SPECK Pumpen NP10/1-170 [2/4] Betriebsbedingungen installation

Einsatzgebiete Fields of Application
SPECK TRIPLEX Plungerpumpen sind geeignet zur
Förderung von sauberem Wasser oder anderen nicht
aggressiven oder abrassiven Medien mit ähnlichem spe-
zifischen Gewicht wie Wasser.
Vor dem Verpumpen anderer Fördermedien muss die
Eignung und Beständigkeit der Pumpen in Standard oder
Sonderausführung unter Berücksichtigung der Leistungs-
und Temperaturwerte geprüft werden.
SPECK TRIPLEX Plunger Pumps are suitable for pump-
ing clean water and other non-
aggressive or abrasive
media with a specific weight similar to water.
Prior to pumping any other media, a check must be
made to find out whether these pumps, taking pump
per
formance and temperature values into consideration,
are at all suitable for pumping the required medium.
Konstruktionsmerkmale Construction Characteristics
Die Pumpen der Baureihe NP10 zeichnen sich aus durch: Particular features of the NP10 series are:
Antriebsgehäuse aus stabilem Aluminiumguss.
Kurbelwelle mit Kugellager und Gleitlagerpleuel im Ölbad
laufend.
Plunger aus Vollkeramik
Doppelte Plungerabdichtung mit Leckagerückführung.
Alle Dichtungen in Hülsen gehalten, dadurch exakte Zent-
rierung und erleichterter Austausch.
Saug-
und Druckventile baugleich, über Stopfen leicht
zugänglich.
Crankcase of solid aluminium-cast.
Crankshaft and ball bearings together with plain bearing
con rod all run in oil.
Solid ceramic plunger.
Double plunger sealing with Leakage-return.
All gaskets in seal sleeves ensuring precise centring and
easy replacement.
Identical suction and discharge valves, easily accessible.
Verwendete Werkstoffe Materials Used
Ventilgehäuse: Sondermessing.
Plunger: Vollkeramik.
Ventile: Hochfester Edelstahl.
Manschetten: NBR mit Gewebeeinlage.
Stützringe: Teflon mit Graphit-Trockenlaufsicherung.
Kurbelwelle: Gesenkgeschmiedet und einsatzgehärtet.
Valve Casing: Special Brass.
Plunger: Ceramic.
Valves: High-Grade Stainless Steel.
Sleeves: Nitrile with fabric reinforcing.
Support Rings: Teflon with graphite, run-dry-proof.
Crankshaft: Drop-forged and case-hardened.
Betriebsbedingungen Installation
Trotz des pulsationsarmen Laufes der Pumpen muss von
Fall zu Fall geprüft werden, ob ein Druckspeicher vorzu-
sehen ist. Dies hängt im wesentlichen ab von der Kon-
struktion des Gerätes und von der Gesamtheit der Be-
triebsbedingungen. Die Funktion eines Druckspei
chers
kann auch von elastischen Druckleitungen über
nommen
werden. Besondere Sorgfalt ist bei Betrieb mit warmem
Wasser erforderlich.
Kavitation muss auf jeden Fall vermieden werden.
Even though SPECK-
TRIPLEX NP10 pumps run almost
pulsation-free, there are cases where a pressure accumula-
tor is necessary. This will depend mainly on the construc-
tion of the unit and the conditions under which it is operated.
The same effect can also be achieved by usin
g flexible
pressure lines. In any case, use of a pulsa
tion damper adds
considerably to the life of the seals and bearings.
Particular care has to be taken when pumping warm water,
making absolutely sure that cavitation can not occur.
** Die Fördermenge ist im Saugbetrieb aus einem Behäl-
ter mit Wasserspiegel auf Höhe Saugeingang der Pumpe
ermittelt. Bei Vordruck von 1 bis 4 bar erhöht sich die
Fördermenge um ca. 3%.
** The output is calculated on the basis of priming from a
tank whose water level is plane with the pump suction
port. Output increases by approx. 3% where the input
pressure is 1 to 4 bar.
Sicherheitsvorschriften Safety Rules
Es ist ein Sicher
heitsventil gemäß den “Richtlinien für
Flüssigkeitsstrah
ler” vorzusehen, das so eingestellt ist,
dass der Betriebsdruck um nicht mehr als 10% über-
schritten werden kann. Bei Nichteinhaltung dieser Vor-
schrift sowie bei Überschreiten der Temperatur-
und
Drehzahlgrenze erlischt jegliche Gewährleistung.
A safety valve is to be installed in accordance with the
guidelines for liquid spraying units so that the admissible
operating pressure can not be exceeded by more than
10%. Pu
mp operation without a safety valve as well as
any excess in temperature or speed limits automatically
voids the warranty.
Sonderausführungen Special Versions
Alle Typen der Baureihe NP10 Kurzhub sind unter der
Zusatzbezeichnung “RE” in Werkstoff 1.4571
und unter
der Zusatzbezeich
nung “vernickelt“ mit vernickeltem
Ventilgehäuse lieferbar.
Die Typen NP10/4 und NP10/7 sind unter der Zusatzbe-
zeichnung “S” mit Ventilgehäuse in Bronze und Innentei-
len in Edelstahl lieferbar.
Sonderdichtungen auf Anfrage.
All models of NP10 short stroke series are available in
AISI 316TI stainless steel under the supplement letters
‘RE’. The same series is also available with nickel-
plated
valve casings under the supplement 'nickel-plated'.
The NP10/4 and NP10/7 models are also
available with
bronze valve casings and stainless steel wetted parts
under the supplement letter 'S'.
Special seals upon request.

Похожие устройства

Скачать