Harvia Xenio CX170 [5/92] Centre de contrôle harvia xenio cx170 fonction du centre de contrôle le centre de contrôle sert à contrôler les fonctions du poêle il ne doit en aucun cas être utilisé pour t...
![Harvia Xenio CX170 [5/92] Centre de contrôle harvia xenio cx170 fonction du centre de contrôle le centre de contrôle sert à contrôler les fonctions du poêle il ne doit en aucun cas être utilisé pour t...](/views2/1646026/page5/bg5.png)
Ces instructions d’installation et d’utilisation
s’adressent aux propriétaires de saunas, poêles et
centres de contrôle, aux personnes responsables
de saunas, poêles et centres de contrôle, et aux
électriciens chargés d’installer les poêles et centres
de contrôle. Une fois le centre de contrôle installée,
ces instructions d’installation et d’utilisation seront
remises au propriétaire des saunas, poêles et
centre de contrôle, ou à la personne chargée de
leur maintenance.
CENTRE DE CONTRÔLE HARVIA XENIO (CX170)
Fonction du centre de contrôle : le centre de contrôle
sert à contrôler les fonctions du poêle. Il ne doit en
aucun cas être utilisé pour tout autre objet.
Félicitations pour cet excellent choix !
Poni¿sza instrukcja instalacji i obs³ugi sterowni-
ka Xenio skierowana jest do osób posiadaj±cych
saunê (piec i sterownik), osób odpowiedzialnych za
funkcjonowanie sauny (pieca i sterownika) jak i dla
monterów oraz elektryków. Instrukcja ta powinna
byæ przekazana w³a¶cicielowi sauny (pieca i sterow-
nika) lub osobie odpowiedzialnej za prawid³owe
funkcjonowanie sauny (pieca i sterownika).
STEROWNIK HARVIA XENIO (CX170)
Sterownik ten jest przeznaczony do sterowania i
kontrolowania elektrycznych pieców do saun. Nie
powinien byæ u¿ywany do innych celów.
Gratulujemy dokonania znakomitego wyboru!
SPIS TRE¦CI
1. HARVIA XENIO ........................................................................ 49
1.1. Ogólnie ..........................................................................49
1.2. Dane techniczne ............................................................49
1.3. Problemy (errors) ...........................................................50
2. INSTRUKCJA OBS£UGI ............................................................ 51
2.1. Przed w³±czeniem pieca ................................................ 51
2.1.1. W³±czanie pieca ...................................................51
2.1.2. Wy³±czanie pieca .................................................51
2.2. Zmiana ustawieñ ...........................................................52
2.3. Inne funkcje ................................................................... 52
2.3.1. O¶wietlenie ..........................................................52
2.3.2. Wentylator ...........................................................52
2.3.3. Wy³±cznik bezpieczeñstwa
i wy³±cznik drzwiowy ....................................................52
2.3.4 Wy³±cznik zdalny ..................................................52
2.4. Blokada panelu steruj±cego .........................................52
2.5. Zdalne sterowanie .........................................................55
2.6. Tryb oszczêdzania energii .............................................56
3. INSTRUKCJA MONTA¯U ......................................................... 57
3.1. Instalacja panela steruj±cego .......................................57
3.2. Instalacja skrzynki elektrycznej ....................................58
3.2.1. Pod³±czenia elektryczne ......................................58
3.2.2. Uszkodzenia bezpieczników w skrzynce ............58
3.2.3. Modu³ zwiêkszenia mocy LTY17 (opcja) ..............60
3.2.4. Zaciski sterowania ogrzewaniem elektrycznym ..60
3.3. Instalacja czujników temperatury ................................60
3.3.1. Instalacja czujnika temperatury WX232 .............60
3.3.2. Instalacja czujnika temperatury WX325 (opcja) ...62
3.4. Restart bezpiecznika termicznego ...............................62
4. CZʦCI ZAMIENNE ..................................................................62
TABLE DES MATIÉRS
1. HARVIA XENIO ......................................................... 49
1.1. Généralités ....................................................... 49
1.2. Données techniques .......................................... 49
1.3. Dépannage ....................................................... 50
2. MODE D’EMPLOI ....................................................... 51
2.1. Utiliser la poêle ................................................. 51
2.1.1. Poêle allumés ........................................... 51
2.1.2. Poêle éteint .............................................. 51
2.2. Changement des réglages................................... 52
2.3. Utilisation d’accessoires ..................................... 52
2.3.1. Allumage ................................................. 52
2.3.2. Ventilateur ............................................... 52
2.3.3. Commutateur de sécurité et de porte ........... 52
2.3.4 Télécommande .......................................... 52
2.4. Verrouillage du panneau de commande ................ 52
2.5. Contrôle à distance ........................................... 55
2.6. Mode d'économie d'énergie ................................ 56
3. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ............................... 57
3.1. Installer le tableau de commande ......................... 57
3.2. Installer le bloc d’alimentation ............................. 58
3.2.1. Raccordement électrique ............................ 58
3.2.2. Défaillances du fusible du bloc d’alimentation ...58
3.2.3. Bloc d'alimentation supplémentaire
LTY17 (en option) ............................................... 60
3.2.4. Bornes de contrôle du chauffage électrique .. 60
3.3. Installer les capteurs de température .................... 60
3.3.1. Installer le capteur de température WX232 ... 60
3.3.2. Installer le capteur de température
WX325 (en option) ............................................. 62
3.4. Réinitialisation de la sécurité surchauffe ............... 62
4. PIÈCES DÉTACHÉES .................................................. 62
Содержание
- Harvia xenio cx170 1
- Dessa instruktioner för montering och användning är avsedda för ägare av bastur bastuaggregat och styrenheter personer som ansvarar för bastur bastuaggregat och styrenheter samt för elektriker som ansvarar för installation av bastuaggregat och styrenheter när styrenheten har installerats lämnas dessa installationsinstruktioner över till ägaren av bastun bastuaggregatet och styrenheten eller till personen som ansvarar för skötseln av dem 2
- Ohjauskeskus harvia xenio cx170 ohjauskeskuksen käyttötarkoitus ohjauskeskus on tarkoitettu kiukaan toimintojen ohjaukseen muu hun tarkoitukseen käyttö on kielletty 2
- Parhaat onnittelut hyvästä valinnastanne 2
- Styrenhet harvia xenio cx170 styrenhetens användarsyfte styrenheten är avsedd att användas för att styra funktionerna för ett bastuaggregat det får inte användas i något annat syfte 2
- Tämä asennus ja käyttöohje on tarkoitettu saunan kiukaan ja ohjauskeskuksen omistajalle tai niiden hoidosta vastaavalle henkilölle sekä kiukaan ja oh jauskeskuksen sähköasennuksesta vastaavalle hen kilölle kun ohjauskeskus on asennettu luovutetaan nämä asennus ja käyttöohjeet saunan kiukaan ja ohjauskeskuksen omistajalle tai niiden hoidosta vas taavalle henkilölle 2
- Vi vill gratulera dig till ett utmärkt val 2
- Congratulations on making an excellent choice 3
- Control unit harvia xenio cx170 control unit s purpose of use the control unit is meant for controlling the functions of a sauna heater it is not to be used for any other purpose 3
- Diese montage und gebrauchsanleitung richtet sich an besitzer von saunen öfen und steuergerä ten an personen die für den betrieb von saunen öfen und steuergeräten verantwortlich sind sowie an elektromonteure die mit der montage von sau naöfen und steuergeräten betraut sind nach der montage des steuergeräts ist diese montage und gebrauchsanleitung dem besitzer der sauna des ofens bzw des steuergeräts oder der für die war tung der anlagen zuständigen person auszuhändi gen 3
- Steuergerät harvia xenio cx170 verwendungszweck des steuergeräts das steuergerät dient zur steuerung der funktionen eines saunaofens er darf nicht für andere zwecke verwendet werden 3
- These instructions for installation and use are intended for owners of saunas heaters and control units persons in charge of managing saunas heaters and control units and for electricians responsible for installing heaters and control units once the control unit is installed these instructions of installation and use are handed over to the owner of the sauna heater and control unit or to the person in charge of maintaining them 3
- Wir beglückwünschen sie zu ihrer guten wahl 3
- Elektriühendused 44 3 kontaktorikarbi kaitsmete rikked 44 3 lisa kontaktorkarp lty17 lisavarustus 46 3 kontaktid elektrikütte juhtimiseks 46 4
- Harvia xenio 35 4
- Juhtimiskeskus harvia xenio cx170 juhtimiskeskuse kasutuseesmärk juhtimiskeskus on mõeldud kerise funktsioonide juhtimiseks seda ei tohi kasutada mingiks muuks otstarbeks 4
- Juhtpaneeli paigaldamine 43 3 kontaktorikarbi paigaldamine 44 4
- Kasutusjuhend 37 4
- Kerise kasutamine 37 4
- Kerise sisselülitamine 37 2 kerise väljalülitamine 37 4
- Klahvilukk 38 2 kaugjuhtimine 41 2 elektrisäästurežiim 42 4
- Käesolevad paigaldus ja kasutusjuhised on ette nähtud sauna kerise ja juhtimiskeskuse omanikule ja elektrikutele kes vastutavad nende paigaldamise eest kui juhtimiskeskus on paigaldatud peab pai galdus ja kasutusjuhendid üle sauna kerise ja juh timiskeskuse omanikule või nende hooldamise eest vastutavale isikule 4
- Paigaldusjuhised 43 4
- Palju õnne olete teinud suurepärase valiku 4
- Seadete muutmine 38 2 lisaseadmete kasutamine 38 4
- Sisukord 4
- Temperatuurianduri wx232 paigaldamine 46 3 temperatuurianduri wx325 paigaldamine lisavarustus 48 4
- Temperatuuriandurite paigaldamine 46 4
- Valgustus 38 2 ventilatsioon 38 2 ohutus ja ukselülitid 38 2 kaugjuhtimislüliti 38 4
- Varuosad 48 4
- Üldist 35 1 tehnilised andmed 35 1 veaotsing 36 4
- Ülekuumenemiskaitse lähtestamine 48 4
- Данное руководство по установке предназначено для владельцев саун каменок и устройств управ ления для лиц ответственных за эксплуатацию саун каменок и устройств управления а также для электротехников осуществляющих установ ку каменки или устройства управления по завер шению установки устройства управления данное руководство по установке и эксплуатации долж но быть передано владельцу сауны каменки и устройства управления или лицу ответственному за эксплуатацию всего вышеперечисленного 4
- Поздравляем с превосходным выбором 4
- Пульт управления harvia xenio cx170 назначение устройства управления данное устройство предназначено для управления ка менкой сауны 4
- Centre de contrôle harvia xenio cx170 fonction du centre de contrôle le centre de contrôle sert à contrôler les fonctions du poêle il ne doit en aucun cas être utilisé pour tout autre objet 5
- Ces instructions d installation et d utilisation s adressent aux propriétaires de saunas poêles et centres de contrôle aux personnes responsables de saunas poêles et centres de contrôle et aux électriciens chargés d installer les poêles et centres de contrôle une fois le centre de contrôle installée ces instructions d installation et d utilisation seront remises au propriétaire des saunas poêles et centre de contrôle ou à la personne chargée de leur maintenance 5
- Félicitations pour cet excellent choix 5
- Gratulujemy dokonania znakomitego wyboru 5
- Poni sza instrukcja instalacji i obs³ugi sterowni ka xenio skierowana jest do osób posiadaj cych saunê piec i sterownik osób odpowiedzialnych za funkcjonowanie sauny pieca i sterownika jak i dla monterów oraz elektryków instrukcja ta powinna byæ przekazana w³a cicielowi sauny pieca i sterow nika lub osobie odpowiedzialnej za prawid³owe funkcjonowanie sauny pieca i sterownika 5
- Sterownik harvia xenio cx170 sterownik ten jest przeznaczony do sterowania i kontrolowania elektrycznych pieców do saun nie powinien byæ u ywany do innych celów 5
- Apsveicam ar lielisku izvēli 6
- Sveikiname puikiai pasirinkus 6
- Vadības pults harvia xenio cx170 vadības pults lietošanas mērķis šī vadības pults ir paredzēta pirts krāsniņas funkciju kontrolēšanai to nevar lietot citiem mērķiem 6
- Valdymo pultas harvia xenio cx170 valdymo pulto paskirtis valdymo pultas skirtas saunos krosnelės funkcijoms valdyti jis nėra skirtas jokiam kitam tikslui 6
- Šios instaliavimo ir naudojimo instrukcijos skirtos saunų krosnelių ir valdymo pultų savininkams įren ginius prižiūrintiems asmenims ir už saunų bei šių prietaisų montavimą atsakingiems elektrikams su montavus valdymo pultą instaliavimo ir naudojimo instrukcijos perduodamos saunos ir šių įrenginių sa vininkui arba už jų priežiūrą atsakingam asmeniui 6
- Šīs uzstādīšanas un lietošanas pamācības ir pare dzētas pirtu krāsniņu un vadības pulšu īpašnie kiem personām kas ir atbildīgas par pirtīm krās niņām un vadības pultīm kā arī elektriķiem kas ir atbildīgi par krāsniņu un vadības pulšu uzstādīšanu pēc vadības pults uzstādīšanas šo uzstādīšanas un lietošanas pamācību nodod vadības pults īpašnie kam vai personai kas ir atbildīga par to apkalpo šanu 6
- Centralina harvia xenio cx170 utilizzo della centralina la centralina deve essere adoperata per controllare le funzioni della stufa della sauna non deve essere utilizzata per alcun altro scopo 7
- Complimenti per l ottima scelta 7
- Control unit harvia xenio cx170 propósito de uso de la unidad de control la unidad de control está destinada a controlar las funciones de un calentador de sauna no debe ser usado para ningún otro propósito 7
- Estas instrucciones para la instalación y el uso están destinadas a los propietarios y personas a cargo de saunas calentadores y unidades de control y para electricistas responsables de instalar calentadores y unidades de control una vez que la unidad de control está instalada estas instrucciones de instalación y uso se entregan al propietario de la sauna el calentador y la unidad de control o a la persona a cargo de mantenerlos 7
- Felicidades por hacer una excelente elección 7
- Le presenti istruzioni per l installazione e l utilizzo sono dirette ai proprietari e agli incaricati della ge stione di saune stufe e centraline e agli elettricisti responsabili dell installazione di stufe e centraline dopo aver installato la centralina le presenti istru zioni di installazione devono essere consegnate al proprietario della sauna della stufa o della centra lina oppure alla persona incaricata della manuten zione 7
- Allmänt 8
- Harvia xenio 1 harvia xenio 8
- Tekniset tiedot 8
- Tekniska data 8
- Yleistä 8
- Anturit 9
- Felsökning 9
- Givare 9
- Huom kaikki huoltotoimet on annettava koulute 9
- Kuvaus beskrivning korjaus åtgärd 9
- Lämpöanturi on varustettu palautettavalla 9
- Mitat 51 mm x 73 mm x 27 mm 9
- Mått 51 mm x 73 mm x 27 mm 9
- Ningsbart överhettningsskydd och en tempera turkänslig ntc termistor 22 kω t 25 c 9
- Obs allt servicearbete måste lämnas till profes 9
- Om ett fel uppstår kommer bastuaggregatet att stängas av och kontrollpanelen kommer att visa ett felmeddelande e nummer som hjälper till att finna orsaken till felet tabell 1 9
- Paino 175 g johdon kanssa noin 4 m 9
- Sionell underhållspersonal det finns inga delar inuti som användaren själv kan åtgärda 9
- Temperaturgivaren är utrustad med ett återställ 9
- Tilaviestit statusmeddelande door open 9
- Tun ammattilaisen tehtäviksi laitteessa ei ole osia joita käyttäjä itse voisi huoltaa 9
- Vianetsintä 9
- Vikatilanteessa kiuas sammuu ja ohjauspaneeli näyttää virheviestin e numero joka helpottaa vian paikallistamista taulukko 1 9
- Vikt 175 g inklusive ledning ca 4 m 9
- Ylikuumenemissuojalla ja lämpötilaa mittaavalla ntc termistorilla 22 kω t 25 c 9
- Använda aggregatet 10
- Asetusten muuttaminen 10
- Bruksanvisning 10
- Ja sauna on oikein rakennettu sauna lämpenee 10
- Kiukaan käyttö 10
- Käyttöohje 10
- Saunahuoneessa on saavutettu ylläpitääkseen 10
- Vastukset sammuvat kun haluttu lämpötila 10
- Ändra inställningarna 10
- Att använda tillbehör 11
- Knapplåset 11
- Lisälaitteiden käyttö 11
- Näppäinlukko 11
- Esivalinta aika ajastettu käynnistys 12
- Förinställd tid tidsinställd påslagning 12
- Grundläge bastuaggregat på 12
- Grundläge förinställd tid bastuaggregat av 12
- Jäljellä oleva päälläoloaika 12
- Perusasetukset grundinställningar 12
- Perustila esivalinta aika käytössä kiuas pois päältä 12
- Perustila kiuas päällä 12
- Saunahuoneen lämpötila 12
- Temperatur i bastun 12
- Återstående på tid 12
- Etäkäytön asetus 13
- Inställning av fjärrstart 13
- Inställning av vilotid 13
- Justering av sensoravläsning 13
- Lisäasetukset ytterligare inställningar 13
- Lämpöanturien hienosäätö 13
- Maksimipäälläoloaika 13
- Maximal på tid 13
- Minne vid strömavbrott 13
- Muisti sähkökatkon varalta 13
- Ohjauskeskus valmiustilassa 13
- Standby för styrenhet 13
- Taukoajan asetus 13
- Energisparläge 14
- Etäkäyttö 14
- Fjärrstyrning 14
- Lisäasetukset ytterligare inställningar 14
- Virransäästötila 14
- Asennusohje 3 monteringsanvisning 15
- Montering av styrpanelen 15
- Ohjauspaneelin asentaminen 15
- Montering av strömförsörjningsenhet 16
- Tehoyksikön asentaminen 16
- 11 17 3 x 25 5 x 6 5 x 2 5 17
- 6 9 3 x 10 5 x 1 5 5 x 1 5 6 9 11 3 x 16 5 x 2 5 5 x 1 5 17
- H07rn f 17
- K1 sähkölämmityksen ohjaus max 100 w valinnainen varustettava sulakkeella k1 styrning för eluppvärmning max 100 w tillval måste vara avsäkrad om den används k2 w k1 k2 w max 5670 w l3 katso se 3 17
- Kiuasteho aggregatets effekt sulake säkring kw 230 v a m 17
- Kuva 6 sähkökytkennät bild 6 elektriska anslutningar 17
- Lämpöantureiden asentaminen 18
- Montering av temperaturgivaren 18
- Bild 8 placering av temperaturgivare i anslutning till golvmonterade aggregat 19
- Bild 9 givarens minsta avstånd från ett ventilationsgaller 19
- Kuva 8 lämpöantureiden sijainti lattiakiukaiden yhteydessä 19
- Kuva 9 anturin minimietäisyys tuloilmaventtiilistä 19
- 3 5 1 2 6 20
- Anturikotelossa wx232 on lämpöanturi ja ylikuu menemissuoja jos lämpötila anturin ympäristössä nousee liian korkeaksi ylikuumenemissuoja laukeaa ja katkaisee virran kiukaalta pysyvästi lauenneen ylikuumenemissuojan palauttaminen on esitetty ku vassa 10 20
- Använd endast tillverkarens reservdelar 20
- Givareboxen wx232 innehåller en temperaturgi vare och ett överhettningsskydd om temperaturen i givarens omgivning stiger för högt löser överhett ningsskyddet ut strömmen till aggregatet återställ ning av överhettningsskyddet visas i bild 10 20
- Huom laukeamisen syy on selvitettävä ennen 20
- Kuin palautuspainiketta painetaan 20
- Lämpöanturin wx325 asentaminen lisävaruste asenna lämpöanturi saunan seinään mahdollisim man kauas kiukaasta ja 500 700 mm katosta alas päin katso kuvat 7 ja 8 20
- Montering av temperaturgivare wx325 tillval montera temperaturgivaren på väggen så långt bort från bastuaggregatet som möjligt och på ett av stånd av 500 700 mm från taket se bilder 7 och 8 20
- Obs anledningen till att skyddet har utlösts mås 20
- Suosittelemme käyttämään vain valmistajan varaosia 20
- Te fastställas innan knappen trycks in 20
- Varaosat 4 reservdelar 20
- Ylikuumenemissuojan palauttaminen 20
- Återställning av överhettningsskydd 20
- Allgemeines 21
- General 21
- Harvia xenio 1 harvia xenio 21
- Technical data 21
- Technische daten 21
- A resettable overheat protector and a temperature sensing ntc thermistor 22 kω t 25 c 22
- Abmessungen 51 mm x 73 mm x 27 mm 22
- Achtung alle wartungsmaßnahmen müssen von 22
- Der temperaturfühler wx232 ist mit einem 22
- Description beschreibung remedy abhilfe 22
- Dimensions 51 mm x 73 mm x 27 mm 22
- Fessional maintenance personnel no user service able parts inside 22
- Fühler 22
- Gewicht 175 g mit leitungen ca 4 m 22
- If an error occurs the heater power will cut off and the control panel will show an error message e number which helps troubleshooting the cause for the error table 1 22
- Note all service operations must be done by pro 22
- Rücksetzbaren überhitzungsschutz und einem ntc thermistor zur temperaturerfassung aus gestattet 22 kω t 25 c 22
- Sensors 22
- Störungsbeseitigung 22
- Technisch qualifiziertem personal durchgeführt wer den es befinden sich keine vom benutzer zu war tenden teile im gerät 22
- The temperature sensor is equipped with 22
- Troubleshooting 22
- Weight 175 g with leads ca 4 m 22
- Wenn eine störung auftritt wird der ofen abge schaltet und auf dem bedienfeld wird eine fehler meldung im format e nummer angezeigt die hilfe bei der störungsbeseitigung bietet tabelle 1 22
- In the sauna room the heating elements are 23
- Instructions for use 2 bedienungsanleitung 23
- Temperature the control unit will automatically 23
- Using the heater 23
- Verwendung des ofens 23
- Will show the set temperature and the bottom 23
- Zeile des displays die eingestellte temperatur 23
- Changing the settings 24
- Control panel lock 24
- Tastensperre 24
- Using accessories 24
- Verwendung des zubehörs 24
- Ändern der einstellungen 24
- Basic mode heater on 25
- Basic mode pre setting time running heater off 25
- Basic settings grundeinstellungen 25
- Basis modus ofen an 25
- Basis modus vorwahlzeit läuft ofen aus 25
- Pre setting time timed switch on 25
- Remaining on time 25
- Sauna room temperature 25
- Temperatur in der saunakabine 25
- Verbleibende einschaltzeit 25
- Vorwahlzeit zeitgesteuertes einschalten 25
- Additional settings weitere einstellungen 26
- Control unit standby 26
- Einstellung des fühlerwerts 26
- Einstellung für die fernbedienung 26
- Maximale einschaltzeit 26
- Maximum on time 26
- Sensor reading adjustment 26
- Setting the remote use 26
- Standby des steuergeräts 26
- According to the product standard iec en 60335 2 53 regulating electrical sauna heaters a control unit can be used to remotely control the heater once the heater or sauna room door is equipped with a secure switch a safety or a door switch 27
- Be activated by pressing the heater button for three seconds if the door switch circuit is open door open is displayed and the control unit returns into standby mode if the circuit is closed the remote use mode is activated and rc on is displayed whi le the heater button blinks the heater can now be turned on with a remote switch if during remo te use mode the door is opened door open is displayed and the control unit returns into standby mode 27
- Bedienungsmodus kann aktiviert werden wenn die ofentaste 3 sekunden lang gedrückt wird ist der kreis des türschalters offen erscheint auf dem display der text door open und das gerät geht in den bereitschaftsmodus über ist der kreis geschlossen wird der fernbedienungsmodus akti viert auf dem display erscheint der text rc on und die ofentaste blinkt der ofen kann jetzt mit der fernbedienung gestartet werden wird die tür geöffnet während der fernbedienungsmodus aktiv ist erscheint auf dem display der text door open und das gerät geht in den bereitschaftsmodus über 27
- Bei verwendung eines sicherheitsschalters der 27
- Bei verwendung eines türschalters der fern 27
- Einstellung für stromausfälle 27
- Entfeuchtungsintervall der sauna 27
- Fernbedienung 27
- Gemäß dem produktstandard iec en 60335 2 53 für elektrosaunaöfen dürfen mit einer fernbedienungsfunktion ausgestattete steuergeräte zum steuern und einregeln des saunaofens verwendet werden wenn auf dem ofen oder an der tür der sauna eine entsprechende sicherheitslösung angebracht ist tür oder sicherheitsschalter 27
- Memory for power failures 27
- Ofen kann mit der fernbedienung gestartet werden wenn der kreis des sicherheitsgeräts geschlossen ist ist der kreis offen erscheint auf dem display die meldung safe und der ofen startet nicht 27
- Remote control 27
- Sauna dehumidifying interval 27
- Turned on remotely if the safety switch circuit is closed if the circuit is open safe is displayed and the heater will not start 27
- Using with a door switch remote use mode must 27
- Using with a safety switch the heater can be 27
- Power saving mode 28
- Stromsparmodus 28
- Installing the control panel 29
- Instructions for installation 3 installationsanleitung 29
- Montage des bedienfelds 29
- Installing the power unit 30
- Montage der leistungseinheit 30
- 11 17 3 x 25 5 x 6 5 x 2 5 31
- 6 9 3 x 10 5 x 1 5 5 x 1 5 6 9 11 3 x 16 5 x 2 5 5 x 1 5 31
- Abbildung 6 elektrische anschlüsse 31
- Figure 6 electrical connections 31
- H07rn f 31
- Heater output leistungsabgabe des ofens fuse sicherung kw a m 31
- K1 control of electric heating max 100 w optional must be fused if used k1 steuerung der elektrischen heizung max 100 w optional muss bei verwendung gesichert werden k2 w k1 k2 w max 5670 w l3 see siehe 3 31
- Installing the temperature sensors 32
- Montage des temperaturfühlers 32
- 3 5 1 2 6 34
- Resetting the overheat protector 34
- Spare parts 4 ersatzteile 34
- Zurückstellen der überhitzungsschutzes 34
- Andmekaabli pikkus 5 m saadaval 10 m pi 35
- Avalikud saunad korterelamutes 1 12 h pike mate tööaegade jaoks konsulteerige maaletoo ja tootjaga 35
- Duri kaugjuhtimislüliti ning ohutuslüliti või ukselüliti vaata joonis 1 kahe anduri kasutamisel on või malik saada saunaruumist täpsemaid temperatuuri näitusid 35
- Eelhäälestusaja reguleerimispiirkond 0 12 h 35
- Eelseadistamiseks eelhäälestusaeg vt joonis 3a 35
- Harvia xenio 35
- Harvia xenio juhtimiskeskuse ülesandeks on juhtida elektrilist saunakerist võimsusega 2 3 17 kw juh timiskeskus koosneb juhtpaneelist kontaktorkarbist ja temperatuuriandurist vt joonis 1 35
- Juhtimiskeskus reguleerib saunaruumi tempera 35
- Juhtimiskeskust saab kasutada kerise käivitamise 35
- Juhtpaneel 35
- Kendusjuhtmed maks kogupikkus 30 m 35
- Koormus maks 17 kw lisavõimsusüksusega 35
- Lisaseadmena saab süsteemiga ühendada lisaan 35
- Lty17 võimalik suurendada võimsust 34 kw ni 35
- Mõõtmed 85 mm x 24 mm x 110 mm kontaktorikarp 35
- Tehnilised andmed 35
- Temperatuuri reguleerimispiirkond 40 110 c 35
- Toitepinge 400 v 3 faasiline 35
- Tuuri vastavalt anduri kaudu saadud informatsiooni le temperatuuriandur ja ülekuumenemiskaitse asu vad temperatuurianduri karbis temperatuuri mõõ detakse ntc termistoriga ja ülekuumenemiskaitset on võimalik lähtestada 3 35
- Tööaja reguleerimispiirkond peresaunad 1 6 h 35
- V ühefaasiline 35
- Valgustuse ja ventilaatori juhtimine 35
- Valgustuse juhtimine maks võimsus 100 w 35
- Ventilaatori juhtimine maks võimsus 100 w 35
- Üldist 35
- Общие сведения 35
- Технические данные 35
- Andurid 36
- Jatundlikul hoolduspersonalil juhtimiskeskuses ei ole kasutaja poolt hooldatavaid komponente 36
- Kaal 175 g koos juhtmetega u 4 m 36
- Kontaktid ukse ja ohutuslülititele ning kaugjuh 36
- Mõõtmed 272 mm x 70 mm x 193 mm 36
- Mõõtmed 51 mm x 73 mm x 27 mm 36
- Temperatuuriandur on varustatud lähtestatava 36
- Timislülitile 36
- Tähelepanu kogu hooldus tuleb lasta läbi viia as 36
- Vea tekkimisel kuvatakse juhtpaneelil veateade e number mis aitab vea põhjuse leidmisel tabel 1 36
- Veaotsing 36
- Ülekuumenemiskaitse ja temperatuuri mõõtva ntc termistoriga 22 kω t 25 c 36
- Описание неполадки kirjeldus 36
- Сообщения о режимах staatuse info door open 36
- Способ устранения lahendus 36
- Устранение неполадок 36
- Kasutusjuhend 37
- Kerise kasutamine 37
- Kerise käivitumisel kuvatakse viie sekundi jooksul 37
- Ratuur lülitatakse kütteelemendid automaatselt välja soovitud temperatuuri hoidmiseks lülitab 37
- Инструкция по эксплуатации 37
- Gi külge kinnitatavat magnetlülitit mille vooluahel avaneb kui uks avatakse 38
- Kaugjuhtimislüliti kerise töötamise juhtimiseks saab juhtimiskeskuse ga ühendada kaugjuhtimislüliti mille vooluring peab olema lahti või kinni nt majaautomaatikast vt lisa teavet punktis 2 38
- Klahvilukk 38
- Lisaseadmete kasutamine 38
- Lülitid ühendatakse juhtpaneeliga ohutus ja uk 38
- Ohutus ja ukselülitid ohutus lüliti nt harvia sfe all mõeldakse kerisesse integreeritud või kerise kohale paigaldatavat seadet mis takistab kerisel soojeneda kui selle peal on rätik vms tulekahjuohtu põhjustav ese 38
- Programmeeritud temperatuuri väärtus ja kõik 38
- Seadete menüü struktuur ja seadete muutmine on näidatud joonistel 3a ja 3b 38
- Seadete muutmine 38
- Selüliti juhiste järgi vt ka käesoleva juhise joonis 6 38
- Täiendavate seadete väärtused salvestatakse mällu ja kehtivad ka seadme järgmisel sisselülitamisel 38
- Ukselüliti all mõeldakse leiliruumi ukse ja ukselen 38
- Valgustus saunaruumi valgustust on võimalik seadistada nii et seda saab juhtida juhtpaneeli kaudu maks 100 w 38
- Valgustuse ja ventilatsiooni saab lülitada sisse ja välja teistest funktsioonidest eraldi 38
- Ventilatsioon kui saunaruumi on paigaldatud ventilaator saab selle ühendada juhtimiskeskusega ja juhtpaneeli kaudu juhtida 38
- Блокировка клавиатуры 38
- Изменение заводских установок 38
- Эксплуатация дополнительного обору дования 38
- Joonis 3a seadete menüü struktuur põhiseaded 39
- Järelejäänud eelhäälestusaja vähenemist kuvatakse kuni nulli ilmumiseni seejärel lülitatakse keris sisse 39
- Järelejäänud tööaeg 39
- Maksimaalse järelejäänud tööaja temperatuuri signaallamp lülitub välja eelhäälestusaja sümbol vilgub ekraanil 39
- Muutke nuppude ja abil seade 39
- Näidikul on kuvatud saunaruumi temperatuuri seade temperatuuri signaallamp vilgub 39
- Näidis keris käivitub 10 minuti pärast 39
- Näidis keris töötab 3 tundi ja 40 minutit 39
- Ooteaeg aeg muutub 10 minutiliste sammudega 39
- Ooteaeg taimeriga sisselülitus 39
- Põhirežiim keris sees 39
- Põhirežiim käimas on ooteaeg keris väljas 39
- Põhiseaded 39
- Saunaruumi temperatuur 39
- Soovitud temperatuurile vahemik on 40 110 c 39
- Vajutage järelejäänud tööaja reguleerimiseks nuppe ja 39
- Vajutage nuppu kuni ületate 39
- Vajutage nuppu menu ligipääsuks järgmise le seadele 39
- Vajutage seadete menüü avamiseks nuppu menu 39
- Vajutage väljumiseks nuppu menu 39
- Valige nuppude ja abil soovitud 39
- Ülemisel real kuvatakse saunaruumi temperatuuri alumisel real kuvatakse järelejäänud tööaega mõlemad signaallambid põlevad 39
- Основной режим каменка включена 39
- Основной режим установлена задержка включения каменка выключена 39
- Основные настройк 39
- Оставшееся время работы регулируйте время работы с помощью кнопок 39
- Пример оставшееся время работы каменки 3 часа и 40 минут 39
- Температура в парильне 39
- Установка времени задержки включения запрограммированное включение 39
- Andurite näitude reguleerimine 40
- Juhtimiskeskuse ooterežiim 40
- Kaugjuhtimise seadistus 40
- Maksimaalne tööaeg 40
- Täiendavad seaded 40
- Дополнительные установк 40
- Da kaugjuhtimisseadmega kui ohutusseadme voolu ring on suletud kui vooluring on avatud kuvatakse näidikul safe ning keris ei käivitu 41
- Elektrikeriste tootestandardi iec en 60335 2 53 kohaselt võib kaugjuhtimisfunktsiooniga varustatud juhtimiskeskuseid kasutada kerise juhtimiseks ja re guleerimiseks kui kerisele või sauna uksele on pai galdatud vastav ohutuslüliti ukse või ohutuslüliti 41
- Kasutamine ohutusseadmega kerise võib käivita 41
- Kasutamine ukselülitiga kaugjuhtimisfunktsioon 41
- Kaugjuhtimine 41
- Mälu toitekatkestuste jaoks 41
- Sauna niiskuse eemaldamise intervall 41
- Tuleb aktiveerida vajutades kerisenuppu 3 sekundit kui ukselüliti vooluring on avatud näidikule ilmub tekst door open ja seade läheb ooterežiimile kui vooluring on suletud kaugjuhtimisrežiim aktiveerub ekraanil on rc on ja kerise nupp vilguvad kerise võib nüüd kaugjuhtimisseadmega käivitada kui uks avatakse siis kui kaugjuhtimine on aktiveeritud lä heb seade ooterežiimile 41
- Дистанционное управление 41
- Eelhäälestuse aeg kui juhtimiskeskus on eelhää 42
- Elektrisäästurežiim 42
- Juhtimiskeskus läheb peale 30 minuti möödumist säästurežiimile kui mingeid lüliteid ei ole vajutatud ainult keris nupp ja rc on kui kaugjuhtimine on võimalik põlevad 42
- Kuivatamine kui keris lülitatakse kaugujuhtimi 42
- Lestatud ei saa seda kaugjuhtimisseadmega juhtida kui keris on peale eelhäälestusaega sisse lülitunud saab selle kaugjuhtimisseadmega välja lülitada 42
- Mälu toitekatkestuste jaoks juhtimiskeskus jätkab 42
- Pausiaeg neid funktsioone piirab pausiaeg mis 42
- Seadmega välja ja kuivatamine on aktiveeritud hak kab see tööle ning seda ei saa kaugjuhtimisseadme ga välja lülitada kui kuivatusfunktsioon töötab võib kerise ohutusseadmeseisundis kaugjuhtimisseadme ga käivitada ukselülitiga ei saa kerist kuivatamise ajal kaugjuhtimisega käivitada vaid kaugjuhtimine tuleb aktiveerida uuesti vajutades juhtpaneeli kerise nuppu 3 sekundit 42
- Takistab kerise sisselülitamist juhul kui kerise viima sest väljalülitamisest on möödunud alla 6 tunni kui kerist üritatakse kaugkäivitada pausiaja perioodil 6 h kuvatakse näidikul tekst rest kerist saab kaugkäivitada pärast pausiaja möödumist näidikul kuvatakse tekst rc 42
- Tööd peale elektrikatkestuse lõppemist kui kaugjuh timisseade on püsinud on seisundis 42
- Режим энергосбережения 42
- Paigaldusjuhised 43
- Инструкция по установке 43
- C kontaktori karbi kaane avamise ja karbi seina külge kinnitamise juhised leiate jooniselt 5 44
- Elektriühendused joonis 6 näitab kontaktori karbi elektriühendusi täpsemad paigaldusjuhised leiate valitud kerisemu deli paigaldus ja kasutusjuhistest 44
- Joonis 5 kontaktorikarbi katte avamine ja karbi seinale kinnitamine 44
- Juhtpaneeli ühendusjuhtme seina sisse peita vas tasel korral on see seina pinnal soovitame paigal dada juhtpaneel süvistatult ja võimalikult kaugele veepritsmetest 44
- Kaablitorud ø 30 mm seinas võimaldavad teil 44
- Kontaktori karbis tõenäoliselt rike vajalik on hooldus 44
- Kontaktorikarbi kaitsmete rikked asendage katkenud kaitse sama väärtusega uuega kaitsmete asetus kontaktori karbis on näidatud joonisel 6 44
- Kontaktorikarbi paigaldamine 44
- Kui katkenud on elektroonilise kaardi kaitse on 44
- Kui katkenud on kaitse liinis u1 u2 on 44
- Probleem valgustuse või ventilaatoriga kontrollige valgustuse ja ventilaatori juhtmestikku ja tööd 44
- See olema vähemalt minimaalsel ohutuskaugusel kerisest ning maksimaalselt 1 meetri kõrgusel põ randast joonis 4 44
- Tähelepanu ärge paigaldage kontaktorkarpi sü 44
- Vistatult kuna see võib põhjustada keskuse sise miste komponentide liigset kuumenemist ja viia kahjustusteni vt joonis 5 44
- Рисунок 5 снятие крышки блока питания и его крепление на стене 44
- Установка блока питания 44
- 11 17 3 x 25 5 x 6 5 x 2 5 45
- 6 9 3 x 10 5 x 1 5 5 x 1 5 6 9 11 3 x 16 5 x 2 5 5 x 1 5 45
- H07rn f 45
- Joonis 6 elektriühendused 45
- K1 óïðàâëåíèå ýëåêòðîíàãðåâîì 45
- Max 5670 w l3 45
- W äîïîëíèòåëüíî ïðè èñïîëüçîâàíèè íåîáõîäèì ïðåäîõðàíèòåëü k1 elektroonilise kütte juhtimine max 100 w valikuline peab kasutamise korral olema varustatud kaitsmega k2 w k1 k2 w 45
- Ìì m 45
- Ìîùíîñòü íàãðåâàòåëÿ kerise võimsus ïðåäîõðàíèòåëü kaitsmed êâò kw a ìì m 45
- Kerise kohale kerise külgedega paralleelselt jooksvale vertikaalsele keskjoonele 100 mm kaugusele laest 46
- Kinnitage temperatuuriandur seinale kerise 46
- Kohale kerise külgedega paralleelselt jooksvale vertikaalsele keskjoonele 100 mm kaugusele laest 46
- Kontaktid elektrikütte juhtimiseks kontaktorikarbi kontakte k1 ja k2 saab kasutada ka näiteks elektrikütte juhtimiseks kui keris lülitatakse juhtpaneelist sisse läheb ühendus k1 pinge alla kui kerise küttekehad on see läheb ühendus k2 pinge alla nende signaalide põhjal saab kütet sisse ja välja lülitada 46
- Lisa kontaktorkarp lty17 lisavarustus juhtimiskeskusele lubatud maksimum võimsust saab tõsta 17kw võrra kasutades lasa kontaktor karpi lty17 lisa kontaktorikarpi juhitakse kontak tidega k1 ja k2 lisa kontaktorkarbiga on kaasas detailsed paigaldusjuhendid 46
- Põrandale kinnitatavad kerised vt joonis 8 46
- Temperatuurianduri wx232 paigaldamine vaata õige temperatuurianduri paigalduskoht kerise kasutus ja paigaldusjuhendist seinale kinnitatavad kerised vt joonis 7 46
- Temperatuuriandurite paigaldamine 46
- Tähelepanu ärge paigaldage temperatuuriandurit lähemale kui 1000 mm ükskõik millisest ventilat siooniavast või 500 mm andurist eemale suunatud ventilatsiooniavast vt joonis 9 õhuvool ventilat siooniava lähedal jahutab andurit mis annab juhti miskeskusele ebatäpseid temperatuuri näitusid selle tulemusena võib keris ülekuumeneda 46
- Valik 1 kinnitage temperatuuriandur seinale 46
- Установка температурных датчиков 46
- Joonis 8 temperatuuriandurite koht koos põrandale kinnitatavate keristega 47
- Joonis 9 anduri minimaalne kaugus ventilatsiooniavast 47
- Датчика 47
- 3 5 1 2 6 48
- Varuosad 48
- Ülekuumenemiskaitse lähtestamine 48
- Запасные части 48
- Dane techniczne 49
- Données techniques 49
- Généralités 49
- Harvia xenio 1 harvia xenio 49
- Ogólnie 49
- Bornes pour un commutateur de sécurité ou de 50
- Capteurs 50
- Contrôle du ventilateur puissance max 50
- Czujniki 50
- D une sécurité de surchauffe réinitialisable et d une thermistance ntc de détection de température 22 kω t 25 c 50
- Description opis usterki solution rodki zaradcze 50
- Dimensions 272 mm x 70 mm x 193 mm 50
- Dimensions 51 mm x 73 mm x 27 mm 50
- Doivent êtres réalisées par un professionnel de la maintenance aucune pièce vérifiable par l utilisa teur à l intérieur 50
- Dostarczany jest bezpiecznik termiczny oraz termistat 22 k ω t 25 c 50
- Dépannage 50
- Konywane przez wykwalifikowany personel brak elementów zapasowych w zestawie 50
- Le capteur de température wx232 est équipé 50
- Messages d état komunikaty o b êdach door open 50
- Poids 175 g avec plombs ca 4 m 50
- Porte et une télécommande 50
- Problemy errors 50
- Remarque toutes les opérations d entretien 50
- Si une erreur se produit la poêle sera mis hors ten sion et le tableau de commande affichera un mes sage d erreur e numéro ce qui aidera dans le dépannage de la cause de cette erreur tableau 1 50
- W 230 v 1n 50
- W przypadku wyst pienia jakiego b³êdu nast pi odciêcie zasilania pieca a na g³ównym wy wietlaczu pojawi siê informacja o b³êdzie e numer b³êdu która pomo e w rozwi zaniu problemu tabela 1 50
- Wa ne wszystkie naprawy powinny byæ wy 50
- Waga 175 g z przewodami d³ ok 4 m 50
- Wentylator max moc 100 w 230 v 1n 50
- Wraz z czujnikiem temperatury wx232 50
- Wymiary 272 mm x 70 mm x 193 mm 50
- Wymiary 51 mm x 73 mm x 27 mm 50
- Zaciski wy³ cznika drzwiowego i wy³ cznika 50
- Zdalnego 50
- L affichage présente la température réglée et la 51
- Lorsque la température souhaitée est atteinte 51
- Mode d emploi 2 instrukcja obs ugi 51
- Przed w³ czeniem pieca 51
- Teint la température souhaitée en moins d une 51
- Utiliser la poêle 51
- Blokada panelu steruj cego 52
- Changement des réglages 52
- Inne funkcje 52
- Utilisation d accessoires 52
- Verrouillage du panneau de commande 52
- Zmiana ustawieñ 52
- Czas pracy pieca 53
- Durée de pré programmation mise en route programmée 53
- Durée restante du fonctionnement 53
- Mode basique poêle allumé 53
- Mode basique écoulement de la durée de pré programmation poêle éteints 53
- Programowanie czasu w³ czenia pieca za ile piec ma siê w³ czyæ 53
- Reglages de base ustawienia podstawowe 53
- Temperatura w saunie 53
- Température du sauna 53
- Tryb podstawowy up³ywanie czasu pracy piec wy³ czony 53
- Tryb podstawowy w³ czenie pieca 53
- Autres reglages dodatkowe ustawienia 54
- Durée de fonctionnement maximale 54
- Konfiguracja sterowania zdalnego 54
- Maksymalny czas pracy pieca 54
- Regulacja czujnika odczytu 54
- Réglage de contrôle à distance 54
- Régler les capteurs du température 54
- Sterownik w pozycji standby 54
- Veille du centre de contrôle 54
- Contrôle à distance 55
- Zdalne sterowanie 55
- Mode d économie d énergie 56
- Tryb oszczêdzania energii 56
- Instalacja panela steruj cego 57
- Installer le tableau de commande 57
- Instructions d installation 3 instrukcja monta u 57
- Instalacja skrzynki elektrycznej 58
- Installer le bloc d alimentation 58
- 11 17 3 x 25 5 x 6 5 x 2 5 59
- 6 9 3 x 10 5 x 1 5 5 x 1 5 6 9 11 3 x 16 5 x 2 5 5 x 1 5 59
- Figure 6 raccordement électrique 59
- H07rn f 59
- K1 commande du chauffage électrique max 100 w en option doit être raccordée si utilisée k1 kontrola ogrzewania elektrycznego max 100 w opcjonalnie musi by ć zabezpieczenie je ż eli jest u ż ywana k2 w k1 k2 w max 5670 w l3 59
- Poêle puissance moc pieca fusibles bezpiecznik kw a m 59
- Rysunek 6 pod³ czenia elektryczne 59
- Instalacja czujników temperatury 60
- Installer les capteurs de température 60
- Figure 8 emplacement des capteurs de température par rapport aux poêles en installation au sol 61
- Figure 9 distance minimale du capteur avec le conduit d air 61
- Rysunek 8 miejsce monta u czujników temperatury dla pieców stoj cych 61
- Rysunek 9 minimalne odleg³o ci czujników temperatury od otworu wentylacyjnego 61
- Zone autorisée pour wx325 61
- 3 5 1 2 6 62
- Pièces détachées 4 czê ci zamienne 62
- Restart bezpiecznika termicznego 62
- Réinitialisation de la sécurité surchauffe 62
- Bendroji informacija 63
- Harvia xenio 1 harvia xenio 63
- Techniniai duomenys 63
- Tehniskie dati 63
- Vispārīga informācija 63
- Bojājumu novēršana 64
- Galimi gedimai 64
- Stāvokļa ziņojumi b þ senos pranešimai door open 64
- Kad krāsns sāk darboties piecu sekunžu laikā ekrāna augšējā rinda rādīs iestatīto temperatūru un zemākā 65
- Krosnelės naudojimas 65
- Krāsns lietošana 65
- Pamācība lietotājiem 2 naudojimo instrukcija 65
- Strāvas regulators sildelementus laiku pa laikam auto 65
- Iestatījumu maiņa 66
- Nuotolinis valdymas 66
- Nustatymų keitimas 66
- Papildierīču lietošana 66
- Papildomos įrangos naudojimas 66
- Tālvadība 66
- Vadības paneļa bloķēšana 66
- Valdymo skydelio užraktas 66
- Atlikušais darba laiks 67
- Iepriekš uzstādāmais laiks laikiestate ieslēgta 67
- Išankstinio įjungimo laikas atidėtas įjungimas 67
- Karsētavas temperatūra 67
- Pagrindinis režimas išankstinio įjungimo laikas eina krosnelė išjungta 67
- Pagrindinis režimas krosnelė įjungta 67
- Pamatiestatïjumi pagrindiniai nustatymai 67
- Pamatrežīms iepriekš uzstādāmais laiks iet krāsns izslēgta 67
- Pamatrežīms krāsns ieslēgta 67
- Saunos temperatūra 67
- Veikimo trukmė 67
- Atmiņa elektroapgādes kļūmju gadījumā 68
- Jutiklio atskaitos patikslinimas 68
- Maitinimo pertrūkių atmintis 68
- Maksimālais darba laiks 68
- Nuotolinio valdymo nustatymas 68
- Papildu iestatïjumi papildomi nustatymai 68
- Sensora nolasīšanas regulēšana 68
- Tālvadības iestatīšana 68
- Vadības pults gaidīšanas režīms 68
- Valdymo pulto parengties režimas 68
- Veikimo trukmės riba 68
- Elektrības taupīšanas režīms 69
- Energijos taupymo režimas 69
- Mitruma izvade no pirts 69
- Saunos džiovinimas 69
- Uzstādīšanas pamācība 3 instaliavimo instrukcijos 70
- Vadības paneļa uzstādīšana 70
- Valdymo pultelio instaliavimas 70
- Barošanas ierīces uzstādīšana 71
- Maitinimo įtaiso instaliavimas 71
- 11 17 3 x 25 5 x 6 5 x 2 5 72
- 6 9 3 x 10 5 x 1 5 5 x 1 5 6 9 11 3 x 16 5 x 2 5 5 x 1 5 72
- Elektrinio ¹ildymo valdiklis max 100 w pasirenkamas jei naudojamas turi bþti su saugikliu k2 w k1 k2 w max 5670 w l3 72
- H07rn f 72
- K1 elektroniskàs sildï¹anas vadïbas ierïce max 100 w papildu lieto¹anas gadïjumà jàbþt dro¹inàtàjam k1 patal 72
- Kw a m 72
- Temperatūras sensoru uzstādīšana 73
- Temperatūros jutiklių tvirtinimas 73
- 3 5 1 2 6 75
- Mes patariame naudoti vien tik paties gamintojo tiekiamas atsargines dalis 75
- Perkaitimo saugiklio įjungimas 75
- Pārkaršanas aizsargierīces atiestatīšana 75
- Rekomendējam izmantot vienīgi ražotāja rezerves daļas 75
- Rezerves daļas 4 atsarginės detalės 75
- Dati tecnici 76
- Datos técnicos 76
- General 76
- Harvia xenio 76
- Informazioni generali 76
- Atención todas las operaciones de manteni 77
- Bornes para un interruptor de seguridad o de 77
- Cables disponibles max longitud total 30 m unidad de potencia 77
- Carga máxima 17 kw 77
- Carico max 17 kw può essere aumentato 77
- Control de iluminación potencia máxima 100 77
- Controllo illuminazione potenza max 100 w 77
- Controllo ventola potenza max 100 w 77
- Descripción descrizione rimedio 77
- Dimensiones 272 mm x 70 mm x 193 mm 77
- Dimensiones 51 mm x 73 mm x 27 mm 77
- Dimensioni 272 mm x 70 mm x 193 mm 77
- Dimensioni 51 mm x 73 mm x 27 mm 77
- El sensor de temperatura está equipado con un 77
- En caso de producirse un error se cortará el suministro de energía al calentador y el panel de mando mostrará un mensaje de error e número que le ayudará a determinar la causa del error tabla 1 77
- Eseguiti da personale addetto all interno non sono presenti componenti riparabili dall utente 77
- Extensión 77
- Fino a 34 kw con una unità di alimentazione supplementare lty17 77
- Il sensore della temperatura è dotato di una 77
- In caso di errore l alimentazione della stufa verrà scollegata e sulla centralina verrà visualizzato un messaggio e numero che consentirà di porre riparo alla causa dell errore tabella 1 77
- Mensajes estatales messaggi di stato door open 77
- Miento deberán ser llevadas a cabo por el personal profesional de mantenimiento piezas en el interior no manipulables por el usuario 77
- Nota tutti gli interventi di servizio devono essere 77
- Peso 175 g con cables aprox 4 m 77
- Peso 175 g fili compresi circa 4 m 77
- Porta e un interruttore remoto 77
- Protector de sobrecalentamiento reiniciable y un termistor ntc con sensor de temperatura 22 kω t 25 c 77
- Protezione termica di sicurezza reimpostabile e di un termistore ntc sensibile alla temperatura 22 kω t 25 c 77
- Puerta y un interruptor remoto 77
- Risoluzione dei problemi 77
- Sensores 77
- Sensori 77
- Solución de problemas 77
- Suministro de voltage 400 v 3n 77
- Tensione di alimentazione 400 v 3n 77
- Terminali per un interruttore di sicurezza o 77
- Unità di alimentazione 77
- W 230 v 1n 77
- Cómo usar el calentador 78
- Del display viene visualizzata la temperatura 78
- Impostata mentre in quella inferiore per cinque 78
- Instrucciones de uso 78
- Istruzioni per l uso 78
- La temperatura desiderata le resistenze vengo no spente automaticamente per mantenere la 78
- Uso della stufa 78
- Blocco del quadro di comando 79
- Bloqueo del panel de mando 79
- Cómo cambiar los valores 79
- Cómo usar los accesorios 79
- Modifica delle impostazioni 79
- Utilizzo degli accessori 79
- Ajustes básicos impostazioni di base 80
- Modalità di base con stufa spenta e conteggio per il tempo di preimpostazione 80
- Modalità di base stufa accesa 80
- Modo básico calentador encendido 80
- Modo básico tiempo de encendido programado calentador apagado 80
- Temperatura de la sala de vapor 80
- Temperatura della stanza della sauna 80
- Tempo di funzionamento restante 80
- Tempo di preimpostazione accensione programmata 80
- Tiempo de encendido programado encendido programado 80
- Tiempo de funcionamiento restante 80
- Ajuste de la lectura del sensor 81
- Ajuste del uso remoto 81
- Ajustes adicionales impostazioni supplementari 81
- Centro de control en espera 81
- Impostazione di uso remoto 81
- Regolazione della lettura del sensore 81
- Standby della centralina 81
- Tempo di funzionamento massimo 81
- Tiempo de funcionamiento máximo 81
- Controllo remoto 82
- De uso remoto debe activarse pulsando el botón del calentador durante tres segundos si el circuito del interruptor de la puerta está abierto se muestra door open puerta abierta y el centro de control regresa al modo en espera si el circuito se cierra el modo de uso remoto se activa y se muestra rc on mientras parpadea el botón del calentador el calentador ahora puede encenderse con un interrup tor remoto si durante el modo de uso remoto la puerta se abre se muestra door open y el centro de control regresa al modo en espera 82
- In conformità allo standard del prodotto iec en 60335 2 53 che regola le stufe elettriche per sauna è possibile utilizzare una centralina per il controllo da remoto della stufa quando la stufa o la porta della stanza della sauna è dotata di un interruttore di sicurezza interruttore di sicurezza o porta 82
- Intervallo di deumidificazione della sauna 82
- Intervalo de deshumidificación de la sauna 82
- La memoria per guasti di alimentazione 82
- La modalità di uso remoto premendo il tasto della stufa per tre secondi se il circuito dell interruttore porta è aperto viene visualizzato door open e la centralina torna in modalità di standby se il circuito è chiuso la modalità di uso remoto viene attivata e viene visualizzato rc on mentre il tasto della stufa lampeggia la stufa può essere quindi accesa con un interruttore remoto se in modalità di uso remoto la porta è aperta viene visualizzato door open e la centralina torna in modalità di standby 82
- Le accendere da remoto la stufa se il circuito dell interruttore di sicurezza è chiuso se il circuito è aperto viene visualizzato safe e la stufa non si avvia 82
- Lentador puede encenderse de forma remota si el circuito del interruptor de seguridad está cerrado si el circuito está abierto se muestra safe segu ro y el calentador no se iniciará 82
- Mando a distancia 82
- Memoria para cortes de suministro eléctrico 82
- Según la norma de productos iec en 60335 2 53 que regula los calentadores de sauna eléctricos puede usarse un centro de control para controlar de forma remota el calentador si el calentador o la sala de vapor están equipados con un interruptor seguro un interruptor de seguridad o de puerta 82
- Uso di un interruttore di sicurezza è possibi 82
- Uso di un interruttore porta è necessario attivare 82
- Utilización con un interruptor de puerta el modo 82
- Utilización de un interruptor de seguridad el ca 82
- Modalità di risparmio energetico 83
- Modo de ahorro de energía 83
- I collegamenti elettrici della centralina devono esse re eseguiti esclusivamente da un elettricista profes sionista autorizzato in conformità con la normativa in vigore dopo aver completato l installazione della centralina la persona responsabile dell installazione deve passare all utente le istruzioni per l installa zione e l uso allegate alla centralina e deve istruire l utente su come utilizzare la stufa e la centralina 84
- Instrucciones de instalación 84
- Istruzioni per l installazione 84
- Solo un electricista profesional autorizado podrá realizar las conexiones eléctricas del centro de control y deberá realizarlas en conformidad con las normativas actuales una vez haya finalizado la instalación del centro de control la persona encar gada de la instalación deberá entregar las instruc ciones de instalación y uso suministradas con la unidad de control al usuario y asimismo deberá dar la formación necesaria al usuario acerca del fun cionamiento del calentador y la unidad de control 84
- Instalación de la unidad de alimentación 85
- Instalación del panel de mando 85
- Installazione del quadro di comando 85
- Installazione dell unità di alimentazione 85
- 11 17 3 x 25 5 x 6 5 x 2 5 86
- 6 9 3 x 10 5 x 1 5 5 x 1 5 6 9 11 3 x 16 5 x 2 5 5 x 1 5 86
- Figura 6 conexiones eléctricas figura 6 collegamenti elettrici 86
- H07rn f 86
- K2 w k1 k2 w max 5670 w l3 ved vedere 3 86
- Potencia potenza fusible fusibili kw a m 86
- Instalación del sensor de temperatura 87
- Installazione dei sensori di temperatura 87
- 3 5 1 2 6 89
- Cómo volver a programar el seguro de recalentamiento 89
- Pezzi di ricambio 89
- Piezas de repuesto 89
- Ripristino del limitatore termico di sicurezza 89
Похожие устройства
- Harvia Xenio Infra CX36I Инструкция по эксплуатации
- Harvia M1 Инструкция по эксплуатации
- Harvia M2 Инструкция по эксплуатации
- Harvia M3 Инструкция по эксплуатации
- Harvia M3 SL Инструкция по эксплуатации
- Harvia 16 Инструкция по эксплуатации
- Harvia Classic 140 Инструкция по эксплуатации
- Harvia Legend 150 Инструкция по эксплуатации
- Harvia Legend 150 SL Инструкция по эксплуатации
- Harvia Linear 16 Инструкция по эксплуатации
- Harvia 20 Boiler Инструкция по эксплуатации
- Harvia 20 Duo Инструкция по эксплуатации
- Harvia 20 ES Pro Инструкция по эксплуатации
- Harvia 20 ES Pro S Инструкция по эксплуатации
- Harvia 20 LS Pro Инструкция по эксплуатации
- Harvia 20 RS Pro Инструкция по эксплуатации
- Harvia 20 Pro Инструкция по эксплуатации
- Harvia 20 SL Инструкция по эксплуатации
- Harvia 20 SL Boiler Инструкция по эксплуатации
- Harvia 22 Инструкция по эксплуатации