Delta plus AN10006T Инструкция по эксплуатации онлайн [3/52] 507861
![Delta plus AN10006T Инструкция по эксплуатации онлайн [3/52] 507861](/views2/1635914/page3/bg3.png)
3
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France –
Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
UPDATE 29/09/2017
determine the required clearance. For this purpose, the information specified in the instructions for use of the anchorage device must be
considered. ►During use, the overall system must not be in contact with: cutting elements, sharp edges and structures of small diameter,
oils, harsh chemicals, fire, hot metal, all types of electrical conductors... ►For safety reasons and before each use, check: that the fall
indicator (located on the swivel) is not triggered (the red colour should not appear, or the green color is still apparent). that the connectors
(EN362) are closed and locked / that the operating instructions described for each component of the system are met / that the general
disposition of the work situation reduces the fall risk, the drop height and the pendulum movement in the case of a fall. / the vertical
clearance is sufficient (free space beneath the feet of the user) and no obstacles disrupt the normal functioning of the fall arrest system.
➪The vertical clearance is the stopping distance H + additional safety distance of 1 m. The distance H measured from the initial position
to the final position (user's balance after the fall arrest). (see table): Ensure that proper fall clearance exists in order to prevent striking
ground or other objects in the event of a fall. ⑱(18) (AN100XXY : 3m). ►Provide a safe distance from the ground and the power lines
or areas with an electrical hazard. Usage limits: Before any PPE implementation operation, set up a rescue plan to deal with any
emergency that may occur during the operation. ▪ SHELF LIFE: ►Metal products and mechanical products (self retracting fall arrest
device, sliding, work on ropes, anchors etc. ...) : Maximum duration of 20 years from the date of manufacture (including storage and use).
►The shelf life is given as an indication. The following factors can cause it to vary greatly: -Non-compliance with the manufacturer's
instructions for transport, storage and use /-"Aggressive" work environment: marine atmosphere, chemicals, extreme temperatures, sharp
edges... /-Particularly intensive use /-Shock or significant constraint /-Disregard for the product item's history. Warning: these factors can
cause damage invisible to the naked eye. ►Warning: certain extreme conditions can shorten the shelf life by a few days. ▪If in doubt,
always remove the product for it to undergo either: - a review /- destruction. The shelf life is not a substitute for periodic verification
(minimum annually) which will assess the condition of the product. ►TO FIND YOUR LOCAL ANNUAL REVIEW CENTRE, VISIT
WWW.DELTAPLUS.EU. ▪No modification or addition or repair of the PPE may be made without prior written consent from the
manufacturer nor without using their procedures. Do not use beyond the area of use defined in the instructions for use. The manufacturer
cannot be held liable for any direct or indirect accident after a modification or use other than that provided in this manual. Do not use this
equipment beyond its limits. ▪To ensure its working condition and therefore the safety of the user, the product should be checked
systematically: ►1 / visually inspect the following points: / State of the cable: no start of rupture of one or more threads, no folding, no
burning, no corrosion or oxidation, no deformation of the cable stranding. / Condition of the metal parts: no wear, no deformation, no
corrosion or oxidation. /General condition: look for any possible damage due to ultraviolet radiation and other climatic conditions / Correct
operation and locking of connectors . / That the fall indicator (located on the swivel) is not triggered (the red color should not appear). /
Correct operation of the retractable function and cable lock. / Specific conditions such as humidity, snow, ice, mud, dirt, paint, oil, glue,
corrosion, wear of the strap or rope, etc..., can significantly reduce the operation of the fall arrest device. ►2 / in the following cases:
Before and during use / if in doubt / In the case of contact with chemicals, solvents or fuels that could affect operation. / If it has been
subjected to stress during a previous fall. / At least every twelve months by the manufacturer or a competent organization, mandated by
them. ▪ PERIODIC REVIEW of PPE: ►An examination should be performed at least every twelve months by the manufacturer or a
competent organization, mandated by them. This very important check is related to the maintenance and efficacy of the PPE and hence
the user's safety. A written document authorising reuse should be obtained during this audit in order to reuse the PPE. This document
will clarify that the user's safety is linked to maintaining the efficiency and resistance of the equipment. ►Repair or replace the PPE if
necessary. ►In accordance with European regulations, the identification form must be completed prior to the first use of the product
and then updated and kept with the product as well as the manual by the user. ►The readability of the product labelling should be
checked periodically. It is very important to do this operation, to check all components and assembly inside the product, and to be sure
about the correct functioning. ▪FALL INDICATOR: (14) ►When the fall indicator is activated, the red color appears (or the green color
disappears in the case of the T connector) : do not use the fall arrest device. Have the fall arrest device inspected and checked the by
the manufacturer or a competent organization, mandated by them. The fall indicator swivel should be replaced. In these cases, follow
the instructions described in their own manual. •• WARNINGS: The user's safety depends on the continuing efficacy of the PPE, its
strength and the proper understanding of the instructions in this manual. ▪WARNINGS: Any static or dynamic overload may damage
the PPE. ▪WARNINGS: The weight of the user, including his clothing and equipment must not exceed the maximum weight indicated
on the fall arrest. ▪WARNINGS: Do not use the self retracting fall arrest device as a restraint or work support device. ▪WARNINGS: In
the case of contact with chemicals, solvents or fuels that could affect the operation, take the fall arrest device out of service. Have it
inspected and revised before use. ▪WARNINGS: Do not use a fall arrest device that has been subjected to a significant drop before it
has been inspected and checked as it may undergone damage invisible to the naked eye. ▪ It is dangerous to create your own fall arrest
system as each safety function may interfere with another safety function. ▪No modification or addition or repair of the PPE may be made
without prior written consent from the manufacturer without using their procedures. ▪ Do not use beyond the scope of use defined in the
usage instructions, nor beyond its limits. ▪The manufacturer cannot be held liable for any direct or indirect accident after a modification
or use other than that provided in this manual. ►Temperature of working environment : -32°C / +50°C. ▪ PART 2: RECORD CARD
:PERIODIC REVIEW of PPE: (1)Reference of the product (2)Company (3)User Name (4)The batch number,/Serial N° (5)Date of
production (6)Date of 1st Use (7)Purchase date (8)Date of inspection (9)Comments (10)Date of next inspection (11)Name & Signature
(12)Date of next inspection (13)Type Personal protective equipment (14)The record card must be completed by the user before the
product is first used, then regularly updated and kept. To be exclusively used as described in the product user instructions. (15)The
frequency of inspections must comply with national regulations and in any case an inspection must be performed at least once a year.
The documentation supplied with each product must be kept indefinitely by the user. Storage/Cleaning instructions: •During transport
and storage: - keep the product in its packaging /-keep the product away from any sharp, abrasive, objects etc... / Keep the product away
from sunlight, heat, flames, hot metal, oil, petroleum products, harsh chemicals, acids, dyes, solvents, sharp edges and structures of
small diameter. /Storage after cleaning, away from light in a dry and ventilated place. •To facilitate the transport of the product, casters
are available with the product. / Keep the user instructions with the product or in a safe place. •Cleaning: Clean with soap and water,
wipe with a cloth and hang in a ventilated area to dry naturally away from any direct fire or source of heat, even for items that got wet
during use./ Do not use bleach, harsh detergents, solvents, gasoline or coloring, these substances can affect the performance of product./
Cleaning of the metallic parts: rinse in clean water and then dry. ES ANTICAÍDAS DE RECUPERADOR AUTOMÁTICO (en
conformidad con EN 360) MAXIBLOC AN10006T: MAXIBLOC 6 M CABLE GALVANIZADO Ø 4 MM + 1 AM016 MAXIBLOC
AN10010T: MAXIBLOC 10 M CABLE GALVANIZADO Ø 4 MM + 1 AM016 Instrucciones de uso: Esta información debe ser traducida
(según la reglamentación en vigencia) por el revendedor al idoma del pais donde el equipo se utiliza. Esta información debe ser leída y
comprendida por el usuario antes de utilizar el EPI. Los métodos de pruebas descritas en las normas no representan las condiones
reales de uso, por lo cual es importante estudiar cada situación de trabajo y que cada usuario esté perfectamente formado en las distintas
técnicas para conocer los límites de los diferentes dispositivos. El uso de este EPI está reservado a personas competentes, que tengan
una formación adecuada o que trabajen bajo la inmediata responsabilidad de un superior competente. La seguridad del usuario depende
de la eficacia constante del EPI, de su resistencia y de la correcta comprensión de las consignas de este manual sobre su uso. El usuario
es personalmente responsable de cualquier uso del EPI que no se ajuste a las prescripciones de este manual y también en el caso en
que no se respeten las medidas de seguridad aplicables al EPI y que figuran en esta información. El uso de este EPI está reservado a
personas con buena salud, dado que ciertas condiciones médicas pueden afectar la seguridad del usuario, en caso de dudas, consultar
con un médico. Respetar estrictamente las consignas de uso, de verificación, de mantenimiento y de almacenamiento. Este producto
es inseparable de un sistema anticaídas global (EN363) cuya función es minimizar el riesgo de heridas corporales en el momento de las
caídas. Antes del uso es necesario leer las recomendaciones de uso de cada componente del sistema. Este dispositivo de detención de
caídas está unido por el puño al punto de anclaje (EN795). El punto de fijación (ubicado en la parte superior del carter) del dispositivo
de detención de caidas está unido al punto de anclaje (EN795) de la estructura por un conector (EN362). ▪El extremo del cable o del
amarre está unido a un punto de enganche dorsal de un arnés (EN361) por un conector (EN362). (El punto de enganche esternal de un
Содержание
- Maxibloc an10006t maxibloc an10010t 1
- Table of references 37
- ⑯ ⑦ ⑥ 37
- Ar همقرو ةيدرفلا ةيامحلا تادعمب صاخلا يهيجوتلا رارقلا 686 89 يإ يإ يس 39
- Part 3 39
- جتنملا تانايبب 39
- قلعتي اميف www deltaplus eu بيولا عقوم ربع ةقباطملا رارقإ ىلع روثعلا نكمي eu 2016 425 j87 ةحئلالا ar 39
- هاندأ ةروكذملا ريياعملا عمو cee 686 89 مقر يهيجوتلا رارقلل ةيساسلأا تابلطتملا عم قباطتم ءادلأا ar 39
- Ar تاعافترلاا نم طوقسلا نم ةيصخشلا ةياقولا تادعم ةياقولا ةمظنأ 40
- Ar تاملاعلا عضوو مادختسلاا تاميلعتل ةماعلا تابلطتملا 40
- Ar رابتخلاا ةقيرط طوقسلا نم ةيصخشلا ةياقولا تادعم 40
- Cee 686 89 مقر يهيجوتلا رارقلاب صاخلا 11 مقر دنبلل اقفو ةبقارملاب ةئيهلا غلابإ مت ar 41
- Part 4 41
- ايقفأ ةداهش j21 صاخ لكشب فثكم 41
- عونلا اذهل ce ةداهش ميدقتب ةئيهلا غلابإ مت ar 41
- مادختسإ j20 ةيفاضإ ةصاخ تابلطتم a17 بحسلل لبق يتاذ طوقس عنام تاعافترلاا نم طوقسلا نم ةيصخشلا ةياقولا تادعم ar 41
- 2017 ةيعجرم جتنملا an100xxy عجار لودج مقر ةيمكلا ىلع ليبس لاثملا 17 9999 يهيجوتلا رارقلا ةقباطم ىلإ ةراشلإا 45
- 686 cee ينايب مسر ce زاهجلا ةبقارمل اهبادتنإ مت يتلا ةئيهلا مقر0082 وأ0333 هماعو جتنملا هعم قباطتي يذلا رايعملا مقر 45
- Ar importador en argentina eslingar s a av amancio alcorta 1647 1283 c a b a argentina para mayor información visite www deltaplus com ar 45
- Delta plus group zac la peyrolière bp140 84405 apt cedex france tel 33 0 4 90 74 20 33 fax 33 0 4 90 74 32 59 www deltaplus eu 45
- En360 en لودج عجار لباكلا لوط ىصقأ 100 kg 150 kg دحلا يروصلا لمحلل ىصقلأا ⑦ كلذكو مسرلا ينايبلا 45
- Product marking part 4 45
- Ru tp tc 019 2011 ua дсту 45
- Tr i tlahatçı firma delta plus personnel giyim ve i ş güvenliği ekipmanları san ve tic ltd şti çobançeşme mahallesi sanayi caddesi no 58 a b yenibosna bahçelievler i stanbul türkiye tel 90 212 503 39 94 45
- Update 29 09 2017 45
- تاميلعتلا لبق مادختسلإا عيمج تامادختسلاا ىرخلأا نم كلت يتلا اهفصو يف اذه ليلدلا نأ نوكت ةدعبتسم ⑫ 12 جذومن راعش ةملاعلا ةيراجتلا 45
- طوقسلا يف ةلامح ناملأا ةصاخلا لماعلاب ⑤ لا همدختست يف عضو يقفأ ⑥ نزولا ىصقلأا 100 kg 150 kg ⑦ ققحت لبق لك مادختسا نم نأ 45
- لاثملا ليبس ىلع عينصتلا ةنسلا رهشلا خيرات 13 ⑬ deltaplus عينصتلا ةهج ديدحت زومرلا وأ و تاملاعلا ىنعم تاملاعلا ar 45
- لباكلا ريغ فلات نيعتي ىلع مدختسملا نأ ققحتي نم ةيحلاص ةدحولا لبق لك مادختسا ⑧ ققحت لبق لك سا يعيبط لكشب فتليو كفني لباكلا نأ نم مادخت 45
- مدختسملا اهيدلو ةمواقم لا لقت نع 12 وليك نتوين ③ بجي نأ نوكي دحلا ىصقلأا ةيوازل ليملا 40 ةجرد ④ بجي طبر زاهجلا دحأب طاقن عنم 45
- ④③②① 3 رظنأ مسرلا رظحي حتف زاهجلا ① لا طقست لباكلا نكلو هبقار ءانثأ ةداعإ فللا ② بجي نأ عقي ىلع ةطقن قلعتلا قوف 45
- ⑨ مادختسا جتنملا نيب بلاس 32 ةجرد ةيوئم و50 ةجرد ةيوئم ⑩ بةرطولوا رارةلحا نع دابعي زلجهاا نيزتخ نم دلاب ⑪ 11 أرقإ ليلد 45
- ⑬ 13 45
- Delta plus group zac la peyrolière bp140 84405 apt cedex france tel 33 0 4 90 74 20 33 fax 33 0 4 90 74 32 59 www deltaplus eu 46
- Update 29 09 2017 46
- ⑧ ⑤ ⑨ ⑦ 46
- Aizāķēšanas punktam jāatrodas virs šī līdzekļa lietotāja un tam jābūt vismaz 10 kn pretestībai 47
- And damp 47
- Aparat morate shranjevati dalj od vlage in 47
- Aparatul trebuie depozitat într un loc ferit de 47
- Apparatet bør opbevares på afstand af varme og 47
- Az eszközt hőtől és nedvességtől mentes 47
- Calor y de la humedad 47
- Căldură și umiditate 47
- Dala od wilgoci i źródeł ciepła 47
- Dalle fonti di calore e dall umidità 47
- Das gerät muss trocken und kühl gelagert 47
- Delta plus group zac la peyrolière bp140 84405 apt cedex france tel 33 0 4 90 74 20 33 fax 33 0 4 90 74 32 59 www deltaplus eu 47
- El aparato debe almacenarse al amparo del 47
- Et de l humidité 47
- Fugtighed 47
- Helyen kell tárolni 47
- Het apparaat moet uit de buurt van warmte en 47
- Horkem a vlhkostí 47
- Kaitsevahendit tuleb hoida kaitstult kuumuse ja 47
- L apparecchio deve essere stoccato al riparo 47
- L appareil doit être stocké à l abri de la chaleur 47
- Laite tulee säilyttää 47
- Local abrigado do calor e da humidade 47
- Mieste 47
- Niiskuse eest 47
- O equipamento deve ser armazenado num 47
- Při uskladnění musí být zařízení chráněno před 47
- Saklanmalıdır 47
- Sistem ısı ve rutubetten uzak bir yerde 47
- Suojassa lämmöltä ja kosteudelta 47
- The system must be stored away from heat 47
- Toplote 47
- Update 29 09 2017 47
- Uređaj treba uskladištiti daleko od topline i vlage 47
- Urządzenie powinno być przechowywane z 47
- Utrustningen bör skyddas från värme och fukt 47
- Vochtigheid worden opgeborgen 47
- Werden 47
- Zariadenie skladujte na chladnom a suchom 47
- Įrangą laikyti apsaugotą nuo karščio ir drėgmės 47
- Από πηγές θερμότητας και υγρασίας 47
- Η συσκευή πρέπει να αποθηκεύεται μακριά 47
- Месте 47
- Прохолодному місці 47
- Система має зберігатися в сухому 47
- Хранить устройство в прохладном и сухом 47
- ةبوطرلاو ةرارحلا نع اديعب زاهجلا نيزخت نم دبلا 47
- ليملا40 ةجرد 47
- نكلو لباكلا طقست لافللا ةداعإ ءانثأ هبقار ةيوازل ىصقلأا دحلا نوكي نأ بجي 47
- ② ④ ⑥ 11 47
- 储存装置应远离热源和潮湿 47
- ③ ① ⑩ 48
- عجرملا ةكرشلا مسا مدختسملا مقر ةعفدلا مقرلا 49
- لسلستملا خيرات جاتنلإا خيرات لوأ مادختسا خيرات ءارشلا 49
- ❶ ❷ ❸ ❹ ❺ ❻ ❼ 49
- خيرات صحفلا تاقيلعتلا خيرات صحفلا يلاتلا متخلا و عيقوتلا عون زاهجلا 50
- ❽ ❾ ❿ ⓫ ⓬ ⓭ en360 50
- مدختسي نأ بجي و اهظفح و يرود لكشب اهثيدحت بجي اهدعب ةرم لولأ جتنملا مادختسا لبق ليجستلا ةقاطب لامكا مدختسملا ىلع بجي وه امك طقف جتنملا مادختسلإا تاميلعت يف حضوم 51
- Record card 52
- Reference 52
Похожие устройства
- Saer IR80-200O (100544022) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR80-200A (100544021) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR80-200B (100544020) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR80-160A (100544019) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR80-160B (100544018) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR80-160C (100544017) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR80-160D (100544016) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR80-160E (100544015) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR80-160F (100544014) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR80-160G (100544013) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR65-250NO (100544012) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR65-250NA (100544011) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR65-250NB (100544010) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR65-250NC (100544009) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR65-200NA (100544008) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR65-200NB (100544007) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR65-200NC (100544006) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR65-200A (100544005) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR65-200B (100544004) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR65-200C (100544003) Инструкция по эксплуатации