Scarlett SC-HB42F15 Black Инструкция по эксплуатации онлайн [5/24] 588481
![Scarlett SC-HB42F15 Инструкция по эксплуатации онлайн [5/24] 174814](/views2/1757672/page5/bg5.png)
IM020
www.scarlett.ru SC-HB42F15
5
Then remove the jar drive.
Remove the blade carefully.
At this point you may remove chopped ingredients from the jar.
ACESSORY FOR WHISKING / LIQUID PRODUCTS BLENDING
Use the whisk for creaming, eggbeating, desserts blending. Never use this accessory for kneading.
Insert the accessory into adapter and place them on the motor base.
Prior to start processing, immerse the whisk into the jar with ingredients. Start processing at low speed.
NOTE: Should the assembly is incorrect or incomplete, the processor will not operate.
OPERATION
Make sure you have assembled the unit completely and in a proper way.
Plug the unit to power supply.
Select the desired speed with the switch.
The blender is equipped with “TURBO” mode. Press and hold TURBO button to increase the power in
maximum. To return to normal speed, release the button.
PULSE MODE
Press and hold the pulse. The unit will operate while the button is held pressed.
FOOD
MAXIMUM QUANTITY
MAXIMUM TIME, sec
Almonds
100g
15
Boiled eggs
200g
10
Breadcrumbs
20g
15
Garlic
150g
Pulse
Gruyere
100g
15
Ham
200g
15
Hazelnuts
100g
15
Ice cream
200g
20
Light Batter
0.4 L
15
Onions
200g
Pulse
Parsley
30g
10
Pepper
0.2 L
30
Shallots
200g
Pulse
Spice
0.2 L
30
Steak
150-200g
15
Walnuts
100g
15
NOTE: continuous operation time of the processor must not exceed 1 minute, rest time between operation
must be at least 4 minutes (for mini-chopper 0.5 min / 3 min). in TURBO mode the continuous operation time
must not exceed 1 minute, rest time between operation must be at least 1 minute.
It is strongly prohibited to remove any of accessories while the unit is operating.
Glass cover may be used as trivet to prevent gliding. To do this, put the cover on the bottom of the glass.
CLEANING AND CARE
Switch off and unplug the appliance.
Wash the accessories immediately and avoid soaking them in water for long periods; wash in warm sudsy
water after each use. Dry all accessories with a clean soft cloth. Do not use a dishwashing machine.
Wipe the housing with a damp cloth.
Do not use scouring pads, abrasive and harsh detergents.
STORAGE
Be sure that the appliance is unplugged.
Complete all requirements of Chapter CLEANING AND CARE.
Keep the appliance in a dry clean place.
The symbol on the unit, packing materials and/or documentations means used electrical and electronic
units and battery’s should not be toss in the garbage with ordinary household garbage. These units should be
pass to special receiving point.
For additional information about actual system of the garbage collection address to the local authority.
Valid utilization will help to save valuable resources and avoid negative work on the public health and
environment which happens with incorrect using garbage.
Содержание
- Instruction manual руководство по эксплуатации інструкція з експлуатації пайдалану жөніндегі нұсқаулық 1
- Sc hb42f15 1
- Add ingredients into the jar 4
- Align the arrow mark on the motor base with the lock mark on the accessory 4
- Always unplug the appliance from the power supply before cleaning and when not in use 4
- Avoid damage due to incorrect use 4
- Before the first switching on check that the voltage indicated on the rating label corresponds to the mains 4
- Caution the chopping blade is very sharp hold the blade by the top plastic area only 4
- Cereals 4
- Children must be under control in order not to be allowed to play with the appliance 4
- Cocktails 4
- Cover the jar with the drive cover the jar with the drive to fasten the drive align the drive locks with the jar 4
- Do not attempt to repair adjust or replace parts in the appliance repair the malfunctioning appliance in the 4
- Do not leave the appliance switched on when not in use 4
- Do not pull twist or wrap the power cord around the appliance 4
- Do not use other attachments than those supplied 4
- Do not use outdoors 4
- Following format xx xxxx where first two figures xx is the month of production and following four figures xxxx is the year of production 4
- For person with lack of life experience or knowledge if only they are under supervision or have been instructed about the use of the unit by responsible person 4
- Gb instruction manual important safeguards 4
- If the product has been exposed to temperatures below 0ºc for some time it should be kept at room 4
- In case of power cord is damaged its replacement should be done by the manufacture or service department 4
- Incorrect operation and improper handling can lead to malfunction of the appliance and injuries to the user 4
- It is strongly prohibited to immerse the motor base into any liquids and or to clean it with water immersion blender 4
- Keep the cord away from sharp edges and hot surfaces 4
- Kitchen area for the stuff of shops offices and the other industrial places farm houses hotels motels rest homes and other similar places by residents 4
- Manufacturing date is indicated on the unit and or on packing as well as in accompanying documents in the 4
- Mini chopper is ideal for chopping greenery and vegetables cheese majority of nuts dried fruits hard 4
- Nearest service center 4
- Operating time 4
- Or the other high skill person to avoid any danger 4
- Place the blade on the central finger in the jar 4
- Place the immersion blender on the motor base to secure the accessory properly twist it counterclockwise to 4
- Place the motor base into the jar drive until tightened 4
- Please read these operating instructions carefully before connecting your kettle to the power supply in order to 4
- Preparation for operating 4
- Prior to initial use wash all removable parts with warm water with cleansing agent and dry up carefully wipe 4
- Products such as meat onion carrots need to be cut before processing nutshells must be removed meat must be separated from bones and tendons 4
- Temperature for at least 2 hours before turning it on 4
- The appliance is intended for use only in domestic aims the unit is not intended for industrial and commercial 4
- The appliance is not intended for use for physically sensory or mental disabled person including children or 4
- The chopper is not suitable for crushing ice and chopping hard products such as coffee grains nutmegs 4
- The manufacturer reserves the right to introduce minor changes into the product design without prior notice 4
- The outside of the motor base with moist tissue 4
- This unit is ideal for making cream soups sauces and dressings baby food and also for blending various 4
- To prevent risk of electric shock and fire do not immerse the appliance in water or any other liquids 4
- To prevent splashing immerse the blender into products to be blended prior to switching it 4
- To remove the beater press the two knobs on the appliance simultaneously chopping blade mini chopper 4
- Unless such changes influence significantly the product safety performance and functions 4
- Use and also for use in 4
- Voltage in your house 4
- Warning it is prohibited to overfill the unit or use it without ingredients do not exceed the continuous 4
- Warning the blades are extremely sharp and therefore dangerous handle with caution 4
- When finished remove the motor base first 4
- When you have finished before extracting the products and tips unplug the appliance and wait until the motor 4
- While chopping hold the motor base with one hand accessory jar with the other hand 4
- Істеуге рұқсат етілген уақыттан асырып жібермеңіз 11
- Алыңыз 11
- Балалар аспаппен ойнамауы үшін оларды үнемі қадағалап отыру керек 11
- Блендер езбе көжелерді түрлі тұздықтар мен асқатықтарды сондай ақ балалар тағаын дайындау үшін 11
- Болмашы өзгерістерді оның құрылмасына қосымша ескертпестен енгізу құқығын өзінде қалдырады 11
- Былғауышты кілегейді жұмырқаның ағын түрлі тәтті тағамдарды шайқап көпіршіту үшін пайдаланыңыз 11
- Бұл қондырманы ешқашан да қатты қамыр илеу үшін пайдалануға болмайды 11
- Бөлікке орнатыңыз 11
- Да әбден құрғатыңыз қозғалтқыш бөліктің сыртын сәл дымқыл жұмсақ шүберекпен сүртіңіз 11
- Дене жүйке не болмаса ақыл ой кемістігі бар немесе осы құрылғыны қауіпсіз пайдалану үшін 11
- Егер бұйым біршама уақыт 0ºc тан төмен температурада тұрса іске қосар алдында оны кем дегенде 2 11
- Ескерту аспапты асыра толтыруға немесе азық түліксіз пайдалануға тыйым салынады үздіксіз жұмыс 11
- Ескерту саптамаларды қосудан өшіру батырмасын басып саптаманы шешіңіз 11
- Ескерту ұсақтауға арналған пышақтың жүзі өте өткір тек үстіңгі пластмасса бөлігінен ғана ұстаңыз 11
- Ескерім блендер дұрыс немесе толық құастырылмаса процессор іске қосылмайды 11
- Ең алғаш рет пайдаланар алдында барлық алмалы бөліктерді жуғыш зат қосылған жылы сумен жуыңыз 11
- Жасап шығарылған күні бұйымда және немесе қаптамада сондай ақ ілеспе құжаттамада xx xxxx 11
- Желісінен ажыратыңыз да электр қозғалтқыш толық тоқтағанша күте тұрыңыз 11
- Жетектегі бекіткіштер шарадағы ойықтарға дәл түсуі қажет 11
- Жеткізілім жинағына кірмейтін керек жарақтарды пайдаланбаңыз 11
- Жұмысты аяқтағаннан кейін азық түлік пен қондырмаларды алып шықпас бұрын аспапты электр 11
- Жұмысқа дайындау 11
- Жұмысқа кіріспес үшін былғауышты көпіршітілетін азық өнімдері салынған шараға батырыңыз жұмысты 11
- Немесе соған ұқсас білікті қызметкерлер іске асыруға тиіс 11
- Орталығына апарыңыз 11
- Пайдаланып болғаннан кейін ең бірінші кезекте қозғалтқыш бөлікті ажыратыңыз 11
- Пішімінде көрсетілген мұндағы алғашқы екі сан xx жасап шығарылған айы келесі төрт сан xxxx жасап шығарылған жылы 11
- Сан алуан түрлі коктейльдерді араластыру үшін аса қолайлы 11
- Сағат бөлме температурасында ұстау керек 11
- Содан кейін шараның жетегін ажыратыңыз 11
- Сұйық азық өнімдерін шайқауға араластыруға арналған қондырма 11
- Тамақ өнімдеріне батырыңыз 11
- Тек содан кейін ғана ұсақталған азық өнімдерін ұсақтауға арналған шарадан басқа ыдысқа салып 11
- Токқа қосылған аспапты қараусыз қалдырмаңыз 11
- Тәжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдардың соның ішінде балалардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін адам қадағаламаса немесе аспапты пайдалану бойынша нұсқау бермесе олардың бұл аспапты қолдануына болмайды 11
- Төмен жылдамдықтан бастаңыз 11
- Уатқыш мұзды жару үшін кофе дәндері мускат жаңғағы дәнді дақылдар сияқты аса қатты азық 11
- Шайқауға арналған қондырманы өтпелікке қондырыңыз сондай ақ өтпелігі бар қондырманы қозғалтқыш 11
- Шараны шара жетегімен жабыңыз шараны шара жетегімен жабыңыз жетекті орнына бекіту үшін 11
- Шараға азық өнімдерін салыңыз 11
- Шағын уатқыш асшөп пен көкөністі ірімшікті жаңғақ түрлерінің көпшілігін кептірілген жеміс жидекті 11
- Қозғалтқыш бөлікті кез келген сұйық заттарға батыруға және оны сумен жууға тыйым салынады батырылатын блендер 11
- Қозғалтқыш бөлікті шараның жетегіне сырт еткенше 11
- Қондырманы ағытып алу үшін аспаптың корпусындағы түймешіктерді қатар басыңыз тағам өнімдерін ұсақтауға арналған пышақ шағын уатқыш 11
- Қондырманы қозғалтқыш бөлікке сырт етіп түскенше кіргізіңіз 11
- Қондырманың шарасын ұстаңыз 11
- Қоспалардың шайқалып төгілуін болдыртпау үшін іске қосу алдында блендерді араластырылатын 11
- Қуат бауы бүлінген жағдайда қатерден аулақ болу үшін оны ауыстыруды өндіруші сервистік қызмет 11
- Қуат көзіне қосу сымы өткір жиектер мен ыстық заттарға тиіп тұрмауын қадағалаңыз 11
- Қуат көзіне қосу сымын тартқыламаңыз ширатпаңыз және ешқандай затқа оны орамаңыз 11
- Құрылғыны өз бетіңізше жөндеуге талпынбаңыз олқылықтар пайда болса жақын арадағы сервис 11
- Ұсақтау кезінде бір қолыңызбен қозғалтқыш бөлікті екінші қолыңызбен ұсақтауға арналған 11
- Ұсақтау үшін са қолайлы ет ірімшік пияз сәбіз сияқты ірі өнімдерді алдын ала турап алу керек жаңғақтың қабығын аршу керек етті сүйегі мен сіңірінен ажыратып алу керек 11
- Ұсақтауға арналған пышақты еппен шығарып алыңыз 11
- Ұсақтауға арналған пышақты шараның ортаңғы істігіне орнатыңыз 11
- Өндіруші бұйымның қауіпсіздігіне жұмыс өнімділігі мен жұмыс мүмкіндіктеріне түбегейлі әсер етпейтін 11
- Өнімдерін ұсақтауға жарамайды 11
- Alanenud või kellel puuduvad sellekohased kogemused ja teadmised kui nad ei ole kontrolli all või kui neid ei ole juhendanud isik kes vastutab nende ohutuse eest 13
- Alles pärast seda võtke mahutist peenestatud toiduained otsik vedelate toiduainete vahustamiseks segamiseks 13
- Asetage mahutisse toiduained 13
- Blender sobib suurepäraselt püreesuppide mitmesuguste kastmete ja lastetoitude valmistamiseks samuti 13
- Eemaldage seade vooluvõrgust enne selle puhastamist ning ajaks mil seda ei kasutata 13
- Elektrilöögi saamise ja süttimise vältimiseks ärge asetage seadet vette ega teistesse vedelikesse 13
- Enne esimest kasutamist peske kõik lahtivõetavad osad sooja vee ja pesuvahendiga ning kuivatage hoolikalt 13
- Erinevate kokteilide segamiseks 13
- Kaks numbrit xx tähendavad tootmiskuud järgmised neli numbrit xxxx aga tootmisaastat 13
- Kasutage otsikut koore munavalge või erinevate magustoitude vahustamiseks mitte mingil juhul ärge 13
- Kasutage seda tiheda taina segamiseks 13
- Kasutamiseks samuti kasutamiseks 13
- Katke mahuti ajamiga katke mahuti ajamiga ajami fikseerimiseks on vaja et fiksaatorid läheksid mahuti 13
- Kaupluste kontorite ja muude tööruumide personali kööginurkades talumajades klientidel hotellides motellides pansionaatides ning muudes sellistes majutuskohtades 13
- Kui toode on olnud mõnda aega õhutemperatuuril alla 0 ºc tuleb hoida seda enne sisselülitamist vähemalt 2 13
- Lapsed peavad olema kontrolli all ärge lubage lastel seadmega mängida 13
- Minipeenesti sobib ideaalselt maitserohelise ja köögiviljade juustu enamiku pähklite ja kuivainete 13
- Mootoriosa pühkige väljastpoolt puhtaks pehme kergelt niiske lapiga 13
- Muskaatpähklite ja viljaterade peenestamiseks 13
- Muu analoogiline kvalifitseeritud personal 13
- Mõjuta selle ohutust töövõimet ega funktsioneerimist 13
- Necentieties patstāvīgi labot ierīci vai nomainīt jebkādas detaļas ierīces bojājuma gadījumā dodieties uz 13
- On keelatud asetada köögikombaini korpust vedelikesse samuti ka pesta vees või nõudepesumasinas 13
- On keelatud uputada mootoriosa mis tahes vedelikesse ning pesta seda veega saublender 13
- Otsaku eemaldamiseks vajutage ühtaegu nuppudele seadme korpusel tera toiduainete peenestamiseks minipeenesti 13
- Paigaldage mootoriosa mahuti kuni klõpsatuseni 13
- Paigaldage peenestamisnuga mahuti kesktihvti 13
- Paigaldage vahustamisotsik üleminekuossa ja siis ühendage see mootoriosaga 13
- Peenestamiseks suured toiduained nagu liha juust sibul ja porgand tuleb enne väikesteks tükkideks lõigata pähklitelt eemaldada koored liha eemaldada luudest ja kõhredest 13
- Peenestamisel hoidke ühe käega mootoriosa teisega mahutit kuni toiduained on peenestatud 13
- Peenesti ei sobi jääkuubikute purustamiseks samuti väga kõvade toiduainete nagu kohviubade 13
- Pideva töö aega 13
- Pärast seadme kasutamist võtke kõigepealt lahti mootoriosa 13
- Seade on ette nähtud ainult kodukasutamiseks seade ei ole ette nähtud tööstuslikuks ja ärialaseks 13
- Seadet ei tohi kasutada isikud kaasa arvatud lapsed kelle füüsilised tunnetuslikud või vaimsed võimed on 13
- Seadke otsak mootoriossa kuni klõpsatuseni 13
- Segu väljaloksumise vältimiseks pange blender enne sisselülitamist toiduainete sisse 13
- Siis eemaldage mahuti ajam 13
- Soontesse 13
- Toitejuhtme vigastuse korral peab selle ohu vältimiseks asendama tootja tema volitatud teeninduskeskus või 13
- Tootja jätab endale õiguse teha ilma täiendava teatamiseta toote konstruktsiooni ebaolulisi muudatusi mis ei 13
- Tootmisaeg on näidatud tootel ja või pakendil samuti saatedokumentidel formaadis xx xxxx kus esimesed 13
- Tundi toatemperatuuril 13
- Tuvāko servisa centru 13
- Tähelepanu keelatud on seadet liigselt täita või kasutada seda tühjalt ärge ületage seadme lubatud 13
- Tähelepanu lõiketerad on äärmiselt teravad ja ohtlikud käituge nendega ettevaatlikult 13
- Tähelepanu peenestamisnoa terad on väga teravad hoidke seadet kinni ainult ülemisest plastosast 13
- Tööks ettevalmistamine 13
- Võtke ettevaatlikult välja peenestamisnuga 13
- ºc blenderi sisse 13
- Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta 13
- Ärge kasutage seadet väljas 13
- Ärge kasutage tarvikuid mis ei kuulu komplekti 13
- Ärge püüdke antud seadet iseseisvalt remontida vea kõrvaldamiseks pöörduge lähima teeninduskeskuse 13
- Ärge tõmmake toitejuhtmest keerake seda krussi ega ümber korpuse 13
- Aizliegts ievietot procesora korpusu jebkādos šķidrumos un mazgāt to ar ūdeni vai trauku mazgājamā mašīnā 15
- Aizliegts mērkt motora daļu jebkuros šķidrumos un mazgāt to ar ūdeni gremdējams blenderis 15
- Analoģiskam kvalificētam personālam 15
- Barošanas vada bojājuma gadījumā drošības pēc tā nomaiņa jāuztic ražotājam servisa dienestam vai 15
- Blenderis ir ideāli piemērots biezeņzupu dažādu mērču un bērnu barības pagatavošanai dažādu kokteiļu 15
- Bērni ir jākontrolē lai nepieļautu spēlēšanos ar ierīci 15
- Būtiski neietekmē tā drošību darbspēju un funkcionalitāti 15
- Darbības laiku 15
- Graudaugi smalcināšanai 15
- Ielieciet traukā produktus 15
- Ierīce nav paredzēta izmantošanai personām ieskaitot bērnus ar pazeminātām fiziskām sensoriskām vai 15
- Ievietojiet motora daļu trauka pievadā līdz klikšķim 15
- Ievietojiet putošanas uzliktni pārejā tad uzliktni ar pāreju savienojiet ar motora daļu 15
- Ievietojiet uzliktni motora daļā līdz klikšķim 15
- Intelektuālām spējām kā arī personām bez dzīves pieredzes vai zināšanām ja viņas nekontrolē vai nav instruējusi ierīces lietošanā persona kura atbild par viņu drošību 15
- Izgatavošanas datums ir norādīts uz izstrādājuma un vai iepakojuma kā arī pavaddokumentos formātā 15
- Izmantojiet putošanas uzliktni putukrējuma olbaltumu dažādu desertu putošanai nekādā gadījumā 15
- Izvēloties mazu ātrumu 15
- Ja izstrādājums kādu laiku ir atradies temperatūrā zem 0ºc pirms ieslēgšanas tas ir jāpatur istabas apstākļos 15
- Lai izvairītos no elektrostrāvas trieciena un uzliesmošanas neievietojiet ierīci ūdenī un citos šķidrumos 15
- Lai maisījums neizšļāktos pirms ieslēgšanas iegremdējiet blenderi sajaucamos produktos 15
- Mini smalcinātājs ir ideāli piemērots zaļumu un dārzeņu siera lielākās daļas riekstu veidu žāvētu augļu 15
- Ne mazāk kā 2 stundas 15
- Necentieties patstāvīgi labot ierīci vai nomainīt jebkādas detaļas ierīces bojājuma gadījumā dodieties uz 15
- Neizmantojiet piederumus kas neietilpst ierīces piegādes komplektā 15
- Neizmantojiet šo uzliktni cietas mīklas mīcīšanai 15
- Neizmantot ārpus telpām 15
- Nepieciešams lai fiksatori uz pievada sakristu ar gropēm uz trauka 15
- Nevelciet nepārgrieziet un ne uz kā neuztiniet elektrovadu 15
- Piesardzīgi izņemiet smalcināšanas nazi 15
- Piezīme procesors neieslēgsies ja tas ir nepareizi vai nepilnīgi salikts darbība 15
- Pirms pirmreizējās lietošanas nomazgājiet visas noņemamās daļas ar siltu ūdeni un mazgāšanas līdzekli un 15
- Pirms sākt darbu iegremdējiet putošanas uzliktni traukā ar putošanai paredzētajiem produktiem sāciet darbu 15
- Pārliecinieties ka ierīce ir pilnīgi un pienācīgi salikta 15
- Pēc izmantošanas pirmām kārtām atvienojiet motora daļu 15
- Ražotājs patur sev tiesības bez papildu brīdinājuma ieviest izstrādājuma konstrukcijā nelielas izmaiņas kas 15
- Rūpīgi nožāvējiet korpusu no ārpuses noslaukiet ar mīkstu samitrinātu lupatiņu 15
- Sagatavošana darbam 15
- Sajaukšanai 15
- Sasmalcināšanai lieli produkti tādi kā gaļa siers sīpoli burkāni iepriekš ir jāsagriež rieksti jāatbrīvo no čaulas gaļa jāatdala no kauliem un cīpslām 15
- Sekojiet lai elektrovads nepieskartos klāt asām malām un karstām virsmām 15
- Smalcinātājs nav piemērots ledus skaldīšanai ļoti cietu produktu tādu kā kafijas pupiņas muskatrieksts 15
- Smalcināšanas procesā ar vienu roku turiet motora daļu ar otru smalcināšanas uzliktņa trauku 15
- Tikai pēc tam izņemiet no trauka sasmalcinātos produktus uzliktnis šķidru produktu putošanai sajaukšanai 15
- Traukam uzlieciet virsū trauka pievadu traukam uzlieciet virsū trauka pievadu pievada fiksācijai 15
- Tuvāko servisa centru 15
- Tālāk atvienojiet trauka pievadu 15
- Uzlieciet smalcināšanas nazi uz trauka centrālo stieni 15
- Uzliktņa atvienošanai vienlaikus piespiediet pogas uz ierīces korpu nazis produktu sasmalcināšanai mini smalcinātājs 15
- Uzmanību aizliegts pārpildīt ierīci vai izmantot to bez produktiem nepārsniedziet pieļaujamo nepārtrauktas 15
- Uzmanību griezējasmeņi ir ļoti asi un bīstami esiet ar tiem sevišķi piesardzīgi 15
- Uzmanību smalcināšanas naža asmens ir ļoti ass turiet tikai aiz augšējās plastmasas daļas 15
- Veikalu personāla virtuves zonās birojos un citās ražošanas telpās lauksaimnieku mājās klientiem viesnīcās moteļos pansionātos un līdzīgās apmešanās vietās 15
- Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla pirms tīrīšanas un ja jūs to nelietojat 15
- Xx xxxx kur pirmie divi cipari xx ir izgatavošanas mēnesis nākamie četri xxxx izgatavošanas gads 15
- Antgalį kietai tešlai maišyti 17
- Artimiausią serviso centrą 17
- Atsargiai išimkite smulkinimo peilį 17
- Baigus naudotis prietaisu visų pirma nuimkite variklį 17
- Baigę darbą prieš išimdami produktus ir antgalius išjunkite prietaisą iš elektros tinklo ir palaukite kol elektros 17
- Draudžiama nardinti korpusą į bet kokį skystį ir plauti jį vandeniu kotinis maišytuvas 17
- Dėmesio smulkinimo peilis yra labai aštrus laikykite peilį tik už viršutinės plastikinės dalies 17
- Formatu kur pirmieji du simboliai xx žymi pagaminimo mėnesį o toliau einantys keturi simboliai xxx žymi pagaminimo metus 17
- Funkcionalumą bei esmines savybes 17
- Gamintojas pasilieka teisę be atskiro perspėjimo nežymiai keisti įrenginio konstrukciją išsaugant jo saugumą 17
- Greičiu 17
- Ir tik po to perkraukite susmulkintus produktus iš smulkinimo indo skystų produktų plakimo maišymo antgalis 17
- Išdžiovinkite korpusą su varikliu nušluostykite minkštu drėgnu skudurėliu iš išorės 17
- Išimkite plaktuvą tuo pačiu metu nuspauskite dvi įrenginio rankenėles produktų smulkinimo peilis mini smulkintuvas 17
- Jeigu gaminys kai kurį laiką buvo laikomas žemesnėje nei 0 ºc temperatūroje prieš įjungdami prietaisą 17
- Kad mišinys neišsipiltų prieš įjungdami plaktuvą įmerkite jį į sumaišomus produktus 17
- Kvalifikuotas personalas 17
- Maišytuvas idealiai tinka trintoms sriuboms įvairiems padažams bei vaikų maistui pagaminti taip pat 17
- Maišytuvas neskirtas malti ledą smulkinti labai kietus produktus pav kavos pupeles muskato riešutus 17
- Maišytuvas tinka įvairiems kokteiliams paruošti 17
- Maišytuve yra turbo režimas norėdami maksimaliai padidinti maišymo galią paspauskite ir laikykite šį 17
- Mini smulkintuvas idealiai tinka žolelėms bei daržovėms sūriui daigeliui riešutų rūšių džiovintiems vaisiams 17
- Mygtuką paspaustu norėdami grįžti prie normalaus greičio paleiskite mygtuką turbo 17
- Naudokite plaktuvą grietinėlei kiaušinių baltymams įvairiems desertams suplakti draudžiama naudoti šį 17
- Nebandykite savarankiškai remontuoti prietaiso arba keisti jo detalių atsiradus gedimams kreipkitės į 17
- Nenaudokite neįeinančių į prietaiso komplektą reikmenų 17
- Nenaudokite prietaiso jei jo maitinimo laidas buvo pažeistas 17
- Netraukite už maitinimo laido nepersukinėkite ir nevyniokite jo 17
- Pagaminimo data nurodyta ant gaminio ir arba pakuotės taip pat pridedamoje dokumentacijoje xx xxxx 17
- Palaikykite jį kambario temperatūroje ne mažiau kaip 2 valandas 17
- Pasirūpinkite kad maitinimo laidas neliestų aštrių kraštų ir karštų paviršių 17
- Pastaba jei plaktuvas buvo surinktas neteisingai ar ne iki galo jis neįsijungs veikimas 17
- Pastatykite smulkinimo peilį ant centrinio indo kaiščio 17
- Patirties ir žinių neturintiems asmenims jei jų neprižiūri ar jų dėl eksploatavimo neinstruktuoja už prietaiso saugą atsakingas asmuo 17
- Pažeistą maitinimo laidą siekiant išvengti pavojaus turi pakeisti gamintojas techninės priežiūros tarnyba ar 17
- Po to nuimkite indo pavarą 17
- Prietaisas nėra skirtas naudoti fizinę jutiminę ar protinę negalią turintiems asmenims įskaitant vaikus ar 17
- Prietaisui veikiant viena ranka laikykite variklį o kita ranka laikykite smulkinimo indą 17
- Prieš pirmąjį naudojimą 17
- Prieš pirmąjį naudojimą išplaukite visas nuimamas detales šiltu vandeniu su plovimo priemone ir kruopščiai 17
- Prieš įjungdami plaktuvą panardinkite jį į produktus kitaip mišinys išsilaistys produktus pradėkite plakti žemu 17
- Reguliatoriumi nustatykite reikiamą greitį 17
- Smulkinti didelius produktų gabaliukus pav mėsą sūrį morkas svogūnus reikia iš pradžių supjaustyti riešutus reikia nulupti iš mėsos išimti kaulus bei sausgysles 17
- Sutapti su indo išdrožomis 17
- Sėklas 17
- Trukmės 17
- Uždenkite indą jo pavara uždenkite indą jo pavara užfiksuokite pavarą ant indo pavaros fiksatoriai turi 17
- Vaikus reikia prižiūrėti kad jie nežaistų prietaisu 17
- Variklis visiškai sustos 17
- Įdėkite variklį į indo pavarą ir pasukite kol pasigirs spragtelėjimas 17
- Įjunkite prietaisą į elektros tinklą 17
- Įkraukite į indą produktus 17
- Įsitikinkite jog maišytuvas buvo surinktas taisyklingai ir iki galo 17
- Įspėjimas antgaliui nuimti paspauskite mygtuką antgaliams atjungti 17
- Įspėjimas draudžiama perpilti įtaisą ar naudoti jį be sudėtinių dalių neviršykite nuolatinės eksploatacijos 17
- Įstatykite plakimo antgalį į tarpinę o tarpinė su plakimo antgaliu po to užfiksuokite ant variklio 17
- A gyermekeket tartsa felügyelet alatt a készülékkel való játszás elkerülése érdekében 19
- A gyártási idő xx xxxx formátumban a terméken és vagy a csomagoláson található valamint a kísérő 19
- A gyártónak jogában áll értesítés nélkül másodrendű módosításokat végezni a készülék szerkezetében melyek 19
- A készüléket ne használják elégtelen fizikai érzéki vagy szellemi képességű személyek beleértve a 19
- A mini aprító kiválóan megfelel zöldségek és zöld fűszerek sajtok legtöbb diófajták aszalt gyümölcsök 19
- A motorházat bármilyen folyadékba meríteni vagy vízzel mosni tilos rúdmixer 19
- A rúdmixer kiválóan megfelel leves pürék különböző szószok és mártások valamint gyerekételek 19
- A szabályozó segítségével állítsa be a szükséges sebességet 19
- A villamos vezeték meghibásodása esetén veszély elkerülése érdekében annak cseréjét végezze a gyártó a 19
- Alapvetően nem befolyásolják a készülék biztonságát működőképességét funkcionalitását 19
- Amennyiben a készüléket valamennyi ideig 0 ºc nál tárolták bekapcsolása előtt legalább 2 órán belül tartsa 19
- Amennyiben le kívánja venni a rátétet egyidejűleg nyomja meg a készüléktesten lévő gombokat aprítókés мini aprító 19
- Aprítására a nagyméretű élelmiszereket hús sajt hagyma sárgarépa aprítás előtt előzőleg darabokra kell vágni a diót megpucolni héjától a húst leválasztani a csontról és megtisztítani az íntól 19
- Az aprítás folyamán egy kézzel fogja a motorházat másik kézzel az aprító rátét csészéjét 19
- Az aprító nem használható jégkocka darabolására nagyon kemény élelmiszerek szemes kávé szerecsendió 19
- Bizonyosodjon meg arról hogy a készülék teljes mértékben és helyesen lett összeszerelve 19
- Csak ezek után ürítse ki az aprító csészéjét a megaprított élelmiszertől habverő keverő rátét folyékony élelmiszerek számára 19
- Elkészítésére különféle koktélok keverésére 19
- Első használat előtt mossa meg az összes levehető tartozékot meleg mosogatószeres vízben és szárítsa meg 19
- Ezt a rátétet kemény tészta bekavarására 19
- Fedje le a csészét a hajtóművel fedje le a csészét a hajtóművel a hajtómű rögzítése érdekében a 19
- Felügyelet nélkül ne hagyja a készüléket bekapcsolva 19
- Figyelem a készüléket túltölteni vagy üresen használni tilos ne használja a készüléket folytonos működési 19
- Figyelem az aprítókés pengéje nagyon éles a késnek csakis a felső műanyag részét fogja meg 19
- Figyelem vegye le a feltétet megnyomva a lekapcsoló gombot 19
- Figyeljen hogy a vezeték ne érintkezzen éles forró felülettel 19
- Gabonafélék aprítására 19
- Gyerekeket is illetve tapasztalattal vagy ismerettel nem rendelkező személyek felügyelet nélkül illetve ha nem részesültek kioktatásban a készülék használatáról a biztonságukért felelős személy által 19
- Hajtűművön lévő rögzítő elemeknek egyezniük kell a csészén lévő vájatokkal 19
- Használat után elsősorban válassza el a motorházat 19
- Használja a habverőt tejszínhab tojásfehérje különböző desszertek veréséhez semmi esetre sem használja 19
- Helyezze a motorházat a csésze hajtóműjébe kattanásig 19
- Helyezze a rátétet az összekapcsoló elembe továbbá a rátétet az összekapcsoló elemmel együtt helyezze a 19
- Helyezze az aprítókést a csésze központi rúdjára 19
- Helyezze az élelmiszert a csészébe 19
- Iratokban ahol az első két xx számjel a gyártási hónapra a következő xxxx számjel pedig a gyártási évre utal 19
- Kifröccsen a tartályból 19
- Meg amíg teljesen leáll a motor 19
- Megjegyzés a processzor nem kapcsol be hibás vagy hiányos összeszerelés esetén működés 19
- Merítse a blendert az elkeverendő élelmiszerbe még mielőtt bekapcsolná a készüléket különben a massza 19
- Miután elvégezte a munkát mielőtt kivenné az élelmiszert és a tartozékot áramtalanítsa a készüléket és várja 19
- Motorházra 19
- Működés előtt helyezze a habverőt az élelmiszerrel megtöltött csészébe kezdje a műveletet alacsony 19
- Működés előtti előkészületek 19
- Ne használjon géphez nem tartozó tartozékot 19
- Ne húzza tekerje a vezetéket 19
- Ne próbálja egyedül javítani a készüléket cserélni az alkatrészeket forduljon a közeli szervizbe 19
- Sebességen 19
- Szervizközpont illetve hasonlóan szakképzett személyzet 19
- Szobahőmérsékleten 19
- Továbbá válassza el a csésze hajtóművét 19
- Áramosítsa a készüléket 19
- Áramütés elkerülése céljából ne eressze a készüléket vízbe vagy más folyadékba 19
- Óvatosan vegye ki az aprító kést 19
- Üzemmódban a megengedettnél hosszabb ideig 19
- Őket a motorház külsejét törölje meg puha enyhén nedves törlőkendővel 19
- Acesta ar trebui să se afle la temperatura camerei timp de cel puțin 2 ore 21
- Acoperiți vasul cu mecanismul de acționare al vasului 21
- Adresați vă celui mai apropiat centru de deservire 21
- Aparatul nu este destinat persoanelor inclusiv copiilor cu capacități fizice senzoriale și mintale reduse sau 21
- Apoi scoateți mecanismul de acționare a vasului 21
- Asigurați vă că cablul de alimentare nu se referea muchii ascuțite și suprafețe încinse 21
- Atenție este interzisă umplerea excesivă a aparatului sau folosirea acestuia fără alimente nu depășiți 21
- Atenție lama cuțitului pentru mărunțire este foarte ascuțită țineți doar de partea superioară din plastic 21
- Atenție lamele pentru tăiere sunt foarte ascuțite și pot fi periculoase manipulați le cu mare precauție 21
- Bine șterge ți exteriorul părții motorului cu o cârpă moale și puțin umezită 21
- Blenderul este ideal pentru prepararea supelor piure diverselor tipuri de sosuri precum și alimentelor pentru 21
- Conectați corola cu adaptorul 21
- Copii amestecarea diferitor tipuri de cocktail uri 21
- Cum ar fi boabele de cafea nucșoarele cerealele 21
- Dacă aparatul nu se utilizează deconectați l de fiecare dată de la rețeaua electrică 21
- Dacă ele nu posedă experiență de viață sau cunoștințe dacă ele nu sunt supravegheate sau instruite privitor la utilizarea aparatului de persoana responsabilă de siguranța lor 21
- Dacă produsul a fost păstrat pentru o perioadă de timp la temperaturi sub 0 c atunci înainte de conectare 21
- Data producerii este indicată pe produs și sau ambalaj precum și în documentația însoțitoare în format 21
- Deconectați imediat aparatul de la sursa de alimentare și înainte de a l utiliza în continuare verificați capacitatea de funcționare și siguranța aparatului la specialiști calificați 21
- Doar după aceasta scoateți produsele tocate din vasul pentru mărunțire duză pentru agitarea amestecarea produselor lichide 21
- După terminarea lucrului înainte de a extrage produsele și duzele deconectați aparatul de la rețeaua electrică 21
- După utilizarea detașați mai întâi partea motorului 21
- Duza pentru amestecarea aluatului tare 21
- Fixați cuțitul pentru tocat pe bolțul central al vasului 21
- Fixați duza pe partea motorului 21
- Introduceți duza în partea motorului până când se fixează printr un clic 21
- Introduceți partea motorului în mecanismul de acționare a vasului până la fixarea acestuia 21
- Introduceți produsele în vas 21
- La deconectarea aparatului de la priză nu trageți de cablul de alimentare trageți de fișă nu перекручивайте 21
- La deconectarea aparatului de la sursa de energie electrică trageți de ștecher și nu apucați de cablu 21
- Mini dispozitivul de mărunțire nu se recomandă pentru mărunțirea gheții mărunțirea produselor foarte solide 21
- Mini dispozitivul este ideal pentru mărunțirea verdețurilor și legumelor cașcavalului majoritatea soiurilor de 21
- Nu introduceți aparatul și cablul de alimentare în apă sau alte lichide însă dacă acest lucru s a întâmplat 21
- Nu lăsați niciodată aparatul în funcțiune fără supraveghere 21
- Nu încercați să reparați aparatul desinestătător sau să înlocuiți careva piese în cazul detectării unor defecțiuni 21
- Nuci fructe uscate produsele mari cum ar fi carnea cașcavalul ceapa morcovul se recomandă a se tăia în prealabil se va înlătura coaja nucilor se va scoate carnea de pe os și tendoane 21
- Pentru a detașa duza apăsați simultan butoanele de pe partea motorului aparatului mini dispozitiv de mărunțire 21
- Pentru a detașa duza apăsați simultan butoanele de pe partea motorului dispozitivului 21
- Pentru a evita vărsarea amestecului înainte de conectare introduceți blenderul în produsele amestecate 21
- Pentru a preveni situațiile periculoase în cazul deteriorării cablului de alimentare este necesar ca acesta sa fie 21
- Pregătirea pentru funcționare 21
- Producătorul își rezervă dreptul de a introduce fără notificare prealabilă mici modificări în construcţia 21
- Produsului care nu influenţează semnificativ siguranţa capacitatea de funcționare şi performanța acestuia 21
- Redusă 21
- Se interzice introducerea părții motorului în lichide și spălarea acestuia cu apă blender de alimentare 21
- Supravegheați copiii pentru a nu le permite jocul cu aparatul 21
- Timpul maxim admisibil de funcționare neîntreruptă 21
- Utilizați o corolă pentru pentru agitarea frișcăi albușurilor de ou diverselor deserturi în nici un caz nu folosiți 21
- Xx xxxx unde primele două cifre xx reprezintă luna producerii iar următoarele patru cifre xxxx reprezintă anul producerii 21
- În procesul de mărunțire cu o mână țineți partea motorului cu cealaltă țineți vasul 21
- Înainte de prima utilizare spălați toate piesele detașabile cu apă caldă și detergent și lăsați le să se usuce 21
- Înainte de începerea lucrului introduceți corola în vas în produsele pentru agitare începeți lucrul cu viteză 21
- Îndepărtați cu grijă cuțitul pentru tocat 21
- Înlocuit de producător centrul de reparații sau de personalul similar califica 21
- Și așteptați până când motorul se oprește complet 21
- Și nici că nu наматывайте 21
- Aby odłączyć blender ręczny naciśnij jednocześnie przyciski po bokach części silnikowej nóż do rozdrabniania produktów mini rozdrabniacz 23
- Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym lub pożaru nie wolno zanurzać części silnikowej w wodę ani 23
- Aby uniknąć rozlewania mieszanki przed włączeniem zanurz blender w mieszanych produktach 23
- Blender idealnie nadaje się do gotowania zup przecieranych różnych sosów a także żywności dla niemowląt 23
- Ciągnij i nie nawijaj przewodu sieciowego dookoła niczego 23
- Data produkcji jest wskazana na wyrobie i albo na opakowaniu a także w dokumentacji towyrzyszącej w 23
- Dzieci powinny być nadzorowane aby zapobiec grze z urządzeniem 23
- Fizycznych zmysłowych lub umysłowych albo w przypadku braku doświadczenia lub wiedzy jeśli nie znajdują się one pod nadzorem lub nie poinstruowane na temat korzystania z urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo 23
- Formacie xx xxxx gdzie pierwsze dwie liczby xx to miesiąc produkcji następne cztery cyfry xxxx to rok produkcji 23
- Innej cieczy oraz nie należy wstawiać jej pod strumień wody jeśli tak się stało natychmiast odłącz urządzenie od źródła zasilania i przed dalszym użyciem zwróć się w celu sprawdzenia czy urządzenie działa sprawnie i bezpiecznie do wykwalifikowanych specjalistów 23
- Jest używane 23
- Jeśli urządzenie przez jakiś czas znajdowało się w temperaturze poniżej 0ºc przed włączeniem musi być 23
- Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w 23
- Kawy gałka muszkatołowa zbóż 23
- Konstrukcji wyrobu które zupełnie nie wpływają na jego bezpieczeństwo sprawność lub funkcjonalność 23
- Mieszania różnych koktajli 23
- Mini rozdrabniacz jest idealny do rozdrabniania ziół i warzyw sera większości odmian orzechów suszonych 23
- Należy skontaktować się z najbliższym punktem serwisowym 23
- Należy uważać aby przewód zasilający nie dotykał ostrych krawędzi i gorących powierzchni 23
- Następnie odłącz napęd misy 23
- Nie należy samodzielnie naprawiać ani wymieniać żadnej części urządzenia w przypadku wykrycia usterek 23
- Nie należy używać akcesoriów które nie są dołączone do zestawu 23
- Nie używać na zewnątrz pomieszczeń 23
- Nie wolno zanurzać części silnikowej w żadnych płynach i myć ją wodą blender ręczny 23
- Nie zostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru 23
- Ostrożnie wyjmij nóż do rozdrabniania 23
- Owoców duże produkty takie jak mięso ser cebula marchew wstępnie należy pokroić obrać orzechy ze skórki mięso oddzielić od kości i ścięgien 23
- Po użyciu w pierwszej kolejności odłącz część silnikową naciskając przyciski z dwóch stron części silnikowej 23
- Po zakończeniu pracy przed wyjmowaniem produktów i końcówek należy odłączyć urządzenie od zasilania 23
- Podczas odłączenia urządzenia od sieci elektrycznej nie ciągnij za przewód zasilający trzymaj za wtyczkę nie 23
- Producent zastrzega sobie prawo bez dodatkowego powiadomienia do wprowadzania drobnych zmian w 23
- Produkcyjnych 23
- Przechowywane w temperaturze pokojowej nie krócej niż 2 godziny 23
- Przed pierwszym użyciem umyj wszystkie zdejmowane części ciepłą wodą z detergentem i dokładnie osusz 23
- Przekraczać dopuszczalnego czasu nieprzerwanej pracy 23
- Przetrzyj zewnętrzną obudowę części silnikowej miękką lekko zwilżoną szmatką 23
- Przygotowanie do pracy 23
- Przykryj misę napędem misy do zamocowania napędu trzeba aby zaczepy na napędzie trafiły w rowki na 23
- Prądem elektrycznym i poczekać aż silnik całkowicie się zatrzyma 23
- Rozdrabniacz nie nadaje się do kruszenia lodu rozdrabniania bardzo twardych produktów takich jak ziarna 23
- Specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobę 23
- Umieść w misce produkty 23
- Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby w tym dzieci o ograniczonych możliwościach 23
- Uwaga ostrza tnące są bardzo ostre i niebezpieczne należy obchodzić sie z nimi bardzo ostrożnie 23
- Uwaga ostrze noża do rozdrabniania jest bardzo ostre trzymaj tylko za górną plastikową część 23
- Uwaga zabronione jest przepełnianie urządzenia jak również używanie go bez produktów nie należy 23
- W domach rolników przez klientów w hotelach motelach pensjonatach i innych podobnych miejscach zamieszkania 23
- W pomieszczeniach kuchennych dla pracowników w sklepach biurach i innych pomieszczeniach 23
- W toku rozdrabniania jedną ręką trzymaj część silnikową natomiast drugą misę końcówki do rozdrabniania 23
- Włóż część silnikową do napędu misy aż poczuje się kliknięcie 23
- Włóż końcówkę w część silnikową i obracaj aż poczuje się kliknięcie 23
- Zawsze odłączaj zasilanie sieciowe przed montażem rozbieraniem i czyszczeniem albo gdy urządzenie nie 23
- Załóż nóż do rozdrabniania na środkowy rdzeń misy 23
Похожие устройства
- Tefal Scandinavian Style PP1145V0 Инструкция по эксплуатации
- Inhouse Jasper DFT-28 28 см. Руководство по эксплуатации
- HP 655 Cyan CZ110AE Руководство по эксплуатации
- Epson T6731 (C13T67314A) Руководство по эксплуатации
- A4Tech HS-28 Black/Orange Инструкция по эксплуатации
- Bose SoundTrue Ultra In-Ear Charcoal Инструкция по эксплуатации
- Sony Alpha A7 II 28-70 Kit (ILCE7M2KB.CEC) Инструкция по эксплуатации
- Trust GXT 707R Resto (22526) Инструкция по эксплуатации
- A4Tech Bloody GC-800 Инструкция по эксплуатации
- ThunderX3 TC5 Bumblebee Yellow Инструкция по эксплуатации
- Philips HC3504/15 Hairclipper series 3000 Инструкция по эксплуатации
- Finish All in 1 Max Super Charged, 100 шт Инструкция по эксплуатации
- Brabantia 345647 Руководство по эксплуатации
- Brabantia PerfectFit "Ледяная вода", 110х30 см., (A) (194825) Инструкция по эксплуатации
- Artplays ACPS4119 Инструкция по эксплуатации
- Sigma 18-300mm F3.5-6.3 DC Macro OS HSM Contemporary Canon Инструкция по эксплуатации
- Samsung Galaxy A10 (2019) 32GB Blue (SM-A105FN) Инструкция по эксплуатации
- Honor 7S Navy Blue (DRA-LX5) Инструкция по эксплуатации
- HP Pavilion p6-2227er (B7Y73EA) Инструкция по эксплуатации
- Витязь 43LF1207 Smart Инструкция по эксплуатации