Einhell RT-ID 65 Инструкция по эксплуатации онлайн [2/136] 72362
![Einhell RT-ID 65 Инструкция по эксплуатации онлайн [2/136] 72362](/views2/1077811/page2/bg2.png)
2
k Um eine Beschädigung des Getriebes zu vermeiden, darf der Bohren / Schlagbohren
Umschalter nur im Stillstand umgeschaltet werden.
t To avoid damaging the gearbox, the drill / hammer drill selector switch should only be
moved when the machine is at a standstill
p Afin d’éviter d’endommager l’engrenage, il est uniquement possible de commuter entre
perçage et perçage à percussion à l’arrêt.
C Per evitare danni al meccanismo, il selettore trapano / trapano a percussione può essere
azionato solo ad utensile fermo.
lL Omskifteren til boring/slagboring må kun betjenes, når maskinen står stille, for ikke at
beskadige gearet
U A hajtómű megsérülésének az elekerülése érdekében, a fúró/ütvefúró átkapcsolót csak
nyugalmi állapotban szabad átkapcsolni.
Bf Da biste izbjegli oštećenje pogona, preklopnik za bušenje/udarno bušenje treba aktivirati
samo kad uređaj ne radi.
4 Da biste izbegli oštećenje pogona, preklopnik za bušenje/udarno bušenje treba da
aktivirate samo dok uređaj ne radi.
j Aby se zabránilo poškození převodovky, je třeba provádět přepínání vrtání/vrtání s
příklepem pouze ve vypnutém stavu.
W Aby sa zabránilo poškodeniu prevodovky, smie sa prepínač vŕtania/príklepového vŕtania
prepínať iba vtedy, keď je vŕtačka v stave pokoja.
N Om een beschadiging van de transmissie te voorkomen mag de omschakelaar voor
boren / klopboren enkel in stilstand worden omgeschakeld.
m Con el fin de evitar que se dañe el engranaje, el conmutador taladro/taladro percutor
sólo se deberá cambiar cuando la herramienta se haya detenido por completo.
O Para evitar danos na engrenagem, o comutador furar/furar com percussão só pode ser
comutado com a ferramenta parada.
q Vaihdepyörästön vahingoittumisen välttämiseksi saa porauksen / iskuporauksen
vaihtokytkimen kytkeä vain koneen seistessä.
P Aby uniknąć uszkodzeń urządzenia przełącznik wiercenie/wiercenie udarowe należy
ustawiać tylko wtedy, gdy narzędzie jest zatrzymane.
z Προς αποφυγή βλάβης του κιβωτίου ταχυτήτων πρέπει να χειρίζεστε τον διακόπτη
μεταγωγής λειτουργίας δράπανο / κρουστικό δράπανο μόνο όταν η συσκευή είναι
ακινητοποιημένη.
Z Dişli kutusunun hasar görmesini önlemek için normal delme/darbeli delme değiştirme
şalteri sadece matkap dururken kullanılacaktır
Anleitung RT_ID_65_SPK7:_ 22.03.2012 8:30 Uhr Seite 2
Содержание
- Art nr 42 97 5 i nr 11022 1
- Bestimmungsgemäße verwendung 7
- Die geräusch und vibrationswerte wurden entsprechend en 60745 1 und en 60745 2 1 ermittelt 7
- Gerätebeschreibung bild 1 7
- Geräusch und vibration 7
- Lieferumfang 7
- Sicherheitshinweise 7
- Technische daten 7
- Vor inbetriebnahme 8
- Bedienung 9
- Austausch der netzanschlussleitung 10
- Entsorgung und wiederverwertung 11
- Reinigung wartung und ersatzteilbestellung 11
- Intended use 13
- Items supplied 13
- Layout fig 1 13
- Safety information 13
- Sound and vibration 13
- Technical data 13
- Before starting the equipment 14
- Operation 15
- Cleaning maintenance and ordering of spare parts 16
- Replacing the power cable 16
- Disposal and recycling 17
- Consignes de sécurité 19
- Description de l appareil figure 1 19
- Données techniques 19
- Utilisation conforme à l affectation 19
- Volume de livraison 19
- Avant la mise en service 20
- Commande 21
- Mise au rebut et recyclage 23
- Nettoyage maintenance et commande de pièces de rechange 23
- Remplacement de la ligne de raccordement réseau 23
- Avvertenze di sicurezza 25
- Caratteristiche tecniche 25
- Descrizione dell apparecchio fig 1 25
- Elementi forniti 25
- Prima della messa in esercizio 26
- Utilizzo 27
- Sostituzione del cavo di alimentazione 28
- Pulizia manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio 29
- Smaltimento e riciclaggio 29
- Formålsbestemt anvendelse 31
- Oversigt over maskinen fig 1 31
- Pakkens indhold 31
- Sikkerhedsanvisninger 31
- Støj og vibration 31
- Tekniske specifikationer 31
- Før ibrugtagning 32
- Betjening 33
- Renholdelse vedligeholdelse og reservedelsbestilling 34
- Udskiftning af netledning 34
- Bortskaffelse og genbrug 35
- Beskrivning av maskinen bild 1 37
- Buller och vibration 37
- Leveransomfattning 37
- Säkerhetsanvisningar 37
- Tekniska data 37
- Ändamålsenlig användning 37
- Innan du använder maskinen 38
- Använda maskinen 39
- Byta ut nätkabeln 40
- Rengöring underhåll och reservdelsbeställning 40
- Skrotning och återvinning 41
- Namjenska uporaba 43
- Opis uređaja slika 1 43
- Sadržaj isporuke 43
- Sigurnosne napomene 43
- Tehnički podaci 43
- Prije puštanja u rad 44
- Rukovanje 45
- Zamjena mrežnog kabela 46
- Čišćenje održavanje i naručivanje rezervnih dijelova 46
- Zbrinjavanje u otpad i recikliranje 47
- Bezbednosne napomene 49
- Buka i vibracije 49
- Namenska upotreba 49
- Opis uređaja slika 1 49
- Sadržaj isporuke 49
- Tehnički podaci 49
- Pre puštanja u rad 50
- Rukovanje 51
- Zamena mrežnog kabla 52
- Čišćenje održavanje i porudžbina rezervnih delova 52
- Bacanje u otpad i reciklovanje 53
- Bezpečnostní pokyny 55
- Popis přístroje obr 1 55
- Použití podle účelu určení 55
- Rozsah dodávky 55
- Technická data 55
- Před uvedením do provozu 56
- Obsluha 57
- Výměna síťového napájecího vedení 58
- Čištění údržba a objednání náhradních dílů 58
- Likvidace a recyklace 59
- Bezpečnostné pokyny 61
- Obsah dodávky 61
- Popis prístroja obr 1 61
- Správne použitie 61
- Technické údaje 61
- Pred uvedením do prevádzky 62
- Obsluha 63
- Výmena sieťového prípojného vedenia 64
- Čistenie údržba a objednanie náhradných dielov 64
- Likvidácia a recyklácia 65
- Beschrijving van het toestel fig 1 67
- Leveringsomvang 67
- Reglementair gebruik 67
- Technische gegevens 67
- Veiligheidsinstructies 67
- Vóór ingebruikneming 68
- Bediening 69
- Reiniging onderhoud en bestellen van wisselstukken 70
- Vervangen van de netaansluitkabel 70
- Afvalverwijdering en recyclage 71
- Características técnicas 73
- Descripción del aparato fig 1 73
- Instrucciones de seguridad 73
- Uso adecuado 73
- Volumen de entrega 73
- Antes de la puesta en marcha 74
- Manejo 75
- Cambiar el cable de conexión a la red eléctrica 76
- Mantenimiento limpieza y pedido de piezas de repuesto 76
- Eliminación y reciclaje 77
- Dados técnicos 79
- Descrição do aparelho figura 1 79
- Instruções de segurança 79
- Material a fornecer 79
- Ruído e vibração 79
- Utilização adequada 79
- Antes da colocação em funcionamento 80
- Operação 81
- Eliminação e reciclagem 83
- Limpeza manutenção e encomenda de peças sobressalentes 83
- Substituição do cabo de ligação à rede 83
- Laitteen kuvaus kuva 1 85
- Määräysten mukainen käyttö 85
- Tekniset tiedot 85
- Toimituksen laajuus 85
- Turvallisuusmääräykset 85
- Ennen käyttöönottoa 86
- Käyttö 87
- Puhdistus huolto ja varaosatilaus 88
- Verkkoliitäntäjohdon vaihto 88
- Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö 89
- Dane techniczne 91
- Hałas i wibracje 91
- Opis urządzenia rys 1 91
- Użycie zgodne z przeznaczeniem 91
- Wskazówki bezpieczeństwa 91
- Zakres dostawy 91
- Przed uruchomieniem 92
- Obsługa 93
- Wymiana przewodu zasilającego 94
- Czyszczenie konserwacja i zamawianie części zamiennych 95
- Utylizacja i recycling 95
- Ενδεδειγμένη χρήση 97
- Περιγραφή της συσκευής εικ 1 97
- Συμπαραδιδόμενα 97
- Τεχνικά χαρακτηριστικά 97
- Υποδείξεις ασφαλείας 97
- Πριν τη θέση σε λειτουργία 98
- Χειρισμός 99
- Αντικατάσταση καλωδίου σύνδεσης με το δίκτυο 101
- Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση 101
- Καθαρισμός συντήρηση και παραγγελία ανταλλακτικών 101
- Cihaz açıklaması şekil 1 103
- Güvenlik uyarıları 103
- Kullanım amacına uygun kullanım 103
- Sevkiyatın içeriği 103
- Teknik özellikler 103
- Çalıştırmadan önce 104
- Kullanma 105
- Elektrik kablosunun değiştirilmesi 106
- Temizleme bakım ve yedek parça siparişi 106
- Bertaraf etme ve geri kazanım 107
- 108 ec 108
- 14 ec_2005 88 ec 108
- 32 ec_2009 125 ec 108
- 396 ec_2009 142 ec 108
- 404 ec_2009 105 ec 108
- 686 ec_96 58 ec 108
- Anleitung rt_id_65_spk7 _ 22 3 012 8 32 uhr seite 108 108
- Annex iv 108
- Annex v annex vi 108
- Isc gmbh eschenstraße 6 d 94405 landau isar 108
- Konformitätserklärung 108
- Landau isar den 24 2 012 108
- Schlagbohrmaschine rt id 65 einhell 108
- Standard references en 60745 1 en 60745 2 1 en 55014 1 en 55014 2 en 61000 3 2 en 61000 3 3 108
- Anleitung rt_id_65_spk7 _ 22 3 012 8 32 uhr seite 117 117
- Anleitung rt_id_65_spk7 _ 22 3 012 8 32 uhr seite 118 118
- T guarantee certificate 119
- P bulletin de garantie 120
- C certificato di garanzia 121
- Garantibevis 122
- U garantibevis 123
- Bf jamstveni list 124
- Garancijski list 125
- J záruční list 126
- W záručný list 127
- N garantiebewijs 128
- M certificado de garantía 129
- O certificado de garantia 130
- Q takuutodistus 131
- Anleitung rt_id_65_spk7 _ 22 3 012 8 32 uhr seite 132 132
- Certyfikat gwarancji 132
- Z εγγυηση 133
- Z garanti belgesi 134
- Isc gmbh eschenstraße 6 94405 landau isar deutschland 135
- K garantieurkunde 135
- Anleitung rt_id_65_spk7 _ 22 3 012 8 32 uhr seite 136 136
- Service hotline 01805 011 843 www isc gmbh info mo fr 8 00 18 00 uhr 136
Похожие устройства
- Midea CORONA MSC-09HRN1 Инструкция по эксплуатации
- Zanussi ZEV6140XBA Инструкция по эксплуатации
- Einhell BT-ID 710 E Инструкция по эксплуатации
- Midea CORONA MSC-12HRN1 Инструкция по эксплуатации
- HP Pavilion g7-1313sr Инструкция по эксплуатации
- Einhell BT-ID 550 E Инструкция по эксплуатации
- Midea CORONA MSC-18HRN1 Инструкция по эксплуатации
- Asus CM6870-RU004O Инструкция по эксплуатации
- Einhell BT-ID 720 Kit Инструкция по эксплуатации
- Midea CORONA MSC-24HRN1 Инструкция по эксплуатации
- Asus CG8270-RU010O Инструкция по эксплуатации
- Einhell BT-ID 1000 E Инструкция по эксплуатации
- Midea CORONA MSC-28HRN1 Инструкция по эксплуатации
- Oysters T7 3G Инструкция по эксплуатации
- Einhell RT-RH 26 AK Инструкция по эксплуатации
- Midea LUNA MSA-07HRN1 Инструкция по эксплуатации
- Einhell RT-RH 32 Инструкция по эксплуатации
- Oysters T97 3G Инструкция по эксплуатации
- Midea LUNA MSA-09HRN1 Инструкция по эксплуатации
- Einhell RT-RH 20 Инструкция по эксплуатации