Karcher WPC 600 CD [27/72] Matériel de consommation
![Karcher WPC 600 SW [27/72] Matériel de consommation](/views2/1006893/page27/bg1b.png)
Français 27
Risque de préfloctuation ou des autres
reactions chimiques. Utiliser pour le mélan-
ger des substances chimiques uniquement
de l'eau potable de la WPC 600 SW.
Le dosage d'effectue dépendamment du ni-
veau du remplissage dans le réservoir de
dosage.
Réservoir de dosage complètement vi-
dé:
Î Remplir 10 l d'eau potable dans le ré-
servoir de dosage.
Î Mesurer avec un gobelet à mesurer 7,5
fois de la quantité donnée dans le ta-
bleau de dosage et le remplir dans le ré-
servoir de dosage.
Î Remplir le réservoir de dosage jusqu'au
marquage "75 l" avec l'eau potable.
Î Fermer le couvercle de la station de do-
sage.
Î Retirer le mélangeur optique jusqu'à la
butée du réservoir de dosage et le met-
tre de nouveau.
Répéter ce processus pendant environ
5 minutes jusqu'à ce que le produit chi-
mique soit mélangé complètement.
Î Purger la pompe de dosage selon les
instructions dans le chapitre "Mainte-
nance et entretien".
Réservoir de dosage ne pas complète-
ment vidé:
Î Relever le niveau de remplissage du ré-
servoir de dosage à l'échelle, p.ex. 35 l.
Î Calculer la quantité qui doit être rem-
plie, en plus déduire le niveau de rem-
plissage relevé de 75 l. Par exemple 75
l - 35 l = 40 l.
Î Calculer la quantité nécessaire de la
zsubstance chimique correspondante
du tableau de dosage. Par exemple 4 x
la quantité pour 10 l d'eau.
Î Mesurer la quantité calculée de la subs-
tance chimique correspondante et la
remplir dans le réservoir de dosage.
Î Remplir le réservoir de dosage jusqu'au
marquage "75 l" avec l'eau potable.
Î Fermer le couvercle de la station de do-
sage.
Î Retirer le mélangeur optique jusqu'à la
butée du réservoir de dosage et le met-
tre de nouveau.
Répéter ce processus pendant environ
5 minutes jusqu'à ce que le produit chi-
mique soit mélangé complètement.
Des anomalies à l'installation RO sont affi-
chées par les DELs au pupitre de comman-
de.
Remarque
Si une panne se produit, l'installation s'arrê-
te automatiquement et la production d'eau
potable est interrompue. Si la panne ne
peut être éliminée, arrêter l'installation et in-
former le service après-vente de Kärcher.
Î Si l'installation ne se met pas en marche
à l'opération automatique, débrancher
la fiche secteur de la prise de courant,
attendre 5 secondes et brancher de
nouveau la fiche secteur. Avec cela, la
commande est reposée.
Î Eliminer d'autres pannes selon les indi-
cations dans les tableaux suivants.
Matériel de consommation
Désignation N° de réf.
RM 852 Produit de déger-
mage
Calciumhypochlorid
RM 5000 Stabilisation de
la dureté
RM 5001 Produit de floc-
tuation
Elément du filtre du filtre fi-
nisseur, 5 µm
6.414-466.0
Pannes
Anomalie à l'installation RO
DEL s'al-
lume
Affichage de l'écran Eventuelle cause Remède
Mainte-
nance
Le rinçage de maintenance était déclenché ma-
nuellement
Attendre le fin du processus de lavage
CD CD Permeat Max
CD Permeat Max
CD permeat max
CD permeaz.mas.
La valeur générale de l'eau potable est trop haute. Avertir le service après-vente.
Panne Wassermangel
Low water press.
Manque d'eau
mancanza acqua
La pression d'eau brute est trop faible Contrôler l'entrée d'eau brute
– Installation du côté de bâtiment
– Pompe de prépression
– Etat du filtre finisseur (cf. "Travaux de
maintenance"
Motorschutz
Motor protect
Protection mot.
protezione moto.
– L'interrupteur de protection de moteur de la
pompe à haute pression a déclenché.
– La pompe à haute pression est surchauffée
– Le réservoir de dosage est vide
Vérifier l'état
– Disjoncteur de protection moteur
– Quantité de remplissage de tous les ré-
servoir de dosage
CD MB überschritten
Exceed range CD
P. mes. dépassée
eccedi l.gammaCD
Le secteur de mesurage de la sonde de conducti-
bilité est dépassé
Avertir le service après-vente.
Frostgefahr
Temperature low
Risque de gelée
pericolo di gelo
La température d'eau est au-dessous de 1 °C S'assurer la liberté de gelée
Содержание
- Wpc 600 sw wpc 600 sw a wpc 600 sw am wpc 600 pi wpc 600 cd 1
- Allgemein 3
- Bedienelemente 3
- Inhaltsverzeichnis 3
- Sicherheitshinweise 3
- Anlage ausschalten 4
- Anlage einschalten 4
- Bestimmungsgemäße verwendung 4
- Betrieb 4
- Dosierstation befüllen 4
- Inbetriebnahme 4
- Symbole 4
- Umweltschutz 4
- Vor inbetriebnahme 4
- Vordruckeinheit 4
- Wartung und pflege 4
- Überwachungselemente 4
- Wartungsarbeiten 5
- Wartungsplan 5
- Störungen 7
- Störungen an der ro anlage 7
- Verbrauchsmaterial 7
- Störungen an der vordruckeinheit 8
- Technische daten 8
- Eg konformitätserklärung 9
- Ersatzteile 9
- Garantie 9
- Rückseite bleibt leer damit das blatt herausgetrennt werden kann 12
- Contents 13
- General 13
- Operating elements 13
- Safety instructions 13
- Symbols 13
- Advance pressure unit 14
- Before commissioning 14
- Environmental protection 14
- Filling up the dosing station 14
- Maintenance and care 14
- Monitoring elements 14
- Operation 14
- Start up 14
- Switching off the plant 14
- Switching on the plant 14
- Use as intended 14
- Maintenance schedule 15
- Maintenance works 15
- Consumables 17
- Faults 17
- Interruptions in the ro plant 17
- Interruptions in the advance pressure unit 18
- Specifications 18
- Ec declaration of conformi ty 19
- Spare parts 19
- Warranty 19
- Rear side is kept blank so that the sheet can be separated 22
- Consignes de sécurité 23
- Eléments de commande 23
- Généralités 23
- Table des matières 23
- Arrêter l installation 24
- Avant la mise en service 24
- Eléments de contrôle 24
- Entretien et maintenance 24
- Fonctionnement 24
- Mettre la station de lavage en mar che 24
- Mise en service 24
- Protection de l environne ment 24
- Remplir la station de dosage 24
- Symboles 24
- Unité de prépression 24
- Utilisation conforme 24
- Plan de maintenance 25
- Travaux de maintenance 25
- Anomalie à l installation ro 27
- Matériel de consommation 27
- Pannes 27
- Anomalies à l unité de prépression 28
- Données techniques 28
- Déclaration de conformité ce 29
- Garantie 29
- Pièces de rechange 29
- Verso reste vide afin que la feuille peut être retirer 32
- Dispositivi di comando norme di sicurezza 33
- Indice 33
- Norme generali 33
- Accensione dell impianto 34
- Cura e manutenzione 34
- Dispositivo di prepressione 34
- Elementi di controllo 34
- Funzionamento 34
- Messa in funzione 34
- Prima della messa in funzione 34
- Protezione dell ambiente 34
- Riempimento stazione di dosaggio 34
- Simboli 34
- Spegnimento dell impianto 34
- Uso conforme a destinazione 34
- Lavori di manutenzione 35
- Schema di manutenzione 35
- Guasti 37
- Guasti dell impianto ro 37
- Materiale di consumo 37
- Dati tecnici 38
- Guasti dell unità prepressione 38
- Dichiarazione di conformità ce 39
- Garanzia 39
- Ricambi 39
- Tergo resta vuoto in modo da poter separare il foglio 42
- Elementos de mando 43
- General 43
- Instrucciones de seguridad 43
- Índice de contenidos 43
- Antes de la puesta en marcha 44
- Apagar la instalación 44
- Conectar la instalación 44
- Elementos de vigilancia 44
- Funcionamiento 44
- Mantenimiento y cuidado 44
- Protección del medio ambien te 44
- Puesta en marcha 44
- Rellenar la estación dosificadora 44
- Símbolos 44
- Unidad de presión inicial 44
- Uso previsto 44
- Plan de mantenimiento 45
- Trabajos de mantenimiento 45
- Averías 47
- Averías en la instalación ro 47
- Material de uso 47
- Averías en la unidad de presión inicial 48
- Datos técnicos 48
- Declaración de conformidad ce 49
- Garantía 49
- Piezas de repuesto 49
- Parte posterior en blanco para separar la hoja 52
- Γενικά 53
- Πίνακας περιεχομένων 53
- Στοιχεία χειρισμού 53
- Υποδείξεις ασφαλείας 53
- Απενεργοποίηση της εγκατάστασης 54
- Ενδεδειγμένη χρήση 54
- Ενεργοποίηση 54
- Ενεργοποίηση της εγκατάστασης 54
- Λειτουργία 54
- Μονάδα αρχικής πίεσης 54
- Πλήρωση του σταθμού δοσολόγησης 54
- Πριν την ενεργοποίηση 54
- Προστασία του περιβάλλοντος 54
- Στοιχεία παρακολούθησης 54
- Σύμβολα 54
- Φροντίδα και συντήρηση 54
- Εργασίες συντήρησης 55
- Πρόγραμμα συντήρησης 55
- Αναλώσιμα υλικά 57
- Βλάβες 57
- Βλάβες στην εγκατάσταση ro 57
- Βλάβες στη μονάδα αρχικής πίεσης 58
- Ανταλλακτικά 59
- Δήλωση συμμόρφωσης των ε κ 59
- Εγγύηση 59
- Τεχνικά χαρακτηριστικά 59
- Οπισθόφυλλο παραμένει κενό για να αποκοπεί το φύλλο 62
- Güvenlik uyarıları 63
- I çindekiler 63
- Kumanda elemanları 63
- Bakım ve koruma 64
- Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce 64
- Denetleme elemanları 64
- Dozaj istasyonunun doldurulması 64
- I şletime alma 64
- Kurallara uygun kullanım 64
- Semboller 64
- Sistemin kapatılması 64
- Sistemin çalıştırılması 64
- Çalıştırma 64
- Çevre koruma 64
- Ön basınç ünitesi 64
- Bakım planı 65
- Bakım çalışmaları 65
- Arızalar 67
- Ro sistemindeki arızalar 67
- Tüketim malzemesi 67
- Teknik bilgiler 68
- Ön basınç ünitesindeki arızalar 68
- Ab uygunluk bildirisi 69
- Garanti 69
- Yedek parçalar 69
- Arka sayfa sayfanın ayrılabilmesi için boş kalır 72
Похожие устройства
- Korg PA500 Инструкция по эксплуатации
- Digma DM435 Инструкция по эксплуатации
- Bork ELB 175 Инструкция по эксплуатации
- Vivanco 21634 UR12 Инструкция по эксплуатации
- Энкор ПЭ-750/24ЭР (50110) Инструкция по эксплуатации
- Bork MW IISW 4120 WT Инструкция по эксплуатации
- Korg PA50SD Инструкция по эксплуатации
- Karcher WPC 600 FW Инструкция по эксплуатации
- Vivanco 19696 UR2 Инструкция по эксплуатации
- Bork V6AE1 для V600 Инструкция по эксплуатации
- Digma DS431BN Инструкция по эксплуатации
- Proma B-1850FP/400 25005051 Инструкция по эксплуатации
- Bork MW IISW 3020 WT Инструкция по эксплуатации
- Korg PA800 Инструкция по эксплуатации
- Nikon Speedlite SB-700 Инструкция по эксплуатации
- Digma DS432N Инструкция по эксплуатации
- Philips SRP5004/53 Инструкция по эксплуатации
- Bork Flipper Инструкция по эксплуатации
- Калибр ЭП-850/28 Инструкция по эксплуатации
- Bork MW IISW 1620 IN Инструкция по эксплуатации