Delta plus AN10006T Инструкция по эксплуатации онлайн [2/52] 507861
![Delta plus AN10010T Инструкция по эксплуатации онлайн [2/52] 507860](/views2/1635914/page2/bg2.png)
2
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France –
Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
UPDATE 29/09/2017
et autres conditions climatiques. / Fonctionnement et verrouillage corrects des connecteurs / Que le témoin de chute (situé sur l'émerillon)
ne se soit pas déclenché (la couleur rouge ne doit pas apparaître). / Fonctionnement correct de la fonction rétractable et du blocage du
câble. / Les conditions particulières telles que l’humidité, la neige, la glace, la boue, la saleté, la peinture, les huiles, la colle, la corrosion,
l’usure de la sangle ou de la corde, etc..., peuvent réduire considérablement le fonctionnement du dispositif d'arrêt de chute. ►2/ dans
les cas suivants : avant et pendant utilisation / en cas de doute / en cas de contact avec des produits chimiques, solvants ou combustibles
qui pourraient affecter le fonctionnement. / s'il a été soumis à des contraintes lors d'une chute précédente. / au minimum tous les douze
mois par le fabricant ou une organisation compétente, mandatée par celui-ci. ▪ EXAMEN PERIODIQUE de l'EPI : ►Un examen doit
être réalisé au minimum tous les douze mois par le fabricant ou une organisation compétente, mandatée par celui-ci. Cette vérification
très importante est liée au maintien et à l’efficacité de l’EPI et donc à la sécurité de l’utilisateur. Un document écrit autorisant la réutilisation
doit être obtenu lors de cette vérification pour pouvoir réutiliser l’EPI. Ce document précisera que la sécurité de l’utilisateur est liée au
maintien de l’efficacité et à la résistance de l'équipement. ►Faire réparer ou remplacer l'EPI si nécessaire. ►Conformément à la
réglementation européenne, la fiche d’identification doit être remplie avant la première utilisation du produit puis mise à jour et conservée
avec le produit ainsi que le mode d’emploi par l’utilisateur. ►La lisibilité des marquages doit être vérifiée périodiquement. Il est très
important de réaliser cette opération, de vérifier tous les composants et l'assemblage à l'intérieur du produit, et ainsi être certain du bon
fonctionnement du produit. ▪TEMOIN DE CHUTE : (14) ►Lorsque le témoin de chute s'est déclenché, la couleur rouge apparaît (ou la
couleur verte disparaît dans le cas du connecteur T) : ne pas utiliser le dispositif d'arrêt de chute. Faire contrôler et réviser le dispositif
d'arrêt de chute par le fabricant ou une organisation compétente, mandatée par celui-ci. L'émerillon portant le témoin de chute devra être
remplacé. Dans ce cas, respecter les consignes décrites dans la notice d'utilisation qui lui est propre. •• AVERTISSEMENTS : La sécurité
de l’utilisateur dépend de l’efficacité constante de l'EPI , de sa résistance et de la bonne compréhension des consignes de cette notice
d’utilisation. ▪AVERTISSEMENTS : Toute surcharge statique ou dynamique est susceptible d’endommager l'EPI. ▪AVERTISSEMENTS
: Le poids de l’utilisateur incluant ses vêtements et son équipement ne doit pas dépasser le poids maximum indiqué sur l’antichute.
▪AVERTISSEMENTS : Ne pas utiliser le dispositif d'arrêt de chute à rappel automatique comme système de retenue ou dispositif de
maintien au travail. ▪AVERTISSEMENTS : En cas de contact avec des produits chimiques, solvants ou combustibles qui pourraient
affecter le fonctionnement, mettre le dispositif d'arrêt de chute hors service. Le faire contrôler et réviser avant toute nouvelle utilisation.
▪AVERTISSEMENTS : Ne pas utiliser un dispositif d'arrêt de chute ayant fait l’objet d’une chute importante avant qu'il ait été contrôlé et
révisé car il peut avoir subi des dommages invisibles à l’œil nu. ▪ Il est dangereux de créer son propre système anti-chute car chaque
fonction de sécurité peut interférer sur une autre fonction de sécurité. ▪Toute modification ou adjonction ou réparation de l'EPI ne peut
être faite sans accord par écrit préalable du fabricant et sans utilisation de ses modes opératoires. ▪ Ne pas utiliser hors du domaine
d'utilisation défini dans les instructions d’emploi, ni au-delà de ses limites. ▪Le fabricant ne peut être tenu responsable de tout accident
direct ou indirect survenu à la suite d’une modification ou d'une utilisation autre que celle prévue dans cette notice. ►Température
de l'environnement de travail : -32°C / +50°C. ▪ PART 2: RECORD CARD :EXAMEN PERIODIQUE de l'EPI : (1)Référence du produit
(2)Entreprise (3)Nom de l'utilisateur (4)le numéro de lot,/N° de série (5)Date de production (6)Date de 1ère utilisation (7)Date d'achat
(8)Date d'inspection (9)Commentaires (10)Date de prochaine inspection (11)Nom & Signature (12)Date de prochaine inspection
(13)Type Equipements de protection individuelle (14)La fiche d'identification doit être remplie avant la première utilisation du produit,
puis mise à jour et conservée par l'utilisateur. Toutes utilisations autres que celles décrites dans la notice sont à exclure. (15)La
périodicité des contrôles doit respecter les réglementations nationales et en tout cas un contrôle doit être effectué au moins une fois par
an. La documentation fournie avec chaque produit doit être conservée indéfiniment par l’utilisateur. Instructions stockage/nettoyage:
•Pendant le transport et le stockage : /- conserver le produit dans son emballage /-éloigner le produit de tout objet coupant, abrasif, etc…
/ tenir le produit éloigné de : rayons du soleil, la chaleur, flammes, métal chaud, huiles, produits pétroliers, produits chimiques agressifs,
acides, colorants, solvants, arêtes vives et structures de faible diamètre. /Stocker après nettoyage, à l’abri de la lumière dans un endroit
sec et aéré. •Pour faciliter le transport du produit, les roulettes sont founies avec le produit. / Garder les instructions d'utilisation avec le
produit ou dans un endroit sécurisé prévu à cet effet. •Nettoyage: Nettoyer à l’eau et au savon, essuyer avec un chiffon et suspendre
dans un local aéré afin de laisser sécher naturellement et à distance de tout feu direct ou source de chaleur, de même pour les éléments
ayant pris l’humidité lors de leur utilisation./ Ne pas utiliser d’eau de javel, de détergents agressifs, de solvants, d’essence ou de colorants,
ces substances pouvant affecter les performances du produit./ Nettoyage des parties en métal : Laver à l’eau claire et essuyer. EN SELF
RETRACTING FALL ARREST (according to EN 360) MAXIBLOC AN10006T: MAXIBLOC 6M GALVANISED CABLE Ø 4 MM + 1
AM016 MAXIBLOC AN10010T: MAXIBLOC 10M GALVANISED CABLE Ø 4 MM + 1 AM016 Use instructions: This manual must be
translated (according to regulations) by the dealer, in the language of the country where the equipment is used. This manual must be
read and understood by the user before using the PPE. The test methods described in the standards do not represent actual usage
conditions. It is therefore important to study each work situation and that each user is fully trained in different techniques in order to know
the limits of the various devices. The use of this PPE is restricted to qualified persons properly trained or working under the direct
responsibility of a competent superior. The user's safety depends on the continuing efficacy of the PPE, its strength and the proper
understanding of the instructions in this manual. The user is personally responsible for any use of this PPE which does not comply with
the requirements of this manual and in the case of non-compliance with the security measures applicable to PPE specified by this manual.
The use of this PPE is restricted to persons in good health, certain medical conditions may affect the safety of the user, in case of doubt
contact a physician. Adhere strictly to the instructions for use, verification, maintenance and storage. This product is inseparable from a
comprehensive fall protection system (EN363), whose function is to minimize the risk of body injury from falls. Before any use, refer to
the recommendations for use for each component of the system. This fall arrest device is connected by its handle to the anchor point
(EN795). The fastening point (located at the top of the casing) of the fall arrest device is connected to the anchoring point (EN795) of the
structure by a connector (EN362). ▪The end of the strap or cable is connected to a rear fastening point of a harness (EN361) by a
connector (EN362). (The sternal attachment point of a harness will be used only in exceptional circumstances). To be implemented with
the fall arrest device, the connectors (EN362) should have a swivel-type pivoting function. The fall arrest harness (EN361) is the only
body grip to be allowed for use with a fall arrest system. The fall arrest device is equipped either with a retractable strap or cable. The
fall arrest devices can be equipped with elements of different endings (EN354 swivel) or different connectors (EN362). In these cases,
follow the instructions described in their own manual. ▪Certain fall arrest devices are equipped with a fall indicator function visible on the
swivel (see reference table). Some fall arrest devices have special features (see reference table). ▪ OPERATION: When attached to the
anchor point above the user, this fall arrest device allows for large vertical movements and large horizontal movements on a horizontal
or inclined plane. During the user's movement phases, the cable is wound and unwound on a drum. The cable is constantly held tight by
a return spring. In the case of a fall, a lock blocks the progress of the cable and instantly stops the initiated fall. For fall arrest devices
equipped with the fall indicator function: a red color appears on the swivel during a fall, or a green color is not more visible. ▪ TECHNICAL
CHARACTERISTICS: Lanyard : cable / Rope diameter : Ø4 mm / Materials : galvanized steel / Breacking strength :>12 kN. ▪ DONNING
AND/ OR ADJUSTMENTS: It is recommended to assign a fall arrest device for each user. This PPE can only be used by one person at
a time. The fall arrest system will be attached to an anchorage point above the user (minimum resistance: 12 kN (EN795). Unless
otherwise indicated, the fall arrest device should not be used in the "HORIZONTAL USE" configuration. A pendulum movement can occur
during a fall. To limit this pendulum movement, the work area or the lateral movements must be limited. They should not exceed a 40°
angle from the vertical axis passing through the anchor point of the fall arrest device (see diagram). ④ It is recommended not to suddenly
drop the cable or strap when it is unwinding. It is best to accompany it back into the casing. ② This operation is very important. If it is not
respected the cable can go out his guide. ▪ WARNINGS: The device's anchorage point must always be located above or level with the
work surface. ③ A pendulum movement can occur during a fall. In this case, the force of impact against a structure may cause serious
injury or even death. To limit this pendulum movement, the work area or the lateral movements must be limited. If the work situation
requires that these limits be exceeded, the individual anchor point is not the appropriate device. Use a class C or D anchor device
according to the standard EN795:2012 (example: a lifeline) . The deviation of the anchorage device must be taken into account to
Содержание
- Maxibloc an10006t maxibloc an10010t 1
- Table of references 37
- ⑯ ⑦ ⑥ 37
- Ar همقرو ةيدرفلا ةيامحلا تادعمب صاخلا يهيجوتلا رارقلا 686 89 يإ يإ يس 39
- Part 3 39
- جتنملا تانايبب 39
- قلعتي اميف www deltaplus eu بيولا عقوم ربع ةقباطملا رارقإ ىلع روثعلا نكمي eu 2016 425 j87 ةحئلالا ar 39
- هاندأ ةروكذملا ريياعملا عمو cee 686 89 مقر يهيجوتلا رارقلل ةيساسلأا تابلطتملا عم قباطتم ءادلأا ar 39
- Ar تاعافترلاا نم طوقسلا نم ةيصخشلا ةياقولا تادعم ةياقولا ةمظنأ 40
- Ar تاملاعلا عضوو مادختسلاا تاميلعتل ةماعلا تابلطتملا 40
- Ar رابتخلاا ةقيرط طوقسلا نم ةيصخشلا ةياقولا تادعم 40
- Cee 686 89 مقر يهيجوتلا رارقلاب صاخلا 11 مقر دنبلل اقفو ةبقارملاب ةئيهلا غلابإ مت ar 41
- Part 4 41
- ايقفأ ةداهش j21 صاخ لكشب فثكم 41
- عونلا اذهل ce ةداهش ميدقتب ةئيهلا غلابإ مت ar 41
- مادختسإ j20 ةيفاضإ ةصاخ تابلطتم a17 بحسلل لبق يتاذ طوقس عنام تاعافترلاا نم طوقسلا نم ةيصخشلا ةياقولا تادعم ar 41
- 2017 ةيعجرم جتنملا an100xxy عجار لودج مقر ةيمكلا ىلع ليبس لاثملا 17 9999 يهيجوتلا رارقلا ةقباطم ىلإ ةراشلإا 45
- 686 cee ينايب مسر ce زاهجلا ةبقارمل اهبادتنإ مت يتلا ةئيهلا مقر0082 وأ0333 هماعو جتنملا هعم قباطتي يذلا رايعملا مقر 45
- Ar importador en argentina eslingar s a av amancio alcorta 1647 1283 c a b a argentina para mayor información visite www deltaplus com ar 45
- Delta plus group zac la peyrolière bp140 84405 apt cedex france tel 33 0 4 90 74 20 33 fax 33 0 4 90 74 32 59 www deltaplus eu 45
- En360 en لودج عجار لباكلا لوط ىصقأ 100 kg 150 kg دحلا يروصلا لمحلل ىصقلأا ⑦ كلذكو مسرلا ينايبلا 45
- Product marking part 4 45
- Ru tp tc 019 2011 ua дсту 45
- Tr i tlahatçı firma delta plus personnel giyim ve i ş güvenliği ekipmanları san ve tic ltd şti çobançeşme mahallesi sanayi caddesi no 58 a b yenibosna bahçelievler i stanbul türkiye tel 90 212 503 39 94 45
- Update 29 09 2017 45
- تاميلعتلا لبق مادختسلإا عيمج تامادختسلاا ىرخلأا نم كلت يتلا اهفصو يف اذه ليلدلا نأ نوكت ةدعبتسم ⑫ 12 جذومن راعش ةملاعلا ةيراجتلا 45
- طوقسلا يف ةلامح ناملأا ةصاخلا لماعلاب ⑤ لا همدختست يف عضو يقفأ ⑥ نزولا ىصقلأا 100 kg 150 kg ⑦ ققحت لبق لك مادختسا نم نأ 45
- لاثملا ليبس ىلع عينصتلا ةنسلا رهشلا خيرات 13 ⑬ deltaplus عينصتلا ةهج ديدحت زومرلا وأ و تاملاعلا ىنعم تاملاعلا ar 45
- لباكلا ريغ فلات نيعتي ىلع مدختسملا نأ ققحتي نم ةيحلاص ةدحولا لبق لك مادختسا ⑧ ققحت لبق لك سا يعيبط لكشب فتليو كفني لباكلا نأ نم مادخت 45
- مدختسملا اهيدلو ةمواقم لا لقت نع 12 وليك نتوين ③ بجي نأ نوكي دحلا ىصقلأا ةيوازل ليملا 40 ةجرد ④ بجي طبر زاهجلا دحأب طاقن عنم 45
- ④③②① 3 رظنأ مسرلا رظحي حتف زاهجلا ① لا طقست لباكلا نكلو هبقار ءانثأ ةداعإ فللا ② بجي نأ عقي ىلع ةطقن قلعتلا قوف 45
- ⑨ مادختسا جتنملا نيب بلاس 32 ةجرد ةيوئم و50 ةجرد ةيوئم ⑩ بةرطولوا رارةلحا نع دابعي زلجهاا نيزتخ نم دلاب ⑪ 11 أرقإ ليلد 45
- ⑬ 13 45
- Delta plus group zac la peyrolière bp140 84405 apt cedex france tel 33 0 4 90 74 20 33 fax 33 0 4 90 74 32 59 www deltaplus eu 46
- Update 29 09 2017 46
- ⑧ ⑤ ⑨ ⑦ 46
- Aizāķēšanas punktam jāatrodas virs šī līdzekļa lietotāja un tam jābūt vismaz 10 kn pretestībai 47
- And damp 47
- Aparat morate shranjevati dalj od vlage in 47
- Aparatul trebuie depozitat într un loc ferit de 47
- Apparatet bør opbevares på afstand af varme og 47
- Az eszközt hőtől és nedvességtől mentes 47
- Calor y de la humedad 47
- Căldură și umiditate 47
- Dala od wilgoci i źródeł ciepła 47
- Dalle fonti di calore e dall umidità 47
- Das gerät muss trocken und kühl gelagert 47
- Delta plus group zac la peyrolière bp140 84405 apt cedex france tel 33 0 4 90 74 20 33 fax 33 0 4 90 74 32 59 www deltaplus eu 47
- El aparato debe almacenarse al amparo del 47
- Et de l humidité 47
- Fugtighed 47
- Helyen kell tárolni 47
- Het apparaat moet uit de buurt van warmte en 47
- Horkem a vlhkostí 47
- Kaitsevahendit tuleb hoida kaitstult kuumuse ja 47
- L apparecchio deve essere stoccato al riparo 47
- L appareil doit être stocké à l abri de la chaleur 47
- Laite tulee säilyttää 47
- Local abrigado do calor e da humidade 47
- Mieste 47
- Niiskuse eest 47
- O equipamento deve ser armazenado num 47
- Při uskladnění musí být zařízení chráněno před 47
- Saklanmalıdır 47
- Sistem ısı ve rutubetten uzak bir yerde 47
- Suojassa lämmöltä ja kosteudelta 47
- The system must be stored away from heat 47
- Toplote 47
- Update 29 09 2017 47
- Uređaj treba uskladištiti daleko od topline i vlage 47
- Urządzenie powinno być przechowywane z 47
- Utrustningen bör skyddas från värme och fukt 47
- Vochtigheid worden opgeborgen 47
- Werden 47
- Zariadenie skladujte na chladnom a suchom 47
- Įrangą laikyti apsaugotą nuo karščio ir drėgmės 47
- Από πηγές θερμότητας και υγρασίας 47
- Η συσκευή πρέπει να αποθηκεύεται μακριά 47
- Месте 47
- Прохолодному місці 47
- Система має зберігатися в сухому 47
- Хранить устройство в прохладном и сухом 47
- ةبوطرلاو ةرارحلا نع اديعب زاهجلا نيزخت نم دبلا 47
- ليملا40 ةجرد 47
- نكلو لباكلا طقست لافللا ةداعإ ءانثأ هبقار ةيوازل ىصقلأا دحلا نوكي نأ بجي 47
- ② ④ ⑥ 11 47
- 储存装置应远离热源和潮湿 47
- ③ ① ⑩ 48
- عجرملا ةكرشلا مسا مدختسملا مقر ةعفدلا مقرلا 49
- لسلستملا خيرات جاتنلإا خيرات لوأ مادختسا خيرات ءارشلا 49
- ❶ ❷ ❸ ❹ ❺ ❻ ❼ 49
- خيرات صحفلا تاقيلعتلا خيرات صحفلا يلاتلا متخلا و عيقوتلا عون زاهجلا 50
- ❽ ❾ ❿ ⓫ ⓬ ⓭ en360 50
- مدختسي نأ بجي و اهظفح و يرود لكشب اهثيدحت بجي اهدعب ةرم لولأ جتنملا مادختسا لبق ليجستلا ةقاطب لامكا مدختسملا ىلع بجي وه امك طقف جتنملا مادختسلإا تاميلعت يف حضوم 51
- Record card 52
- Reference 52
Похожие устройства
- Saer IR80-200O (100544022) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR80-200A (100544021) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR80-200B (100544020) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR80-160A (100544019) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR80-160B (100544018) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR80-160C (100544017) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR80-160D (100544016) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR80-160E (100544015) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR80-160F (100544014) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR80-160G (100544013) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR65-250NO (100544012) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR65-250NA (100544011) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR65-250NB (100544010) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR65-250NC (100544009) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR65-200NA (100544008) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR65-200NB (100544007) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR65-200NC (100544006) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR65-200A (100544005) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR65-200B (100544004) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR65-200C (100544003) Инструкция по эксплуатации