12
- Standard 12
- Don t use the electric pump with liquids with different chemicals characteristics from those of the water ones demineralized or treated water food liquids dangerous liquids ecc unless you have contacted the techincal assistance before use the pump electric pump only for the purposes described in this manual any other use can be a cause of accidents for the special versions refer to the specific technical literature technical data drawings etc 23
- For pumping water glycol mixtures with different density and viscosity of the water 23
- For versions equipped with on board motor inverter the requirements of this manual must be integrated with those of the inverter manual supplied with the pump unit if necessary contact technical assistance 23
- Installation 23
- Limitation for use 23
- O recalculate the pump performance o verify the required power to the motor in function of the characteristics of the liquid 23
- Refer to tab 23
- The pumps requested and built for pumping potable water should only be used for this purpose verify that the pump is suitable for this application according to the requirements of local regulations for such applications the pumps should be cleaned before their first commissioning and after the replacement of one or more components that come into contact with the pumped liquid saer is not liable for contamination caused by transport storage installation or arising from the system on which the pump is installed for correct installation and use follow the requirements of local regulations 23
- Use standard versions pumping of clean liquids and without solid bodies fluid chemically and mechanically non aggressive with a maximum solid substance content equal to the hardness and grain size of silt 23
- Warning 23
- Achtung 51
- Allgemeine informationen 51
- Sicherheit unfallschutzhinweise 51
- Transport handhabung und zwischenlagerung 51
- Achtung 52
- Technische daten und einsatz 52
- Achtung 53
- Installation 53
- Siehe tab i 53
- Achtung 54
- Achtung 56
- Achtung 57
- Achtung 58
- Внимание 61
- Игнорирование инструкций ведёт к потере гарантии рискам различного характера электрического механического теплового химического итд по отношению к людям рискам повреждения приборов и системы рискам от отсутствия или неправильной работы приборов рискам для окружающей среды 61
- Общие положения 61
- Отсутствие повреждений в процессе транспортировки при наличии повреждений даже только внешних необходимо внести примечание в сопроводительные документы и известить транспортное агентство 61
- Перед выполнение какой либо операции необходимо внимательно прочитать настоящее руководство производитель отклоняет любую ответственность за последствия связанные с несоблюдением приведенных инструкций или с ненадлежащей эксплуатацией изделия инструкции и предписания приведенные в настоящем руководстве относятся к стандартному исполнению для всех иных исполнений и по любым ситуациям не рассмотренным в руководстве следует обращаться в службу техпомощи 61
- Получение машины при получении машины необходимо проверить следующее 61
- Соответствие комплекта поставки заказу в случае недостачи необходимо внести примечание в сопроводительные документы и известить транспортное агентство 61
- Техника безопасности предупреждения по технике безопасности 61
- Транспортировка перемещение и промежуточное хранение 61
Похожие устройства
- Ставр ДМ-16/1300 Инструкция по эксплуатации
- Greenworks G40LTK3 (2101507UE) Инструкция
- Quattro Elementi PACIFIC-30 (791-172) Инструкция по эксплуатации
- DDE WP250 919-891 Инструкция по эксплуатации
- Зубр КРЕСТ-15 34902-2_z01 Инструкция по эксплуатации
- Зубр КРЕСТ-15 34902-3_z01 Инструкция по эксплуатации
- Зубр ТермПро-700 Инструкция по эксплуатации
- Зубр ТермПро-550 Инструкция по эксплуатации
- Зубр ТермПро-400 Инструкция по эксплуатации
- Bosch GWS 18-125 V-LI (0615990L6G), 1Х4.0Ач + ЗУ GAL18-V40 Инструкция по эксплуатации
- Karcher WD 3 Car 1.629-809.0 Инструкция по эксплуатации
- Bort BWS-2400X Инструкция по эксплуатации
- Bort BWS-1500-150 Инструкция по эксплуатации
- Bort BWS-1600R-150 Инструкция по эксплуатации
- Bort BWS-2500-S-230 Инструкция по эксплуатации
- Bort BSR-550 Инструкция по эксплуатации
- Bort BSR-900 Инструкция по эксплуатации
- Bort BWS-18Li-125 Инструкция по эксплуатации
- Bort BRS-18Li-FD Инструкция по эксплуатации
- Bort BSR-12Li Инструкция по эксплуатации