Scarlett SC-HB42F15 Black — руководство по эксплуатации кухонного процессора-блендера [1/24]

INSTRUCTION MANUAL
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ
GB FOOD PROCESSOR-BLENDER .................................................................... 4
RUS КУХОННЫЙ ПРОЦЕССОР-БЛЕНДЕР ....................................................... 6
UA КУХОННИЙ ПРОЦЕСОР-БЛЕНДЕР ........................................................... 8
KZ АС ҮЙЛІК ПРОЦЕССОР-БЛЕНДЕР ............................................................ 10
EST KÖÖGIKOMBAIN-BLENDER .......................................................................... 12
LV VIRTUVES PROCESORS-BLENDERIS ....................................................... 14
LT VIRTUVĖS KOMBAINAS-MAIŠYTUVAS ..................................................... 16
H KONYHAI ROBOTGÉP-BLENDER ............................................................... 18
RO PROCESOR DE ALIMENTE-BLENDER ...................................................... 20
PL ROBOT KUHENNY BLENDER ....................................................................... 22
SC-HB42F15
www.scarlett.ru
Содержание
- Sc hb42f15 p.1
- Instruction manual руководство по эксплуатации інструкція з експлуатації пайдалану жөніндегі нұсқаулық p.1
- If the product has been exposed to temperatures below 0ºc for some time it should be kept at room p.4
- Always unplug the appliance from the power supply before cleaning and when not in use p.4
- Warning the blades are extremely sharp and therefore dangerous handle with caution p.4
- Prior to initial use wash all removable parts with warm water with cleansing agent and dry up carefully wipe p.4
- Gb instruction manual important safeguards p.4
- Align the arrow mark on the motor base with the lock mark on the accessory p.4
- Warning it is prohibited to overfill the unit or use it without ingredients do not exceed the continuous p.4
- Preparation for operating p.4
- For person with lack of life experience or knowledge if only they are under supervision or have been instructed about the use of the unit by responsible person p.4
- Add ingredients into the jar p.4
- Voltage in your house p.4
- Please read these operating instructions carefully before connecting your kettle to the power supply in order to p.4
- Following format xx xxxx where first two figures xx is the month of production and following four figures xxxx is the year of production p.4
- Use and also for use in p.4
- Place the motor base into the jar drive until tightened p.4
- Unless such changes influence significantly the product safety performance and functions p.4
- Place the immersion blender on the motor base to secure the accessory properly twist it counterclockwise to p.4
- Do not use outdoors p.4
- To remove the beater press the two knobs on the appliance simultaneously chopping blade mini chopper p.4
- Place the blade on the central finger in the jar p.4
- Do not use other attachments than those supplied p.4
- To prevent splashing immerse the blender into products to be blended prior to switching it p.4
- Or the other high skill person to avoid any danger p.4
- Do not pull twist or wrap the power cord around the appliance p.4
- To prevent risk of electric shock and fire do not immerse the appliance in water or any other liquids p.4
- Operating time p.4
- Do not leave the appliance switched on when not in use p.4
- This unit is ideal for making cream soups sauces and dressings baby food and also for blending various p.4
- Nearest service center p.4
- Do not attempt to repair adjust or replace parts in the appliance repair the malfunctioning appliance in the p.4
- The outside of the motor base with moist tissue p.4
- Mini chopper is ideal for chopping greenery and vegetables cheese majority of nuts dried fruits hard p.4
- Cover the jar with the drive cover the jar with the drive to fasten the drive align the drive locks with the jar p.4
- The manufacturer reserves the right to introduce minor changes into the product design without prior notice p.4
- Manufacturing date is indicated on the unit and or on packing as well as in accompanying documents in the p.4
- Cocktails p.4
- The chopper is not suitable for crushing ice and chopping hard products such as coffee grains nutmegs p.4
- Kitchen area for the stuff of shops offices and the other industrial places farm houses hotels motels rest homes and other similar places by residents p.4
- Children must be under control in order not to be allowed to play with the appliance p.4
- The appliance is not intended for use for physically sensory or mental disabled person including children or p.4
- Keep the cord away from sharp edges and hot surfaces p.4
- Cereals p.4
- The appliance is intended for use only in domestic aims the unit is not intended for industrial and commercial p.4
- It is strongly prohibited to immerse the motor base into any liquids and or to clean it with water immersion blender p.4
- Caution the chopping blade is very sharp hold the blade by the top plastic area only p.4
- While chopping hold the motor base with one hand accessory jar with the other hand p.4
- Incorrect operation and improper handling can lead to malfunction of the appliance and injuries to the user p.4
- Before the first switching on check that the voltage indicated on the rating label corresponds to the mains p.4
- When you have finished before extracting the products and tips unplug the appliance and wait until the motor p.4
- Temperature for at least 2 hours before turning it on p.4
- In case of power cord is damaged its replacement should be done by the manufacture or service department p.4
- Avoid damage due to incorrect use p.4
- When finished remove the motor base first p.4
- Products such as meat onion carrots need to be cut before processing nutshells must be removed meat must be separated from bones and tendons p.4
- Сағат бөлме температурасында ұстау керек p.11
- Ескерту саптамаларды қосудан өшіру батырмасын басып саптаманы шешіңіз p.11
- Қондырманы қозғалтқыш бөлікке сырт етіп түскенше кіргізіңіз p.11
- Сан алуан түрлі коктейльдерді араластыру үшін аса қолайлы p.11
- Ескерту аспапты асыра толтыруға немесе азық түліксіз пайдалануға тыйым салынады үздіксіз жұмыс p.11
- Қондырманы ағытып алу үшін аспаптың корпусындағы түймешіктерді қатар басыңыз тағам өнімдерін ұсақтауға арналған пышақ шағын уатқыш p.11
- Пішімінде көрсетілген мұндағы алғашқы екі сан xx жасап шығарылған айы келесі төрт сан xxxx жасап шығарылған жылы p.11
- Егер бұйым біршама уақыт 0ºc тан төмен температурада тұрса іске қосар алдында оны кем дегенде 2 p.11
- Қозғалтқыш бөлікті шараның жетегіне сырт еткенше p.11
- Пайдаланып болғаннан кейін ең бірінші кезекте қозғалтқыш бөлікті ажыратыңыз p.11
- Дене жүйке не болмаса ақыл ой кемістігі бар немесе осы құрылғыны қауіпсіз пайдалану үшін p.11
- Қозғалтқыш бөлікті кез келген сұйық заттарға батыруға және оны сумен жууға тыйым салынады батырылатын блендер p.11
- Да әбден құрғатыңыз қозғалтқыш бөліктің сыртын сәл дымқыл жұмсақ шүберекпен сүртіңіз p.11
- Өнімдерін ұсақтауға жарамайды p.11
- Шағын уатқыш асшөп пен көкөністі ірімшікті жаңғақ түрлерінің көпшілігін кептірілген жеміс жидекті p.11
- Орталығына апарыңыз p.11
- Бөлікке орнатыңыз p.11
- Өндіруші бұйымның қауіпсіздігіне жұмыс өнімділігі мен жұмыс мүмкіндіктеріне түбегейлі әсер етпейтін p.11
- Шараға азық өнімдерін салыңыз p.11
- Немесе соған ұқсас білікті қызметкерлер іске асыруға тиіс p.11
- Бұл қондырманы ешқашан да қатты қамыр илеу үшін пайдалануға болмайды p.11
- Ұсақтауға арналған пышақты шараның ортаңғы істігіне орнатыңыз p.11
- Шараны шара жетегімен жабыңыз шараны шара жетегімен жабыңыз жетекті орнына бекіту үшін p.11
- Жұмысқа кіріспес үшін былғауышты көпіршітілетін азық өнімдері салынған шараға батырыңыз жұмысты p.11
- Былғауышты кілегейді жұмырқаның ағын түрлі тәтті тағамдарды шайқап көпіршіту үшін пайдаланыңыз p.11
- Ұсақтауға арналған пышақты еппен шығарып алыңыз p.11
- Шайқауға арналған қондырманы өтпелікке қондырыңыз сондай ақ өтпелігі бар қондырманы қозғалтқыш p.11
- Жұмысқа дайындау p.11
- Болмашы өзгерістерді оның құрылмасына қосымша ескертпестен енгізу құқығын өзінде қалдырады p.11
- Ұсақтау үшін са қолайлы ет ірімшік пияз сәбіз сияқты ірі өнімдерді алдын ала турап алу керек жаңғақтың қабығын аршу керек етті сүйегі мен сіңірінен ажыратып алу керек p.11
- Уатқыш мұзды жару үшін кофе дәндері мускат жаңғағы дәнді дақылдар сияқты аса қатты азық p.11
- Жұмысты аяқтағаннан кейін азық түлік пен қондырмаларды алып шықпас бұрын аспапты электр p.11
- Ұсақтау кезінде бір қолыңызбен қозғалтқыш бөлікті екінші қолыңызбен ұсақтауға арналған p.11
- Төмен жылдамдықтан бастаңыз p.11
- Жеткізілім жинағына кірмейтін керек жарақтарды пайдаланбаңыз p.11
- Блендер езбе көжелерді түрлі тұздықтар мен асқатықтарды сондай ақ балалар тағаын дайындау үшін p.11
- Құрылғыны өз бетіңізше жөндеуге талпынбаңыз олқылықтар пайда болса жақын арадағы сервис p.11
- Тәжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдардың соның ішінде балалардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін адам қадағаламаса немесе аспапты пайдалану бойынша нұсқау бермесе олардың бұл аспапты қолдануына болмайды p.11
- Жетектегі бекіткіштер шарадағы ойықтарға дәл түсуі қажет p.11
- Балалар аспаппен ойнамауы үшін оларды үнемі қадағалап отыру керек p.11
- Қуат көзіне қосу сымын тартқыламаңыз ширатпаңыз және ешқандай затқа оны орамаңыз p.11
- Токқа қосылған аспапты қараусыз қалдырмаңыз p.11
- Желісінен ажыратыңыз да электр қозғалтқыш толық тоқтағанша күте тұрыңыз p.11
- Алыңыз p.11
- Қуат көзіне қосу сымы өткір жиектер мен ыстық заттарға тиіп тұрмауын қадағалаңыз p.11
- Тек содан кейін ғана ұсақталған азық өнімдерін ұсақтауға арналған шарадан басқа ыдысқа салып p.11
- Жасап шығарылған күні бұйымда және немесе қаптамада сондай ақ ілеспе құжаттамада xx xxxx p.11
- Істеуге рұқсат етілген уақыттан асырып жібермеңіз p.11
- Қуат бауы бүлінген жағдайда қатерден аулақ болу үшін оны ауыстыруды өндіруші сервистік қызмет p.11
- Тамақ өнімдеріне батырыңыз p.11
- Ең алғаш рет пайдаланар алдында барлық алмалы бөліктерді жуғыш зат қосылған жылы сумен жуыңыз p.11
- Сұйық азық өнімдерін шайқауға араластыруға арналған қондырма p.11
- Ескерім блендер дұрыс немесе толық құастырылмаса процессор іске қосылмайды p.11
- Қоспалардың шайқалып төгілуін болдыртпау үшін іске қосу алдында блендерді араластырылатын p.11
- Содан кейін шараның жетегін ажыратыңыз p.11
- Ескерту ұсақтауға арналған пышақтың жүзі өте өткір тек үстіңгі пластмасса бөлігінен ғана ұстаңыз p.11
- Қондырманың шарасын ұстаңыз p.11
- Seadke otsak mootoriossa kuni klõpsatuseni p.13
- Muu analoogiline kvalifitseeritud personal p.13
- Blender sobib suurepäraselt püreesuppide mitmesuguste kastmete ja lastetoitude valmistamiseks samuti p.13
- Ärge kasutage seadet väljas p.13
- Seadet ei tohi kasutada isikud kaasa arvatud lapsed kelle füüsilised tunnetuslikud või vaimsed võimed on p.13
- Muskaatpähklite ja viljaterade peenestamiseks p.13
- Asetage mahutisse toiduained p.13
- Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta p.13
- Seade on ette nähtud ainult kodukasutamiseks seade ei ole ette nähtud tööstuslikuks ja ärialaseks p.13
- Mootoriosa pühkige väljastpoolt puhtaks pehme kergelt niiske lapiga p.13
- Alles pärast seda võtke mahutist peenestatud toiduained otsik vedelate toiduainete vahustamiseks segamiseks p.13
- ºc blenderi sisse p.13
- Minipeenesti sobib ideaalselt maitserohelise ja köögiviljade juustu enamiku pähklite ja kuivainete p.13
- Alanenud või kellel puuduvad sellekohased kogemused ja teadmised kui nad ei ole kontrolli all või kui neid ei ole juhendanud isik kes vastutab nende ohutuse eest p.13
- Võtke ettevaatlikult välja peenestamisnuga p.13
- Pärast seadme kasutamist võtke kõigepealt lahti mootoriosa p.13
- Lapsed peavad olema kontrolli all ärge lubage lastel seadmega mängida p.13
- Tööks ettevalmistamine p.13
- Pideva töö aega p.13
- Kui toode on olnud mõnda aega õhutemperatuuril alla 0 ºc tuleb hoida seda enne sisselülitamist vähemalt 2 p.13
- Tähelepanu peenestamisnoa terad on väga teravad hoidke seadet kinni ainult ülemisest plastosast p.13
- Peenesti ei sobi jääkuubikute purustamiseks samuti väga kõvade toiduainete nagu kohviubade p.13
- Kaupluste kontorite ja muude tööruumide personali kööginurkades talumajades klientidel hotellides motellides pansionaatides ning muudes sellistes majutuskohtades p.13
- Tähelepanu lõiketerad on äärmiselt teravad ja ohtlikud käituge nendega ettevaatlikult p.13
- Peenestamisel hoidke ühe käega mootoriosa teisega mahutit kuni toiduained on peenestatud p.13
- Katke mahuti ajamiga katke mahuti ajamiga ajami fikseerimiseks on vaja et fiksaatorid läheksid mahuti p.13
- Tähelepanu keelatud on seadet liigselt täita või kasutada seda tühjalt ärge ületage seadme lubatud p.13
- Peenestamiseks suured toiduained nagu liha juust sibul ja porgand tuleb enne väikesteks tükkideks lõigata pähklitelt eemaldada koored liha eemaldada luudest ja kõhredest p.13
- Kasutamiseks samuti kasutamiseks p.13
- Tuvāko servisa centru p.13
- Paigaldage vahustamisotsik üleminekuossa ja siis ühendage see mootoriosaga p.13
- Tundi toatemperatuuril p.13
- Paigaldage peenestamisnuga mahuti kesktihvti p.13
- Kasutage seda tiheda taina segamiseks p.13
- Tootmisaeg on näidatud tootel ja või pakendil samuti saatedokumentidel formaadis xx xxxx kus esimesed p.13
- Paigaldage mootoriosa mahuti kuni klõpsatuseni p.13
- Kasutage otsikut koore munavalge või erinevate magustoitude vahustamiseks mitte mingil juhul ärge p.13
- Tootja jätab endale õiguse teha ilma täiendava teatamiseta toote konstruktsiooni ebaolulisi muudatusi mis ei p.13
- Otsaku eemaldamiseks vajutage ühtaegu nuppudele seadme korpusel tera toiduainete peenestamiseks minipeenesti p.13
- Kaks numbrit xx tähendavad tootmiskuud järgmised neli numbrit xxxx aga tootmisaastat p.13
- Toitejuhtme vigastuse korral peab selle ohu vältimiseks asendama tootja tema volitatud teeninduskeskus või p.13
- On keelatud uputada mootoriosa mis tahes vedelikesse ning pesta seda veega saublender p.13
- Erinevate kokteilide segamiseks p.13
- Ärge tõmmake toitejuhtmest keerake seda krussi ega ümber korpuse p.13
- Soontesse p.13
- On keelatud asetada köögikombaini korpust vedelikesse samuti ka pesta vees või nõudepesumasinas p.13
- Enne esimest kasutamist peske kõik lahtivõetavad osad sooja vee ja pesuvahendiga ning kuivatage hoolikalt p.13
- Siis eemaldage mahuti ajam p.13
- Necentieties patstāvīgi labot ierīci vai nomainīt jebkādas detaļas ierīces bojājuma gadījumā dodieties uz p.13
- Elektrilöögi saamise ja süttimise vältimiseks ärge asetage seadet vette ega teistesse vedelikesse p.13
- Ärge püüdke antud seadet iseseisvalt remontida vea kõrvaldamiseks pöörduge lähima teeninduskeskuse p.13
- Segu väljaloksumise vältimiseks pange blender enne sisselülitamist toiduainete sisse p.13
- Mõjuta selle ohutust töövõimet ega funktsioneerimist p.13
- Eemaldage seade vooluvõrgust enne selle puhastamist ning ajaks mil seda ei kasutata p.13
- Ärge kasutage tarvikuid mis ei kuulu komplekti p.13
- Traukam uzlieciet virsū trauka pievadu traukam uzlieciet virsū trauka pievadu pievada fiksācijai p.15
- Nevelciet nepārgrieziet un ne uz kā neuztiniet elektrovadu p.15
- Ievietojiet putošanas uzliktni pārejā tad uzliktni ar pāreju savienojiet ar motora daļu p.15
- Tikai pēc tam izņemiet no trauka sasmalcinātos produktus uzliktnis šķidru produktu putošanai sajaukšanai p.15
- Nepieciešams lai fiksatori uz pievada sakristu ar gropēm uz trauka p.15
- Ievietojiet motora daļu trauka pievadā līdz klikšķim p.15
- Smalcināšanas procesā ar vienu roku turiet motora daļu ar otru smalcināšanas uzliktņa trauku p.15
- Neizmantot ārpus telpām p.15
- Ierīce nav paredzēta izmantošanai personām ieskaitot bērnus ar pazeminātām fiziskām sensoriskām vai p.15
- Neizmantojiet šo uzliktni cietas mīklas mīcīšanai p.15
- Ielieciet traukā produktus p.15
- Smalcinātājs nav piemērots ledus skaldīšanai ļoti cietu produktu tādu kā kafijas pupiņas muskatrieksts p.15
- Neizmantojiet piederumus kas neietilpst ierīces piegādes komplektā p.15
- Graudaugi smalcināšanai p.15
- Sekojiet lai elektrovads nepieskartos klāt asām malām un karstām virsmām p.15
- Necentieties patstāvīgi labot ierīci vai nomainīt jebkādas detaļas ierīces bojājuma gadījumā dodieties uz p.15
- Darbības laiku p.15
- Sasmalcināšanai lieli produkti tādi kā gaļa siers sīpoli burkāni iepriekš ir jāsagriež rieksti jāatbrīvo no čaulas gaļa jāatdala no kauliem un cīpslām p.15
- Ne mazāk kā 2 stundas p.15
- Būtiski neietekmē tā drošību darbspēju un funkcionalitāti p.15
- Xx xxxx kur pirmie divi cipari xx ir izgatavošanas mēnesis nākamie četri xxxx izgatavošanas gads p.15
- Sajaukšanai p.15
- Mini smalcinātājs ir ideāli piemērots zaļumu un dārzeņu siera lielākās daļas riekstu veidu žāvētu augļu p.15
- Bērni ir jākontrolē lai nepieļautu spēlēšanos ar ierīci p.15
- Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla pirms tīrīšanas un ja jūs to nelietojat p.15
- Sagatavošana darbam p.15
- Blenderis ir ideāli piemērots biezeņzupu dažādu mērču un bērnu barības pagatavošanai dažādu kokteiļu p.15
- Veikalu personāla virtuves zonās birojos un citās ražošanas telpās lauksaimnieku mājās klientiem viesnīcās moteļos pansionātos un līdzīgās apmešanās vietās p.15
- Rūpīgi nožāvējiet korpusu no ārpuses noslaukiet ar mīkstu samitrinātu lupatiņu p.15
- Lai maisījums neizšļāktos pirms ieslēgšanas iegremdējiet blenderi sajaucamos produktos p.15
- Barošanas vada bojājuma gadījumā drošības pēc tā nomaiņa jāuztic ražotājam servisa dienestam vai p.15
- Uzmanību smalcināšanas naža asmens ir ļoti ass turiet tikai aiz augšējās plastmasas daļas p.15
- Ražotājs patur sev tiesības bez papildu brīdinājuma ieviest izstrādājuma konstrukcijā nelielas izmaiņas kas p.15
- Lai izvairītos no elektrostrāvas trieciena un uzliesmošanas neievietojiet ierīci ūdenī un citos šķidrumos p.15
- Analoģiskam kvalificētam personālam p.15
- Uzmanību griezējasmeņi ir ļoti asi un bīstami esiet ar tiem sevišķi piesardzīgi p.15
- Pēc izmantošanas pirmām kārtām atvienojiet motora daļu p.15
- Ja izstrādājums kādu laiku ir atradies temperatūrā zem 0ºc pirms ieslēgšanas tas ir jāpatur istabas apstākļos p.15
- Aizliegts mērkt motora daļu jebkuros šķidrumos un mazgāt to ar ūdeni gremdējams blenderis p.15
- Uzmanību aizliegts pārpildīt ierīci vai izmantot to bez produktiem nepārsniedziet pieļaujamo nepārtrauktas p.15
- Pārliecinieties ka ierīce ir pilnīgi un pienācīgi salikta p.15
- Izvēloties mazu ātrumu p.15
- Aizliegts ievietot procesora korpusu jebkādos šķidrumos un mazgāt to ar ūdeni vai trauku mazgājamā mašīnā p.15
- Uzliktņa atvienošanai vienlaikus piespiediet pogas uz ierīces korpu nazis produktu sasmalcināšanai mini smalcinātājs p.15
- Pirms sākt darbu iegremdējiet putošanas uzliktni traukā ar putošanai paredzētajiem produktiem sāciet darbu p.15
- Izmantojiet putošanas uzliktni putukrējuma olbaltumu dažādu desertu putošanai nekādā gadījumā p.15
- Uzlieciet smalcināšanas nazi uz trauka centrālo stieni p.15
- Pirms pirmreizējās lietošanas nomazgājiet visas noņemamās daļas ar siltu ūdeni un mazgāšanas līdzekli un p.15
- Izgatavošanas datums ir norādīts uz izstrādājuma un vai iepakojuma kā arī pavaddokumentos formātā p.15
- Tālāk atvienojiet trauka pievadu p.15
- Piezīme procesors neieslēgsies ja tas ir nepareizi vai nepilnīgi salikts darbība p.15
- Intelektuālām spējām kā arī personām bez dzīves pieredzes vai zināšanām ja viņas nekontrolē vai nav instruējusi ierīces lietošanā persona kura atbild par viņu drošību p.15
- Tuvāko servisa centru p.15
- Piesardzīgi izņemiet smalcināšanas nazi p.15
- Ievietojiet uzliktni motora daļā līdz klikšķim p.15
- Įspėjimas antgaliui nuimti paspauskite mygtuką antgaliams atjungti p.17
- Prietaisui veikiant viena ranka laikykite variklį o kita ranka laikykite smulkinimo indą p.17
- Mini smulkintuvas idealiai tinka žolelėms bei daržovėms sūriui daigeliui riešutų rūšių džiovintiems vaisiams p.17
- Draudžiama nardinti korpusą į bet kokį skystį ir plauti jį vandeniu kotinis maišytuvas p.17
- Įsitikinkite jog maišytuvas buvo surinktas taisyklingai ir iki galo p.17
- Prietaisas nėra skirtas naudoti fizinę jutiminę ar protinę negalią turintiems asmenims įskaitant vaikus ar p.17
- Maišytuve yra turbo režimas norėdami maksimaliai padidinti maišymo galią paspauskite ir laikykite šį p.17
- Baigę darbą prieš išimdami produktus ir antgalius išjunkite prietaisą iš elektros tinklo ir palaukite kol elektros p.17
- Įkraukite į indą produktus p.17
- Po to nuimkite indo pavarą p.17
- Maišytuvas tinka įvairiems kokteiliams paruošti p.17
- Baigus naudotis prietaisu visų pirma nuimkite variklį p.17
- Pažeistą maitinimo laidą siekiant išvengti pavojaus turi pakeisti gamintojas techninės priežiūros tarnyba ar p.17
- Maišytuvas neskirtas malti ledą smulkinti labai kietus produktus pav kavos pupeles muskato riešutus p.17
- Atsargiai išimkite smulkinimo peilį p.17
- Įjunkite prietaisą į elektros tinklą p.17
- Patirties ir žinių neturintiems asmenims jei jų neprižiūri ar jų dėl eksploatavimo neinstruktuoja už prietaiso saugą atsakingas asmuo p.17
- Maišytuvas idealiai tinka trintoms sriuboms įvairiems padažams bei vaikų maistui pagaminti taip pat p.17
- Artimiausią serviso centrą p.17
- Įdėkite variklį į indo pavarą ir pasukite kol pasigirs spragtelėjimas p.17
- Pastatykite smulkinimo peilį ant centrinio indo kaiščio p.17
- Kvalifikuotas personalas p.17
- Antgalį kietai tešlai maišyti p.17
- Variklis visiškai sustos p.17
- Pastaba jei plaktuvas buvo surinktas neteisingai ar ne iki galo jis neįsijungs veikimas p.17
- Kad mišinys neišsipiltų prieš įjungdami plaktuvą įmerkite jį į sumaišomus produktus p.17
- Vaikus reikia prižiūrėti kad jie nežaistų prietaisu p.17
- Pasirūpinkite kad maitinimo laidas neliestų aštrių kraštų ir karštų paviršių p.17
- Jeigu gaminys kai kurį laiką buvo laikomas žemesnėje nei 0 ºc temperatūroje prieš įjungdami prietaisą p.17
- Uždenkite indą jo pavara uždenkite indą jo pavara užfiksuokite pavarą ant indo pavaros fiksatoriai turi p.17
- Išimkite plaktuvą tuo pačiu metu nuspauskite dvi įrenginio rankenėles produktų smulkinimo peilis mini smulkintuvas p.17
- Trukmės p.17
- Palaikykite jį kambario temperatūroje ne mažiau kaip 2 valandas p.17
- Išdžiovinkite korpusą su varikliu nušluostykite minkštu drėgnu skudurėliu iš išorės p.17
- Sėklas p.17
- Pagaminimo data nurodyta ant gaminio ir arba pakuotės taip pat pridedamoje dokumentacijoje xx xxxx p.17
- Ir tik po to perkraukite susmulkintus produktus iš smulkinimo indo skystų produktų plakimo maišymo antgalis p.17
- Sutapti su indo išdrožomis p.17
- Netraukite už maitinimo laido nepersukinėkite ir nevyniokite jo p.17
- Greičiu p.17
- Smulkinti didelius produktų gabaliukus pav mėsą sūrį morkas svogūnus reikia iš pradžių supjaustyti riešutus reikia nulupti iš mėsos išimti kaulus bei sausgysles p.17
- Nenaudokite prietaiso jei jo maitinimo laidas buvo pažeistas p.17
- Gamintojas pasilieka teisę be atskiro perspėjimo nežymiai keisti įrenginio konstrukciją išsaugant jo saugumą p.17
- Reguliatoriumi nustatykite reikiamą greitį p.17
- Nenaudokite neįeinančių į prietaiso komplektą reikmenų p.17
- Prieš įjungdami plaktuvą panardinkite jį į produktus kitaip mišinys išsilaistys produktus pradėkite plakti žemu p.17
- Nebandykite savarankiškai remontuoti prietaiso arba keisti jo detalių atsiradus gedimams kreipkitės į p.17
- Funkcionalumą bei esmines savybes p.17
- Įstatykite plakimo antgalį į tarpinę o tarpinė su plakimo antgaliu po to užfiksuokite ant variklio p.17
- Prieš pirmąjį naudojimą išplaukite visas nuimamas detales šiltu vandeniu su plovimo priemone ir kruopščiai p.17
- Naudokite plaktuvą grietinėlei kiaušinių baltymams įvairiems desertams suplakti draudžiama naudoti šį p.17
- Formatu kur pirmieji du simboliai xx žymi pagaminimo mėnesį o toliau einantys keturi simboliai xxx žymi pagaminimo metus p.17
- Įspėjimas draudžiama perpilti įtaisą ar naudoti jį be sudėtinių dalių neviršykite nuolatinės eksploatacijos p.17
- Prieš pirmąjį naudojimą p.17
- Mygtuką paspaustu norėdami grįžti prie normalaus greičio paleiskite mygtuką turbo p.17
- Dėmesio smulkinimo peilis yra labai aštrus laikykite peilį tik už viršutinės plastikinės dalies p.17
- Ne húzza tekerje a vezetéket p.19
- Használat után elsősorban válassza el a motorházat p.19
- Az aprítás folyamán egy kézzel fogja a motorházat másik kézzel az aprító rátét csészéjét p.19
- Ne használjon géphez nem tartozó tartozékot p.19
- Hajtűművön lévő rögzítő elemeknek egyezniük kell a csészén lévő vájatokkal p.19
- Aprítására a nagyméretű élelmiszereket hús sajt hagyma sárgarépa aprítás előtt előzőleg darabokra kell vágni a diót megpucolni héjától a húst leválasztani a csontról és megtisztítani az íntól p.19
- Működés előtti előkészületek p.19
- Gyerekeket is illetve tapasztalattal vagy ismerettel nem rendelkező személyek felügyelet nélkül illetve ha nem részesültek kioktatásban a készülék használatáról a biztonságukért felelős személy által p.19
- Amennyiben le kívánja venni a rátétet egyidejűleg nyomja meg a készüléktesten lévő gombokat aprítókés мini aprító p.19
- Működés előtt helyezze a habverőt az élelmiszerrel megtöltött csészébe kezdje a műveletet alacsony p.19
- Gabonafélék aprítására p.19
- Amennyiben a készüléket valamennyi ideig 0 ºc nál tárolták bekapcsolása előtt legalább 2 órán belül tartsa p.19
- Motorházra p.19
- Figyeljen hogy a vezeték ne érintkezzen éles forró felülettel p.19
- Alapvetően nem befolyásolják a készülék biztonságát működőképességét funkcionalitását p.19
- Miután elvégezte a munkát mielőtt kivenné az élelmiszert és a tartozékot áramtalanítsa a készüléket és várja p.19
- Figyelem vegye le a feltétet megnyomva a lekapcsoló gombot p.19
- A villamos vezeték meghibásodása esetén veszély elkerülése érdekében annak cseréjét végezze a gyártó a p.19
- Merítse a blendert az elkeverendő élelmiszerbe még mielőtt bekapcsolná a készüléket különben a massza p.19
- Figyelem az aprítókés pengéje nagyon éles a késnek csakis a felső műanyag részét fogja meg p.19
- A szabályozó segítségével állítsa be a szükséges sebességet p.19
- Őket a motorház külsejét törölje meg puha enyhén nedves törlőkendővel p.19
- Megjegyzés a processzor nem kapcsol be hibás vagy hiányos összeszerelés esetén működés p.19
- Figyelem a készüléket túltölteni vagy üresen használni tilos ne használja a készüléket folytonos működési p.19
- A rúdmixer kiválóan megfelel leves pürék különböző szószok és mártások valamint gyerekételek p.19
- Üzemmódban a megengedettnél hosszabb ideig p.19
- Felügyelet nélkül ne hagyja a készüléket bekapcsolva p.19
- A motorházat bármilyen folyadékba meríteni vagy vízzel mosni tilos rúdmixer p.19
- Óvatosan vegye ki az aprító kést p.19
- Meg amíg teljesen leáll a motor p.19
- Fedje le a csészét a hajtóművel fedje le a csészét a hajtóművel a hajtómű rögzítése érdekében a p.19
- A mini aprító kiválóan megfelel zöldségek és zöld fűszerek sajtok legtöbb diófajták aszalt gyümölcsök p.19
- Áramütés elkerülése céljából ne eressze a készüléket vízbe vagy más folyadékba p.19
- Kifröccsen a tartályból p.19
- Ezt a rátétet kemény tészta bekavarására p.19
- A készüléket ne használják elégtelen fizikai érzéki vagy szellemi képességű személyek beleértve a p.19
- Áramosítsa a készüléket p.19
- Iratokban ahol az első két xx számjel a gyártási hónapra a következő xxxx számjel pedig a gyártási évre utal p.19
- Első használat előtt mossa meg az összes levehető tartozékot meleg mosogatószeres vízben és szárítsa meg p.19
- A gyártónak jogában áll értesítés nélkül másodrendű módosításokat végezni a készülék szerkezetében melyek p.19
- Továbbá válassza el a csésze hajtóművét p.19
- Helyezze az élelmiszert a csészébe p.19
- Elkészítésére különféle koktélok keverésére p.19
- A gyártási idő xx xxxx formátumban a terméken és vagy a csomagoláson található valamint a kísérő p.19
- Szobahőmérsékleten p.19
- Helyezze az aprítókést a csésze központi rúdjára p.19
- A gyermekeket tartsa felügyelet alatt a készülékkel való játszás elkerülése érdekében p.19
- Szervizközpont illetve hasonlóan szakképzett személyzet p.19
- Helyezze a rátétet az összekapcsoló elembe továbbá a rátétet az összekapcsoló elemmel együtt helyezze a p.19
- Csak ezek után ürítse ki az aprító csészéjét a megaprított élelmiszertől habverő keverő rátét folyékony élelmiszerek számára p.19
- Sebességen p.19
- Helyezze a motorházat a csésze hajtóműjébe kattanásig p.19
- Bizonyosodjon meg arról hogy a készülék teljes mértékben és helyesen lett összeszerelve p.19
- Ne próbálja egyedül javítani a készüléket cserélni az alkatrészeket forduljon a közeli szervizbe p.19
- Használja a habverőt tejszínhab tojásfehérje különböző desszertek veréséhez semmi esetre sem használja p.19
- Az aprító nem használható jégkocka darabolására nagyon kemény élelmiszerek szemes kávé szerecsendió p.19
- Asigurați vă că cablul de alimentare nu se referea muchii ascuțite și suprafețe încinse p.21
- Înlocuit de producător centrul de reparații sau de personalul similar califica p.21
- Pentru a detașa duza apăsați simultan butoanele de pe partea motorului dispozitivului p.21
- După utilizarea detașați mai întâi partea motorului p.21
- Apoi scoateți mecanismul de acționare a vasului p.21
- Îndepărtați cu grijă cuțitul pentru tocat p.21
- Pentru a detașa duza apăsați simultan butoanele de pe partea motorului aparatului mini dispozitiv de mărunțire p.21
- După terminarea lucrului înainte de a extrage produsele și duzele deconectați aparatul de la rețeaua electrică p.21
- Înainte de începerea lucrului introduceți corola în vas în produsele pentru agitare începeți lucrul cu viteză p.21
- Nuci fructe uscate produsele mari cum ar fi carnea cașcavalul ceapa morcovul se recomandă a se tăia în prealabil se va înlătura coaja nucilor se va scoate carnea de pe os și tendoane p.21
- Doar după aceasta scoateți produsele tocate din vasul pentru mărunțire duză pentru agitarea amestecarea produselor lichide p.21
- Aparatul nu este destinat persoanelor inclusiv copiilor cu capacități fizice senzoriale și mintale reduse sau p.21
- Înainte de prima utilizare spălați toate piesele detașabile cu apă caldă și detergent și lăsați le să se usuce p.21
- Nu încercați să reparați aparatul desinestătător sau să înlocuiți careva piese în cazul detectării unor defecțiuni p.21
- Deconectați imediat aparatul de la sursa de alimentare și înainte de a l utiliza în continuare verificați capacitatea de funcționare și siguranța aparatului la specialiști calificați p.21
- Adresați vă celui mai apropiat centru de deservire p.21
- În procesul de mărunțire cu o mână țineți partea motorului cu cealaltă țineți vasul p.21
- Nu lăsați niciodată aparatul în funcțiune fără supraveghere p.21
- Data producerii este indicată pe produs și sau ambalaj precum și în documentația însoțitoare în format p.21
- Acoperiți vasul cu mecanismul de acționare al vasului p.21
- Xx xxxx unde primele două cifre xx reprezintă luna producerii iar următoarele patru cifre xxxx reprezintă anul producerii p.21
- Nu introduceți aparatul și cablul de alimentare în apă sau alte lichide însă dacă acest lucru s a întâmplat p.21
- Dacă produsul a fost păstrat pentru o perioadă de timp la temperaturi sub 0 c atunci înainte de conectare p.21
- Acesta ar trebui să se afle la temperatura camerei timp de cel puțin 2 ore p.21
- Utilizați o corolă pentru pentru agitarea frișcăi albușurilor de ou diverselor deserturi în nici un caz nu folosiți p.21
- Mini dispozitivul este ideal pentru mărunțirea verdețurilor și legumelor cașcavalului majoritatea soiurilor de p.21
- Dacă ele nu posedă experiență de viață sau cunoștințe dacă ele nu sunt supravegheate sau instruite privitor la utilizarea aparatului de persoana responsabilă de siguranța lor p.21
- Mini dispozitivul de mărunțire nu se recomandă pentru mărunțirea gheții mărunțirea produselor foarte solide p.21
- Dacă aparatul nu se utilizează deconectați l de fiecare dată de la rețeaua electrică p.21
- Timpul maxim admisibil de funcționare neîntreruptă p.21
- La deconectarea aparatului de la sursa de energie electrică trageți de ștecher și nu apucați de cablu p.21
- Cum ar fi boabele de cafea nucșoarele cerealele p.21
- Supravegheați copiii pentru a nu le permite jocul cu aparatul p.21
- La deconectarea aparatului de la priză nu trageți de cablul de alimentare trageți de fișă nu перекручивайте p.21
- Copii amestecarea diferitor tipuri de cocktail uri p.21
- Se interzice introducerea părții motorului în lichide și spălarea acestuia cu apă blender de alimentare p.21
- Introduceți produsele în vas p.21
- Conectați corola cu adaptorul p.21
- Redusă p.21
- Introduceți partea motorului în mecanismul de acționare a vasului până la fixarea acestuia p.21
- Blenderul este ideal pentru prepararea supelor piure diverselor tipuri de sosuri precum și alimentelor pentru p.21
- Produsului care nu influenţează semnificativ siguranţa capacitatea de funcționare şi performanța acestuia p.21
- Introduceți duza în partea motorului până când se fixează printr un clic p.21
- Bine șterge ți exteriorul părții motorului cu o cârpă moale și puțin umezită p.21
- Producătorul își rezervă dreptul de a introduce fără notificare prealabilă mici modificări în construcţia p.21
- Atenție lamele pentru tăiere sunt foarte ascuțite și pot fi periculoase manipulați le cu mare precauție p.21
- Pregătirea pentru funcționare p.21
- Fixați duza pe partea motorului p.21
- Atenție lama cuțitului pentru mărunțire este foarte ascuțită țineți doar de partea superioară din plastic p.21
- Și nici că nu наматывайте p.21
- Pentru a preveni situațiile periculoase în cazul deteriorării cablului de alimentare este necesar ca acesta sa fie p.21
- Fixați cuțitul pentru tocat pe bolțul central al vasului p.21
- Atenție este interzisă umplerea excesivă a aparatului sau folosirea acestuia fără alimente nu depășiți p.21
- Și așteptați până când motorul se oprește complet p.21
- Pentru a evita vărsarea amestecului înainte de conectare introduceți blenderul în produsele amestecate p.21
- Duza pentru amestecarea aluatului tare p.21
- Kawy gałka muszkatołowa zbóż p.23
- Uwaga zabronione jest przepełnianie urządzenia jak również używanie go bez produktów nie należy p.23
- Podczas odłączenia urządzenia od sieci elektrycznej nie ciągnij za przewód zasilający trzymaj za wtyczkę nie p.23
- Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w p.23
- Uwaga ostrze noża do rozdrabniania jest bardzo ostre trzymaj tylko za górną plastikową część p.23
- Po zakończeniu pracy przed wyjmowaniem produktów i końcówek należy odłączyć urządzenie od zasilania p.23
- Uwaga ostrza tnące są bardzo ostre i niebezpieczne należy obchodzić sie z nimi bardzo ostrożnie p.23
- Po użyciu w pierwszej kolejności odłącz część silnikową naciskając przyciski z dwóch stron części silnikowej p.23
- Jeśli urządzenie przez jakiś czas znajdowało się w temperaturze poniżej 0ºc przed włączeniem musi być p.23
- Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby w tym dzieci o ograniczonych możliwościach p.23
- Owoców duże produkty takie jak mięso ser cebula marchew wstępnie należy pokroić obrać orzechy ze skórki mięso oddzielić od kości i ścięgien p.23
- Jest używane p.23
- Umieść w misce produkty p.23
- Ostrożnie wyjmij nóż do rozdrabniania p.23
- Innej cieczy oraz nie należy wstawiać jej pod strumień wody jeśli tak się stało natychmiast odłącz urządzenie od źródła zasilania i przed dalszym użyciem zwróć się w celu sprawdzenia czy urządzenie działa sprawnie i bezpiecznie do wykwalifikowanych specjalistów p.23
- Specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobę p.23
- Nie zostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru p.23
- Formacie xx xxxx gdzie pierwsze dwie liczby xx to miesiąc produkcji następne cztery cyfry xxxx to rok produkcji p.23
- Rozdrabniacz nie nadaje się do kruszenia lodu rozdrabniania bardzo twardych produktów takich jak ziarna p.23
- Nie wolno zanurzać części silnikowej w żadnych płynach i myć ją wodą blender ręczny p.23
- Fizycznych zmysłowych lub umysłowych albo w przypadku braku doświadczenia lub wiedzy jeśli nie znajdują się one pod nadzorem lub nie poinstruowane na temat korzystania z urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo p.23
- Prądem elektrycznym i poczekać aż silnik całkowicie się zatrzyma p.23
- Nie używać na zewnątrz pomieszczeń p.23
- Dzieci powinny być nadzorowane aby zapobiec grze z urządzeniem p.23
- Przykryj misę napędem misy do zamocowania napędu trzeba aby zaczepy na napędzie trafiły w rowki na p.23
- Nie należy używać akcesoriów które nie są dołączone do zestawu p.23
- Data produkcji jest wskazana na wyrobie i albo na opakowaniu a także w dokumentacji towyrzyszącej w p.23
- Przygotowanie do pracy p.23
- Nie należy samodzielnie naprawiać ani wymieniać żadnej części urządzenia w przypadku wykrycia usterek p.23
- Ciągnij i nie nawijaj przewodu sieciowego dookoła niczego p.23
- Załóż nóż do rozdrabniania na środkowy rdzeń misy p.23
- Przetrzyj zewnętrzną obudowę części silnikowej miękką lekko zwilżoną szmatką p.23
- Następnie odłącz napęd misy p.23
- Blender idealnie nadaje się do gotowania zup przecieranych różnych sosów a także żywności dla niemowląt p.23
- Zawsze odłączaj zasilanie sieciowe przed montażem rozbieraniem i czyszczeniem albo gdy urządzenie nie p.23
- Przekraczać dopuszczalnego czasu nieprzerwanej pracy p.23
- Należy uważać aby przewód zasilający nie dotykał ostrych krawędzi i gorących powierzchni p.23
- Aby uniknąć rozlewania mieszanki przed włączeniem zanurz blender w mieszanych produktach p.23
- Włóż końcówkę w część silnikową i obracaj aż poczuje się kliknięcie p.23
- Należy skontaktować się z najbliższym punktem serwisowym p.23
- Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym lub pożaru nie wolno zanurzać części silnikowej w wodę ani p.23
- Włóż część silnikową do napędu misy aż poczuje się kliknięcie p.23
- Przed pierwszym użyciem umyj wszystkie zdejmowane części ciepłą wodą z detergentem i dokładnie osusz p.23
- Mini rozdrabniacz jest idealny do rozdrabniania ziół i warzyw sera większości odmian orzechów suszonych p.23
- Aby odłączyć blender ręczny naciśnij jednocześnie przyciski po bokach części silnikowej nóż do rozdrabniania produktów mini rozdrabniacz p.23
- W toku rozdrabniania jedną ręką trzymaj część silnikową natomiast drugą misę końcówki do rozdrabniania p.23
- Przechowywane w temperaturze pokojowej nie krócej niż 2 godziny p.23
- Mieszania różnych koktajli p.23
- W pomieszczeniach kuchennych dla pracowników w sklepach biurach i innych pomieszczeniach p.23
- Produkcyjnych p.23
- Konstrukcji wyrobu które zupełnie nie wpływają na jego bezpieczeństwo sprawność lub funkcjonalność p.23
- W domach rolników przez klientów w hotelach motelach pensjonatach i innych podobnych miejscach zamieszkania p.23
- Producent zastrzega sobie prawo bez dodatkowego powiadomienia do wprowadzania drobnych zmian w p.23
Похожие устройства
-
Scarlett SC-HB42K10Руководство по эксплуатации -
Scarlett SC-HB42F61Руководство по эксплуатации -
Scarlett SC-HB42F62Инструкция по эксплуатации -
Scarlett SC-HB42K10Инструкция по эксплуатации -
Scarlett SC-HB42F61Инструкция по эксплуатации -
Scarlett SC-HB42K09Инструкция по эксплуатации -
Scarlett SC - HB42F45Инструкция по эксплуатации -
Scarlett SL - 1543Инструкция по эксплуатации -
Scarlett SC-HB42M44Инструкция по эксплуатации -
Scarlett SC-HB42M43Руководство по эксплуатации -
Scarlett SC - HB42K05Инструкция по эксплуатации -
Scarlett SC - HB42M40Инструкция по эксплуатации
Подробное руководство по эксплуатации кухонного процессора-блендера. Узнайте, как правильно использовать и ухаживать за устройством для достижения лучших результатов.