Delta plus AN10006T Инструкция по эксплуатации онлайн [4/52] 507861
![Delta plus AN10010T Инструкция по эксплуатации онлайн [4/52] 507860](/views2/1635914/page4/bg4.png)
4
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France –
Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
UPDATE 29/09/2017
arnés sólo se utilizará excepcionalmente). Para poner en marcha los conectores (EN362) junto al dispositivo de detención de caídas,
estos deben contar con una función de pivotaje sobre ganche giratorio. El arnés anticaídas (EN361) es el único dispositivo de prensión
del cuerpo . El dispositivo de detención de caídas está equipado con una cincha o con un cable retráctil. Los dispositivos de detención
de caídas pueden estar equipados con elementos de terminaciones difertentes (gancho giratorio EN354), conectores diferentes (EN362).
En ese caso deben respetarse las consignas correspondientes descritas en el manual del usuario. ▪Algunos dispositivos de detención
de caídas cuentan con una función testigo de caída visible sobre el gancho giratorio (ver cuadro de referencias). Algunos dispositivos
de detención de caídas tienen caracterísiticas partitculares (ver cuadro de referencias). ▪ FUNCIONAMIENTO : Cuando se encuentra
enganchado en el punto de anclaje situado encima del usuario, este dispositivo de detención de caídas permite realizar grandes
desplazamientos verticales, grandes desplazamientos horizontales en plano horizontal o inclinado. Durante las etapas de movimiento
del usuario, el cable se enrolla y desenrolla de un tambor. El cable se mantiene constantemente tenso mediante un resorte de retorno.
En el caso de una caída, un dispositivo bloquea el avance del cable y detiene instantantáneamente la caída iniciada. Para dispositivos
anticaídas equipados con la función de indicación de caída: aparece el color rojo en el basculante durante la caída o el color verda ya
no está visible. ▪ CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: Eslingas : el cable / Diámetro de cable : Ø4 mm / Materias primas : acero
galvanizado / resistencia a la rotura :>12 kN. ▪ PUESTA EN MARCHA Y/O REGULACIONES : Cada usuario debe contar con un
dispositivo de detención de caídas. Este EPI solamente puede ser utilizado por una sola persona a la vez. El dispositivo de detención
de caídas debe engancharse a un punto de anclaje situado encima del usuario (resistencia mínima: 12 kN (EN795). Salvo indicación
en contrario, el dispositvo de detención de caída no debe ser utilizado en configuración " USO EN HORIZONTAL ". Un movimiento
pendular puede producirse en ocasión de una caída. Para limitar ese movimiento pendular, la zona de trabajo o los desplazamiento
laterales deben ser limitados. No deben sobrepasar un ángulo de 40° a partir del eje vertical que pasa por el punto de anclaje del
dispositivo de detención de caídas (ver pictograma). ④ Se recomienda no soltar repentinamente el cable o la cincha si están
desenrollados. Acompañar la recuperación en el carter. ② Esta operación es muy importante. Si no se respeta el cable puede salirse de
la guía. ▪ ADVERTENCIAS: El punto de anclaje del dispositvo siempre debe estar ubicado encima o al mismo nivel que la superficie
de trabajo. ③ Un movimiento pendular puede producirse en ocasión de una caída. En ese caso, la fuerza de impacto contra una
estructura puede ocasionar graves heridas, incluso provocar la muerte. Para limitar este movimiento pendular, la zona de trabajo o los
desplazamientos laterales deben limitarse. Si la situación de trabajo necesita sobrepasar estos límtires, el punto de anclaje individual
deja de ser el dispositivo correcto. Utilizar para ese caso el dispositivo de anclaje clase C o D conforme a la norma EN795:2012 (ejemplo:
una línea de vida). La desviación del dispositivo de anclaje debe ser considerada para determinar la altura libre requerida. Para ello,
deben tenerse en cuenta las indicaciones que se especifican en el manual del usuario del dispositvo de anclaje. ►Durante el uso el
conjuto del dispositivo no debe estar en contacto con: elementos cortantes,aristas y estructuras de poco diámetro,aceites, productos
químicos agresivos, llamas, metal caliente, cualquier tipo de conductores eléctricos, etc. ►Por razones de seguridad, antes de cada
uso, es necesario verificar: que el indicador de caída (ubicado sobre el pivote) no hay sido disparado (el color rojo no debe aparecer, o
el color verde debe estar siempre visible). que los conectores (EN362) estén cerrados y asegurados / que las consignas de uso descritas
para cada elemento del sistema sean respetadas / que la disposición general de la situación de trabajo limite el riesgo de caída, la altura
de la caída y el movimiento pendular en caso de caída. / que la altura libre sea suficiente (espacio libre bajo los pies del usuario) y que
ningún obstáculo perturbe el normal funcionamiento del sistema de detención de caída. ➪La altura libre es la distancia de detención H
+ una distancia suplementaria de seguridad de 1 m. La distancia H se mide desde la posición inicial bajo los pies hasta la posición final
(equilibrio del usuario después de la caída). (ver tabla): Asegúrese de que existe una distancia de caída libre apropiada para prevenir
golpear el suelo u otros objetos en caso de caída. ⑱(18) (AN100XXY : 3m). ►Se debe prever una distancia de seguridad con respecto
al suelo y a las líneas eléctricas o zonas que presentan un riesgo eléctrico Límites de aplicación: Antes de cualquier operación que
implique un EPI, debe implementarse un plan de salvataje para enfrentar cualquier urgencia que pudiera acaecer durante la operación.
▪ Vida útil: ►Productos de metal y productos mecánicos (dispositvo de detención de caídas con recuperador automático, deslizante,
trabajos con cuerdas, anclajes, etc.): vida útil máxima 20 años a partir de la fecha de fabricación (incluyendo almacenamiento y uso).
►La vida útil se da a título informativo. Los siguientes factores pueden hacerla variar mucho: -No respetar las instrucciones del fabricante
en cuanto al transporte, almacenamiento y uso /-Entorno de trabajo « agresivo »: atmósfera marina, química, temperaturas extremas,
aristas filosas, etc. /-Uso demasiado intensivo /-Golpes o exigencias extremas /-Desconocimiento del pasado del producto. Atención :
estos factores pueden provocar degradaciones invisibles a simple vista. ►Atención: algunas condiciones extremas pueden reducir la
duración a pocos días. ▪En caso de duda, descartar el producto para someterlo a: - revisión /- destrucción. La vida útil no invalida la
verificación periódica (por lo menos anual) que permitirá juzgar el estado del producto. ►PARA SABER CUAL ES SU CENTRO DE
REVISION ANUAL, CONSULTAR WWW.DELTAPLUS.EU. ▪Cualquier modificación, agregado, reparación o acoplamiento del EPI
deberá realizarse con previo acuerdo del fabricante y sin utilizar sus métodos. No utilizar fuera del ámbito de uso definido en las
instrucciones. El fabricante no se responsabiliza de los accidentes directos o indirectos que puedan ocurrir luego de una modificación o
del uso indebido del producto, ya que los usos correctos se encuentran especificados en este manual. No utilizar este equipo fuera de
la utilidad aquí especificada. ▪Para asegurar su correcto funcionamiento y la seguridad del usuario, el producto debe ser verificado
sistemáticamente: ►1/ realizando las siguientes inspecciones visuales: / Estado del cable: controlar indicios de rotura de uno o varios
hilos , pliegues o quemaduras corrosión u oxidación, deformación o torcimiento del cable. / Estado de las partes metálicas: no deben
evidenciar desgaste, deformación, corrosión ni oxidación. /Estado general: verificar cualquier degradación debida a rayos ultravioleta u
otras condiciones climáticas / Funcionamiento y bloqueo correcto de los conectores. / Que el testigo de caídas (ubicado sobre el gancho
giratorio) no se haya desenganchado (el color rojo no debe aparecer). / Funcionamiento correcto de la función retráctil y del bloqueo del
cable. / Las condiciones especiales, tales como humedad, nieve, hielo, barro, suciedad. pintura, aceites, pegamento, corrosión,
desgaste de la cincha o de la cuerda, etc., pueden reducir considerablemente el funcionamiento del dispositivo de detención de caídas.
►2/ en los siguientes casos : antes y durante el uso / en caso de duda / en caso de contacto con productos químicos, solventes o
combustibles que podrían afectar su funcionamiento. / si ha sido sometido a exigencias en ocasión de una caída anterior. / como mínimo,
cada doce meses por el fabricante o una organización competente, designada por éste. ▪ EXAMEN PERIÓDICO del EPI: ►El
fabricante o una organización competente desIgnada por éste, debe realizar un examen como mínimo cada doce meses. Esta importante
verificación es indispensable para el mantenimiento y la eficacia del EPI y, por ende, para la seguridad del usuario. Luego de
laverificación debe expedirse un documento escrito que autorice la reutilización para vovler a utilizar el EPI. Este documento deberá
detallar que la seguridad del usuario depende del mantenimiento de la eficacia y de la resistencia del equipamiento. ►Reparar o
reemplazar l'EPI si es necesario. ►Conforme a la reglamentación europea, la ficha de identificación debe completarse antes de la
primera vez que se use el producto, luego debe ser actualizada y conservada por el usuario, con el producto y el manual. ►Debe
verificarse periódicamente la legibilidad de la marcación del producto. Es muy importante realizar esta operación, verificar todos los
componentes y el montaje en el interior del producto y también de estar seguro del buen funcionamiento del producto. ▪TESTIGO DE
CAÍDA: (14) ►Cuando el indicador de caída es activado, aparece el color rojo (o el color verde desaparece en el caso del conector T):
no utilice el dispositivo anticaídas. El dispositivo anticaídas debe pasar por una inspección y verificación por parte del fabricante o de
una organización competente, indicada por el fabricante. El basculante del indicador de caída. En ese caso deben respetarse las
consignas correspondientes descritas en el manual del usuario. •• ADVERTENCIAS: La seguridad del usuario depende de la eficacia
constante del EPI , de su resistencia y de la correcta comprensión de las consignas del manual del usuario. ▪ADVERTENCIAS:
Cualquier sobrecarga estática o dinámica puede dañar el EPI. ▪ADVERTENCIAS: El peso del usuario, incluyendo su ropa y su equipo,
no debe superar el peso máximo indicado en el anticaídas. ▪ADVERTENCIAS: No utilizar el dispositivo de detención de caídas con
recuperador automático como sistema de retención o dispositivo de sujeción al trabajo. ▪ADVERTENCIAS: En caso de contacto con
productos químicos, solventes o combustibles que pudieran afectar el correcto funcionamiento, desconectar el dispositivo de detención
de caídas. Controlarlo y revisarlo antes de utilizarlo nuevamente. ▪ADVERTENCIAS: No utilizar un dispositivo de detención de caídas
después de una caída importante antes de haberlo sometido a control y revisación, ya que puede haber sufrido daños invisibles a simple
Содержание
- Maxibloc an10006t maxibloc an10010t 1
- Table of references 37
- ⑯ ⑦ ⑥ 37
- Ar همقرو ةيدرفلا ةيامحلا تادعمب صاخلا يهيجوتلا رارقلا 686 89 يإ يإ يس 39
- Part 3 39
- جتنملا تانايبب 39
- قلعتي اميف www deltaplus eu بيولا عقوم ربع ةقباطملا رارقإ ىلع روثعلا نكمي eu 2016 425 j87 ةحئلالا ar 39
- هاندأ ةروكذملا ريياعملا عمو cee 686 89 مقر يهيجوتلا رارقلل ةيساسلأا تابلطتملا عم قباطتم ءادلأا ar 39
- Ar تاعافترلاا نم طوقسلا نم ةيصخشلا ةياقولا تادعم ةياقولا ةمظنأ 40
- Ar تاملاعلا عضوو مادختسلاا تاميلعتل ةماعلا تابلطتملا 40
- Ar رابتخلاا ةقيرط طوقسلا نم ةيصخشلا ةياقولا تادعم 40
- Cee 686 89 مقر يهيجوتلا رارقلاب صاخلا 11 مقر دنبلل اقفو ةبقارملاب ةئيهلا غلابإ مت ar 41
- Part 4 41
- ايقفأ ةداهش j21 صاخ لكشب فثكم 41
- عونلا اذهل ce ةداهش ميدقتب ةئيهلا غلابإ مت ar 41
- مادختسإ j20 ةيفاضإ ةصاخ تابلطتم a17 بحسلل لبق يتاذ طوقس عنام تاعافترلاا نم طوقسلا نم ةيصخشلا ةياقولا تادعم ar 41
- 2017 ةيعجرم جتنملا an100xxy عجار لودج مقر ةيمكلا ىلع ليبس لاثملا 17 9999 يهيجوتلا رارقلا ةقباطم ىلإ ةراشلإا 45
- 686 cee ينايب مسر ce زاهجلا ةبقارمل اهبادتنإ مت يتلا ةئيهلا مقر0082 وأ0333 هماعو جتنملا هعم قباطتي يذلا رايعملا مقر 45
- Ar importador en argentina eslingar s a av amancio alcorta 1647 1283 c a b a argentina para mayor información visite www deltaplus com ar 45
- Delta plus group zac la peyrolière bp140 84405 apt cedex france tel 33 0 4 90 74 20 33 fax 33 0 4 90 74 32 59 www deltaplus eu 45
- En360 en لودج عجار لباكلا لوط ىصقأ 100 kg 150 kg دحلا يروصلا لمحلل ىصقلأا ⑦ كلذكو مسرلا ينايبلا 45
- Product marking part 4 45
- Ru tp tc 019 2011 ua дсту 45
- Tr i tlahatçı firma delta plus personnel giyim ve i ş güvenliği ekipmanları san ve tic ltd şti çobançeşme mahallesi sanayi caddesi no 58 a b yenibosna bahçelievler i stanbul türkiye tel 90 212 503 39 94 45
- Update 29 09 2017 45
- تاميلعتلا لبق مادختسلإا عيمج تامادختسلاا ىرخلأا نم كلت يتلا اهفصو يف اذه ليلدلا نأ نوكت ةدعبتسم ⑫ 12 جذومن راعش ةملاعلا ةيراجتلا 45
- طوقسلا يف ةلامح ناملأا ةصاخلا لماعلاب ⑤ لا همدختست يف عضو يقفأ ⑥ نزولا ىصقلأا 100 kg 150 kg ⑦ ققحت لبق لك مادختسا نم نأ 45
- لاثملا ليبس ىلع عينصتلا ةنسلا رهشلا خيرات 13 ⑬ deltaplus عينصتلا ةهج ديدحت زومرلا وأ و تاملاعلا ىنعم تاملاعلا ar 45
- لباكلا ريغ فلات نيعتي ىلع مدختسملا نأ ققحتي نم ةيحلاص ةدحولا لبق لك مادختسا ⑧ ققحت لبق لك سا يعيبط لكشب فتليو كفني لباكلا نأ نم مادخت 45
- مدختسملا اهيدلو ةمواقم لا لقت نع 12 وليك نتوين ③ بجي نأ نوكي دحلا ىصقلأا ةيوازل ليملا 40 ةجرد ④ بجي طبر زاهجلا دحأب طاقن عنم 45
- ④③②① 3 رظنأ مسرلا رظحي حتف زاهجلا ① لا طقست لباكلا نكلو هبقار ءانثأ ةداعإ فللا ② بجي نأ عقي ىلع ةطقن قلعتلا قوف 45
- ⑨ مادختسا جتنملا نيب بلاس 32 ةجرد ةيوئم و50 ةجرد ةيوئم ⑩ بةرطولوا رارةلحا نع دابعي زلجهاا نيزتخ نم دلاب ⑪ 11 أرقإ ليلد 45
- ⑬ 13 45
- Delta plus group zac la peyrolière bp140 84405 apt cedex france tel 33 0 4 90 74 20 33 fax 33 0 4 90 74 32 59 www deltaplus eu 46
- Update 29 09 2017 46
- ⑧ ⑤ ⑨ ⑦ 46
- Aizāķēšanas punktam jāatrodas virs šī līdzekļa lietotāja un tam jābūt vismaz 10 kn pretestībai 47
- And damp 47
- Aparat morate shranjevati dalj od vlage in 47
- Aparatul trebuie depozitat într un loc ferit de 47
- Apparatet bør opbevares på afstand af varme og 47
- Az eszközt hőtől és nedvességtől mentes 47
- Calor y de la humedad 47
- Căldură și umiditate 47
- Dala od wilgoci i źródeł ciepła 47
- Dalle fonti di calore e dall umidità 47
- Das gerät muss trocken und kühl gelagert 47
- Delta plus group zac la peyrolière bp140 84405 apt cedex france tel 33 0 4 90 74 20 33 fax 33 0 4 90 74 32 59 www deltaplus eu 47
- El aparato debe almacenarse al amparo del 47
- Et de l humidité 47
- Fugtighed 47
- Helyen kell tárolni 47
- Het apparaat moet uit de buurt van warmte en 47
- Horkem a vlhkostí 47
- Kaitsevahendit tuleb hoida kaitstult kuumuse ja 47
- L apparecchio deve essere stoccato al riparo 47
- L appareil doit être stocké à l abri de la chaleur 47
- Laite tulee säilyttää 47
- Local abrigado do calor e da humidade 47
- Mieste 47
- Niiskuse eest 47
- O equipamento deve ser armazenado num 47
- Při uskladnění musí být zařízení chráněno před 47
- Saklanmalıdır 47
- Sistem ısı ve rutubetten uzak bir yerde 47
- Suojassa lämmöltä ja kosteudelta 47
- The system must be stored away from heat 47
- Toplote 47
- Update 29 09 2017 47
- Uređaj treba uskladištiti daleko od topline i vlage 47
- Urządzenie powinno być przechowywane z 47
- Utrustningen bör skyddas från värme och fukt 47
- Vochtigheid worden opgeborgen 47
- Werden 47
- Zariadenie skladujte na chladnom a suchom 47
- Įrangą laikyti apsaugotą nuo karščio ir drėgmės 47
- Από πηγές θερμότητας και υγρασίας 47
- Η συσκευή πρέπει να αποθηκεύεται μακριά 47
- Месте 47
- Прохолодному місці 47
- Система має зберігатися в сухому 47
- Хранить устройство в прохладном и сухом 47
- ةبوطرلاو ةرارحلا نع اديعب زاهجلا نيزخت نم دبلا 47
- ليملا40 ةجرد 47
- نكلو لباكلا طقست لافللا ةداعإ ءانثأ هبقار ةيوازل ىصقلأا دحلا نوكي نأ بجي 47
- ② ④ ⑥ 11 47
- 储存装置应远离热源和潮湿 47
- ③ ① ⑩ 48
- عجرملا ةكرشلا مسا مدختسملا مقر ةعفدلا مقرلا 49
- لسلستملا خيرات جاتنلإا خيرات لوأ مادختسا خيرات ءارشلا 49
- ❶ ❷ ❸ ❹ ❺ ❻ ❼ 49
- خيرات صحفلا تاقيلعتلا خيرات صحفلا يلاتلا متخلا و عيقوتلا عون زاهجلا 50
- ❽ ❾ ❿ ⓫ ⓬ ⓭ en360 50
- مدختسي نأ بجي و اهظفح و يرود لكشب اهثيدحت بجي اهدعب ةرم لولأ جتنملا مادختسا لبق ليجستلا ةقاطب لامكا مدختسملا ىلع بجي وه امك طقف جتنملا مادختسلإا تاميلعت يف حضوم 51
- Record card 52
- Reference 52
Похожие устройства
- Saer IR80-200O (100544022) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR80-200A (100544021) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR80-200B (100544020) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR80-160A (100544019) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR80-160B (100544018) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR80-160C (100544017) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR80-160D (100544016) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR80-160E (100544015) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR80-160F (100544014) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR80-160G (100544013) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR65-250NO (100544012) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR65-250NA (100544011) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR65-250NB (100544010) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR65-250NC (100544009) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR65-200NA (100544008) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR65-200NB (100544007) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR65-200NC (100544006) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR65-200A (100544005) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR65-200B (100544004) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR65-200C (100544003) Инструкция по эксплуатации