Daikin EWYQ150DAYN [3/22] Ewyq080dayn ewyq100dayn ewyq130dayn ewyq150dayn ewyq180dayn ewyq210dayn ewyq230dayn ewyq250dayn
![Daikin EWYQ150DAYN [3/22] Ewyq080dayn ewyq100dayn ewyq130dayn ewyq150dayn ewyq180dayn ewyq210dayn ewyq230dayn ewyq250dayn](/views2/1657891/page3/bg3.png)
Daikin Europe N.V.
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE -
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE -
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - I
ZJAVA O SKLADNOSTI
CE -
VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE -
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE -
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE -
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE -
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
01
a
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declar ation relates:
02
d
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Er klärung bestimmt ist:
03
f
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclar ation:
04
l
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
05
e
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
06
i
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
07
g
‰ËÏÒÓÂÈ Ì ·ÔÎÏÂÈÛÙÈ΋ Ù˘ ¢ı‡ÓË fiÙÈ Ù· ÌÔÓ٤Ϸ ÙˆÓ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÒÓ Û˘Û΢ÒÓ ÛÙ· ÔÔ›· ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È Ë ·ÚÔ‡Û· ‰‹ÏˆÛË:
08
p
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
09
u
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
10
q
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
11
s
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
12
n
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
13
j
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
14
c
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
15
y
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
16
h
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
17
m
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
18
r
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
19
o
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
20
x
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
21
b
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
22
t
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
23
v
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
24
k
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
25
w
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
01
following the provisions of:
02
gemäß den Vorschriften der:
03
conformément aux stipulations des:
04
overeenkomstig de bepalingen van:
05
siguiendo las disposiciones de:
06
secondo le prescrizioni per:
07
Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08
de acordo com o previsto em:
09
в соответствии с положениями:
10
under iagttagelse af bestemmelserne i:
11
enligt villkoren i:
12
gitt i henhold til bestemmelsene i:
13
noudattaen määräyksiä:
14
za dodržení ustanovení předpisu:
15
prema odredbama:
16
követi a(z):
17
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18
în urma prevederilor:
19
ob upoštevanju določb:
20
vastavalt nõuetele:
21
следвайки клаузите на:
22
laikantis nuostatų, pateikiamų:
23
ievērojot prasības, kas noteiktas:
24
održiavajúc ustanovenia:
25
bunun koşullarına uygun olarak:
2PW37336-2C
EN60335-2-40,
Jiro Tomita
Director Quality Assurance
Ostend, 23rd of July 2007
Low Voltage 2006/95/EC
Machinery 98/37/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
Pressure Equipment 97/23/EC
*
**
01
Directives, as amended.
02
Direktiven, gemäß Änderung.
03
Directives, telles que modifiées.
04
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05
Directivas, según lo enmendado.
06
Direttive, come da modifica.
07
√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08
Directivas, conforme alteração em.
09
Директив со всеми поправками.
10
Direktiver, med senere ændringer.
11
Direktiv, med företagna ändringar.
12
Direktiver, med foretatte endringer.
13
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
14
v platném znění.
15
Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
17
z późniejszymi poprawkami.
18
Directivelor, cu amendamentele respective.
19
Direktive z vsemi spremembami.
20
Direktiivid koos muudatustega.
21
Директиви, с техните изменения.
22
Direktyvose su papildymais.
23
Direktīvās un to papildinājumos.
24
Smernice, v platnom znení.
25
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
01
are in conformity with the following standard(s) or other
normative document(s), provided that these are used in
accordance with our instructions:
02
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen,
unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
eingesetzt werden:
03
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à
nos instructions:
04
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
05
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:
06
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
conformità alle nostre istruzioni:
07
Â›Ó·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ(·) ·ÎfiÏÔ˘ıÔ(·) ÚfiÙ˘Ô(·) ‹ ¿ÏÏÔ
¤ÁÁÚ·ÊÔ(·) ηÓÔÓÈÛÌÒÓ, ˘fi ÙËÓ ÚÔ¸fiıÂÛË fiÙÈ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
08
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
utilizados de acordo com as nossas instruções:
09
соответствуют следующим стандартам или другим
нормативным документам, при условии их использования
согласно нашим инструкциям:
10
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
henhold til vore instrukser:
11
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse
med våra instruktioner:
12
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
13
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:
14
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
odpovídají následujícím normám nebo normativním
dokumentům:
15
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:
16
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:
18
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
19
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
meie juhenditele:
21
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
22
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
nurodymus:
23
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
používajú v súlade s našim návodom:
25
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01
*
as set out in
<A>
and judged positively by
<B>
according to
the
Certificate
<C>
.
**
as set out in the Technical Construction File
<D>
and judged
positively by
<E>
(Applied module
<F>
).
<G>
. Risk category
<H>
.
Also refer to next page.
02
*
wie in der
<A>
aufgeführt und von
<B>
positiv beurteilt gemäß
Zertifikat
<C>
.
**
wie in der Technischen Konstruktionsakte
<D>
aufgeführt und
von
<E>
(Angewandtes Modul
<F>
) positiv ausgezeichnet gemäß.
<G>
. Risikoart
<H>
. Siehe auch nächste Seite.
03
*
tel que défini dans
<A>
et évalué positivement par
<B>
conformément au
Certificat <C>
.
**
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
<D>
et jugé
positivement par
<E>
(Module appliqué
<F>
).
<G>
.
Catégorie de risque
<H>
.
Se reporter également à la page suivante.
04
*
zoals vermeld in
<A>
en positief beoordeeld door
<B>
overeenkomstig
Certificaat <C>
.
**
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
<D>
en in orde
bevonden door
<E>
(Toegepaste module
<F>
).
<G>
.
Risicocategorie
<H>
. Zie ook de volgende pagina.
05
*
como se establece en
<A>
y es valorado positivamente por
<B>
de acuerdo con el
Certificado <C>
.
**
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
<D>
y juzgado
positivamente por
<E>
(Modulo aplicado
<F>
).
<G>
.
Categoría de riesgo
<H>
. Consulte también la siguiente página.
06
*
delineato nel
<A>
e giudicato positivamente da
<B>
secondo il
Certificato <C>
.
**
delineato nel File Tecnico di Costruzione
<D>
e giudicato positivamente
da
<E>
(Modulo
<F>
applicato).
<G>
.
Categoria di rischio
<H>
.
Fare riferimento anche alla pagina successiva.
07
*
fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
<A>
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο ·fi ÙÔ
<B>
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
¶ÈÛÙÔÔÈËÙÈÎfi <C>
.
**
fiˆ˜ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ ∞Ú¯Â›Ô ∆¯ÓÈ΋˜ ∫·Ù·Û΢‹˜
<D>
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È
ıÂÙÈο ·fi ÙÔ
<E>
(ÃÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÌÂÓË ˘ÔÌÔÓ¿‰·
<F>
).
<G>
.
∫·ÙËÁÔÚ›· ÂÈÎÈÓ‰˘ÓfiÙËÙ·˜
<H>
.
∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ›Û˘ ÛÙËÓ ÂfiÌÂÓË ÛÂÏ›‰·.
08
*
tal como estabelecido em
<A>
e com o parecer positivo de
<B>
de acordo com o
Certificado <C>
.
**
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
<D>
e com o
parecer positivo de
<E>
(Módulo aplicado
<F>
).
<G>
.
Categoria de risco
<H>
. Consultar também a página seguinte.
09
*
как указано в
<A>
и в соответствии с положительным
решением
<B>
согласно
Свидетельству <C>
.
**
как указано в Досье технического толкования
<D>
и в соответствии с
положительным решением
<E>
(Прикладной модуль
<F>
).
<G>
.
Категория риска
<H>
.
Также смотрите следующую страницу
.
10
*som anført i <A> og positivt vurderet af <B>
i henhold til Certifikat <C>.
** som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
<E> (Anvendt modul <F>).
<G>
. Risikoklasse <H>.
Se også næste side
.
11
*enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>.
** i i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt
intygats av <E> (Fastsatt modul <F>).
<G>
. Riskkategori <H>.
Se även nästa sida.
12
*som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat <C>.
**
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>). <G>.
Risikokategori <H>. Se også neste side.
13
*jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E>
on hyväksynyt (Sovellettu moduli <F>).
<G>
. Vaaraluokka <H>.
Katso myös seuraava sivu.
14
*jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu
s osvědčením <C>.
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
zjištěno <E> (použitý modul <F>).
<G>
. Kategorie rizik <H>.
Viz také následující strana.
15
*kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B>
prema Certifikatu <C>.
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>).
<G>
.
Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
16
*a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C> tanúsítvány szerint.
**
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta a
megfelelést (alkalmazott modul: <F>). <G>.
Veszélyességi kategória <H>. Lásd még a következő oldalon.
17
*zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B>
i Świadectwem <C>.
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>).
<G>
.
Kategoria zagrożenia
<H>
. Patrz także następna strona.
18
*aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B>
în conformitate cu Certificatul <C>.
**
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şi apreciate
pozitiv de <E> (Modul aplicat <F>). <G>.
Categorie de risc <H>.
Consultaţi de asemenea pagina următoare.
19
*kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu
s certifikatom <C>.
**
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E>
(Uporabljen modul <F>). <G>.
Kategorija tveganja <H>. Glejte tudi na naslednji strani.
20
*nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B>
järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks
kiidetud <E> järgi (lisamoodul <F>).
<G>
. Riskikategooria <H>.
Vaadake ka järgmist lehekülge.
21
*както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Cертификата <C>.
**
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>). <G>.
Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница.
22
*kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
pagal Sertifikatą <C>.
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F>).
<G>
.
Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
23
*kkā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
ar sertifikātu <C>.
**
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>). <G>.
Riska kategorija <H>.
Skat. arī nākošo lappusi.
24
*ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade
s osvedčením <C>.
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>).
<G>
.
Kategória nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.
25
*
<
A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
**
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <E> tarafından olumlu
olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir.
<G>
.
Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
<A> DAIKIN.TCF.026C1/07-2007
<B> KEMA
<C> 20916115.0553-QUA/EMC
<D> Daikin.TCFP.002
<E> AIB Vinçotte (NB0026)
<F> H
<G> —
<H> III
EWYQ080DAYN****, EWYQ100DAYN****, EWYQ130DAYN****, EWYQ150DAYN****, EWYQ180DAYN****, EWYQ210DAYN****, EWYQ230DAYN****, EWYQ250DAYN****,
*= , , -, 0, 1, 2, 3, ..., 9, A, B, C, ..., Z
Содержание
- Инструкция по монтажу 1
- Моноблочные чиллеры с воздушным охлаждением 1
- V 24 v 2
- Daikin europe n v 3
- En60335 2 40 3
- Ewyq080dayn ewyq100dayn ewyq130dayn ewyq150dayn ewyq180dayn ewyq210dayn ewyq230dayn ewyq250dayn 3
- Irányelv ek és módosításaik rendelkezéseit 3
- Jiro tomita director quality assurance ostend 23rd of july 2007 3
- Low voltage 2006 95 ec machinery 98 37 ec electromagnetic compatibility 2004 108 ec pressure equipment 97 23 ec 3
- Pw37336 2c 3
- Ëïòóâè ìâ ôîïâèûùèî ùë â ı óë fiùè ù ìôóù ï ùˆó îïèì ùèûùèîòó û ûîâ òó ûù ô ô ó ê úâù è ë úô û ïˆûë 3
- 40 bar 4
- Aib vinçotte international avenue du roi 157 b 1190 brussels belgium 4
- Ce atitikties deklaracija ce atbilstības deklarācija ce vyhlásenie zhody ce uyumluluk bi ldi ri si 4
- Ce declaracion de conformidad ce dichiarazione di conformita ce h ø h ymmopºø h 4
- Ce declaration of conformity ce konformitätserklärung ce declaration de conformite ce conformiteitsverklaring 4
- Ce declaração de conformidade се заявление о соответствии ce opfyldelseserklæring 4
- Ce erklæring om samsvar ce ilmoitus yhdenmukaisuudesta ce prohlášení o shodě 4
- Ce i zjava o skladnosti ce vastavusdeklaratsioon ce декларация за съответствие 4
- Ce izjava o usklađenosti ce megfelelőségi nyilatkozat ce deklaracja zgodności ce declaraţie de conformitate 4
- Jiro tomita director quality assurance ostend 23rd of july 2007 4
- Ps 45 bar 4
- Pw37336 2c 4
- Tsmax 63 c 4
- Tsmin 43 c 4
- Введение 5
- Инструкция по монтажу 5
- Оглавление 5
- Технические характеристик 5
- Электрические характеристик 5
- Возможности 6
- Дополнительное оборудование 6
- Дополнительное оборудование и возможност 6
- Рабочий диапазон 6
- Ewyq230 250 ewyq080 210 7
- Агрегат должен быть размещён так чтобы выходящий из него поток воздуха и издаваемый им шум не беспокоили окружающих 7
- Агрегаты рассматриваемых типоразмеров предназначены для установки либо на крыше либо на уровне земли при выборе места установки необходимо соблюдать следующие условия 7
- В регионах где обычно выпадает много снега агрегат необходимо устанавливать в таком месте чтобы снег не препятствовал его нормальной работе 7
- Во избежание повреждения места установки в основании должны быть предусмотрены водостоки а в их конструкции не должны использоваться водяные затворы 7
- Вокруг агрегата должно быть достаточно свободного пространства для обслуживания агрегата и для свободного входа и выхода воздуха смотрите абзац описание инструкции по эксплуатации 7
- Выбор места установки 7
- Если рядом устанавливаются несколько агрегатов установку следует выполнить так чтобы между ними осталось достаточно места для технического обслуживания 7
- На месте установки должна быть исключена возможность возгорания в результате утечки огнеопасного газа 7
- Настоящее изделие относится к классу а в бытовых условиях это изделие может создавать радиопомехи в случае их возникновения пользователю следует принять адекватные меры 7
- Непосредственно после доставки агрегат следует тщательно осмотреть и обо всех повреждениях незамедлительно сообщить представителю компании перевозчика 7
- Обеспечьте размещение решёток на входе и выходе воздуха таким образом чтобы они не были обращены навстречу основному направлению ветра лобовой ветер может нарушить нормальную работу агрегата в случае необходимости для ограждения от ветра используйте защитный экран 7
- Осмотр и выгрузка агрегата 7
- Основание на котором устанавливается агрегат должно быть достаточно прочным чтобы выдержать его вес и ровным чтобы исключить возникновение излишних шумов и вибрации 7
- Основные компоненты 7
- Проследите за тем чтобы агрегат не был доступен широкой публике 7
- Важная информация об используемом хладагенте 8
- Проверка контура циркуляции воды 8
- Распаковка и размещение агрегата 8
- Для всех моделей 9
- Заправка водой проток и качество воды 9
- Подсоединение контура циркуляции воды 9
- Создание предварительного давления в расширительном баке 9
- Соотношение максимально допустимой высоты установки и объёма воды 9
- Только для ewyq dayn без дополнительного оборудования opsp optp или ophp 9
- Ewyq080 210 35 l 10
- Ewyq230 250 50 l 10
- В контуре циркуляции воды должны быть предусмотрены устройства защищающие от превышения давления информацию о моделях с дополнительным оборудованием opsp optp и ophp также см в разделе создание предварительного давления в расширительном баке на странице 5 10
- Данные чиллеры следует использовать только в закрытых системах водоснабжения использование в открытых системах водоснабжения приведёт к избыточной коррозии водопроводящих труб 10
- Для всех моделей 10
- Если из системы на некоторое время сливалась вода сполосните насосную камеру обессоленной водой это позволит предотвратить блокирование лопастного колеса засохшими посторонними примесями 10
- Заправка воды 10
- Значение необходимого давления воды pr зависит от общего объёма воды в системе и давления в расширительном баке см предыдущий раздел 10
- Использование гликоля допускается однако его количество не должно превышать 40 объёма большее количество гликоля может повредить гидравлические элементы 10
- Качество воды должно соответствовать показателям приведённым в таблице ниже 10
- Наполнять систему водой следует до тех пор пока в ней не установится необходимое давление pr текущее значение давления можно посмотреть на манометре 10
- Откройте клапан регулирования давления и запорные клапаны только для моделей с дополнительным оборудованием opsp optp или ophp 10
- Подсоедините к спускному наполнительному клапану источник подачи воды 10
- Показатели качества воды 10
- См график зависимость необходимого давления воды от её объёма и предварительного давления pg 10
- Только для моделей с дополнительным оборудованием opsp optp или ophp 10
- Чтобы выполнить эту операцию воспользуйтесь сливным краном насоса наполните и опустошите насос несколько раз до тех пор пока выливающаяся из него вода не станет совершенно чистой во избежание возникновения ржавчины и попадания в систему грязи закройте все места соединений 10
- Чтобы при заполнении системы удалить из неё весь воздух воспользуйтесь клапанами выпуска воздуха на чиллере а также клапанами выпуска воздуха установленными в контуре на более высоком уровне 10
- Пример 1 11
- Пример 2 11
- Теплоизоляция трубопроводов 11
- Условные обозначения 11
- Электропроводка 11
- Подключение электропитания чиллера с воздушным охлаждением 12
- Подключение электропроводки 12
- Соединительные кабели 12
- Требования к цепи электропитания и кабелям 12
- Параметры настройки системы dicn на цифровом пульте управления 13
- Подключение и настройка системы dicn комплект дополнительного оборудования ekacpg 13
- Агрегат нельзя включать даже на короткое время до тех пор пока не будут выполнены все действия перечисленные в приведённой ниже таблице предпусковых проверочных операций 14
- Для полного восстановления связи по интерфейсу diii требуется 10 минут если по истечении 10 минут связь не возобновится появится сообщение об ошибке системы защиты сети 14
- Кабель для подключения цифрового пульта дистанционного управления комплект дополнительного оборудования ekrupg 14
- Когда пользователь входит в сервисное меню связь по интерфейсу diii прекращается 14
- Когда пользователь выходит из сервисного меню связь по интерфейсу diii возбновляется 14
- Перед запуском внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации агрегата она поможет вам освоить управление агрегатом и операции с цифровым пультом управления 14
- Подтверждаю что все вышеперечисленные проверочные предпусковые операции выполнены 14
- После завершения предпусковых операций закройте все крышки распределительной коробки 14
- Предпусковые операции 14
- При использовании цифрового пульта дистанционного управления необходимо с помощью dip переключателей установить его адрес в соответствии с приведенной ниже схемой 14
- См также признак 12 в главе возможные неисправности и способы их устранения инструкции по эксплуатации 14
- Сохраните для использования в будущем в качестве справочника 14
- Также см электрическую схему прилагаемую к агрегату 14
- Установка адреса на цифровом пульте дистанционного управления 14
- Изменение настроек в сервисном меню 15
- Настройки для агрегатов в которых применяется гликоль opzl 15
- Определение функций сменных цифровых аналоговых входов и выходов 15
- Установка общего времени работы компрессора 15
- Установка пароля на изменение настроек защитных устройств 15
- Если установлен ленточный нагреватель 16
- Ручное управление насосом 16
- Установка коррекции измерений 16
- Дальнейшие действия 17
- Задание параметров работы термостата 17
- Настройка параметров системы управления bms комплект дополнительного оборудования ekacpg 17
- Примечания 17
- Вариант 1 одноконтурная система с одним насосом 18
- Варианты установки в системе dicn 18
- Введение 18
- Значения параметров агрегатов 18
- Назначение системы 18
- Настройка 18
- Приложение i 18
- Примеры 18
- Электропроводка и перечень обозначений элементов электрической схемы 18
- Вариант 2 одноконтурная система с отдельными насосами 19
- Вариант 3 двухконтурная система с несколькими насосами 19
- Значения параметров агрегатов 19
- Назначение системы 19
- Настройка 19
- Включение и выключение 21
- Краткая инструкция по эксплуатации 21
- Моноблочные чиллеры с воздушным охлаждением ewyq dayn 21
- Технические характеристики оборудования 21
Похожие устройства
- Daikin EWYQ150DAYN Технические данные
- Daikin EWYQ150DAYN Руководство по эксплуатации
- Daikin EWYQ150DAYN Сервис мануал
- Daikin EWYQ180DAYN Инструкция по эксплуатации
- Daikin EWYQ180DAYN Инструкция по монтажу
- Daikin EWYQ180DAYN Технические данные
- Daikin EWYQ180DAYN Руководство по эксплуатации
- Daikin EWYQ180DAYN Сервис мануал
- Daikin EWYQ210DAYN Инструкция по эксплуатации
- Daikin EWYQ210DAYN Инструкция по монтажу
- Daikin EWYQ210DAYN Технические данные
- Daikin EWYQ210DAYN Руководство по эксплуатации
- Daikin EWYQ210DAYN Сервис мануал
- Daikin EWYQ230DAYN Инструкция по эксплуатации
- Daikin EWYQ230DAYN Инструкция по монтажу
- Daikin EWYQ230DAYN Технические данные
- Daikin EWYQ230DAYN Руководство по эксплуатации
- Daikin EWYQ230DAYN Сервис мануал
- Daikin EWYQ250DAYN Инструкция по эксплуатации
- Daikin EWYQ250DAYN Инструкция по монтажу