Daikin EHVH11S26CBV [16/16] P460382 1 book page 1 friday september 2 2016 12 04 pm
![Daikin EHVH11S26CBV [16/16] P460382 1 book page 1 friday september 2 2016 12 04 pm](/views2/1746866/page16/bg10.png)
u Перед тем, как открыть доступ к электрическим контактам, обесточьте линию.
НЕВЕРНАЯ УСТАНОВКА СИСТЕМЫ, НЕПРАВИЛЬНОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ УСТРОЙСТВ И ОБОРУДОВАНИЯ МОГУТ ПРИВЕСТИ К ПОРАЖЕНИЮ ЭЛЕКТРОТОКОМ.
КОРОТКОМУ ЗАМЫКАНИЮ, ПРОТЕЧКАМ ЖИДКОСТИ, ВОЗГОРАНИЮ ИЛИ ИНОМУ УЩЕРБУ. ВСЕГДА ПРИМЕНЯЙТЕ ТОЛЬКО ТО ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ,
КОТОРОЕ ИЗГОТОВЛЕНО КОМПАНИЕЙ DAIKIN/ROTEX И ПРЕДНАЗНАЧЕНО ИМЕННО ДЛЯ ДАННОЙ СИСТЕМЫ КОНДИЦИОНИРОВАНИЯ. ДОВЕРЯТЬ УСТАНОВКУ
ОБОРУДОВАНИЯ СЛЕДУЕТ ТОЛЬКО КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ СПЕЦИАЛИСТАМ.
ЕСЛИ ВАС ВОЗНИКНУТ СОМНЕНИЯ ПО ПОВОДУ УСТАНОВКИ
ИЛИ ЭКСПЛУАТАЦИИ СИСТЕМЫ, ОБРАТИТЕСЬ ЗА СОВЕТОМ И ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ИНФОРМАЦИЕЙ
КДИЛЕРУ, ПРЕДСТАВЛЯЮЩЕМУ КОМПАНИЮ DAIKIN/ROTEX В ВАШЕМ РЕГИОНЕ.
w Erişim terminallerine ulaşmadan önce tüm güç kaynağı devreleri kesilmelidir.
EKİPMANIN VEYA AKSESUARLARIN HATALI MONTAJI VEYA BAĞLANMASI ELEKTRİK ÇARPMASINA, KISA DEVREYE, SIZMAYA, YANGINA VEYA EKİPMANIN BAŞKA ŞEKİLDE
HASAR GÖRMESİNE NEDEN OLABİLİR. SADECE EKİPMANLA KULLANILMAK İÇİN ÖZEL OLARAK TASARLANMIŞ, DAIKIN/ROTEX TARAFINDAN ÜRETİLEN AKSESUARLAR
KULLANIN VE BUNLARIN MONTAJINI BİR YETKİLİYE YAPTIRIN.
MONTAJ PROSEDÜRLERİ VEYA KULLANIM HAKKINDA TEREDDÜTLERİNİZ VARSA, BİLGİ VE TAVSİYE İÇİN, DAİMA DAIKIN/ROTEX BAYİNİZLE İRTİBAT KURUN.
q Alle strømførende kredsløb skal afbrydes, inden der arbejdes på klemmerne.
FORKERT INSTALLATION ELLER MONTERING AF UDSTYRET ELLER TILBEHØRET KAN RESULTERE I ELEKTRISK STØD, KORTSLUTNING, LÆKAGE, BRAND ELLER ANDEN
BESKADIGELSE AF UDSTYRET. BRUG KUN TILBEHØR, SOM ER FREMSTILLET AF DAIKIN/ROTEX, DA DET ER SPECIELT UDVIKLET TIL BRUG SAMMEN MED UDSTYRET, OG
LAD ALTID EN AUTORISERET MONTØR FORETAGE MONTERINGEN.
KONTAKT DAIKIN/ROTEX OG FÅ RÅD OG VEJLEDNING I TILFÆLDE AF TVIVL OM MONTERING ELLER BRUG AF UDSTYRET.
s Före arbete med nätkretsarna måste all spänningsmatning kopplas bort.
FELAKTIG INSTALLATION ELLER ANSLUTNING AV UTRUSTNING ELLER TILLBEHÖR KAN ORSAKA ELEKTRISK CHOCK, KORTSLUTNING, LACKAGE, BRAND ELLER ANNAN
SKADA PÅ UTRUSTNINGEN. ANVAND ENDAST TILLBEHÖR FRÅN DAIKIN/ROTEX, SOM AR SPECIELLT TILLVERKADE FÖR ATT ANVANDAS MED UTRUSTNINGEN OCH LÅT EN
UTBILDAD INSTALLATÖR INSTALLERA DEM.
OM DU HAR FRÅGOR ANGÅENDE INSTALLATIONS-FÖRFARANDET ELLER ANVANDNINGEN TAR DU KONTAKT MED NARMASTE DAIKIN/ROTEX-ÅTERFÖRSALJARE FÖR RÅD
OCH INFORMATION.
n All strømtilførsel må være frakoblet før du berører strømførende deler.
FEILAKTIG INSTALLASJON ELLER FESTING AV UTSTYR OG TILBEHØR KAN MEDFØRE ELEKTRISK SJOKK, KORTSLUTNING, LEKKASJER, BRANN ELLER ANNEN SKADE PÅ
UTSTYRET. PASS PÅ AT DU BARE BENYTTER TILBEHØR SOM ER LAGET AV DAIKIN/ROTEX, DETTE TILBEHØRET ER SPESIELT KONSTRUERT FOR BRUK SAMMEN MED
UTSTYRET, OG SKAL INSTALLERES AV EN KYNDIG PERSON.
DERSOM DU ER USIKKER PÅ PROSEDYRER FOR INSTALLASJON ELLER BRUK, SKAL DU ALLTID TA KONTAKT MED DIN DAIKIN/ROTEX FORHANDLER FOR RÅD OG
INFORMASJON.
j Ennen kuin kosketat liittimiin, kaikki virtapiirit pitää sulkea.
LAITTEIDEN TAI LISALAITTEIDEN VIRHEELLINEN ASENNUS TAI LIITTAMINEN VOI AIHEUTTAA SAHKÖISKUN, OIKOSULUN, VUOTOJA, TULIPALON TAI MUITA VAURIOTA
LAITTEISTOLLE. VARMISTA, ETTA KAYTAT AINOASTAAN DAIKIN/ROTEX IN VALMISTAMIA LISAVARUSTEITA, JOTKA ON NIMENOMAAN SUUNNITELTU KAYTETTAVAKSI
KYSEISEN LAITTEISTON KANSSA JA ANNA AMMATTIMIEHEN ASENTAA LAITTEET.
JOS OLET EPAVARMA ASENNUSTOIMENPITEISTA TAI KAYTÖSTA, OTA AINA YHTEYS DAIKIN/ROTEX-JALLEENMYYJAAN SAADAKSESI NEUVOJA JA TIETOJA.
m Na czas wykonywania czynności przy złączach wszystkie obwody zasilania muszą być odłączone.
NIEPRAWIDŁOWA INSTALACJA LUB PODŁĄCZENIE URZĄDZENIA I AKCESORIÓW MOŻE SPOWODOWAĆ PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, ZWARCIA, WYCIEKI, POŻAR
LUB INNE USZKODZENIA SPRZĘTU. NALEŻY STOSOWAĆ WYŁĄCZNIE AKCESORIA PRODUKCJI FIRMY DAIKIN/ROTEX, ZAPROJEKTOWANE SPECJALNIE Z MYŚLĄ O
WYKORZYSTANIU Z OPISYWANYMI URZĄDZENIAMI; AKCESORIA POWINNY BYĆ INSTALOWANE PRZEZ OSOBĘ WYKWALIFIKOWANĄ.
W PRZYPADKU WĄTPLIWOŚCI CO DO PROCEDURY INSTALACJI LUB EKSPLOATACJI, NALEŻY ZAWSZE ZWRACAĆ SIĘ DO DEALERA FIRMY DAIKIN/ROTEX.
c Před zásahem do svorkovnice musí být rozpojeny všechny napájecí obvody.
NESPRÁVNÁ INSTALACE NEBO PŘIPOJENÍ ZAŘÍZENÍ ČI PŘÍSLUŠENSTVÍ MOHOU ZPŮSOBIT ÚRAZ ELEKTRICKÝM PROUDEM, ZKRAT, NETĚSNOSTI, POŽÁR NEBO JINÉ
POŠKOZENÍ ZAŘÍZENÍ. POUŽÍVEJTE VÝHRADNĚ PŘÍSLUŠENSTVÍ VYROBENÉ SPOLEČNOSTÍ DAIKIN/ROTEX URČENÉ SPECIÁLNĚ PRO POUŽITÍ S TÍMTO ZAŘÍZENÍM.
INSTALACI SI ZAJISTĚTE OD ODBORNÍKA.
NEJSTE-LI SI JISTI S POSTUPEM INSTALACE NEBO POUŽITÍM ZAŘÍZENÍ, RADU ČI INFORMACE SI VŽDY VYŽÁDEJTE OD ZÁSTUPCE SPOLEČNOSTI DAIKIN/ROTEX.
y Prije rada na priključnim uređajima, treba prekinuti sve strujne krugove.
NEPRAVILNO POSTAVLJANJE ILI PRIČVRŠĆIVANJE OPREME ILI PRIBORA MOŽE IZAZVATI UDAR STRUJE, KRATKI SPOJ, PROCURIVANJE, POŽAR ILI DRUGA OŠTEĆENJA OPREME.
UPOTRIJEBITE SAMO ONAJ PRIBOR KOJEG JE PROIZVEO DAIKIN/ROTEX I KOJI JE IZRA
Đ
EN POSEBNO ZA UPOTREBU SA TOM OPREMOM I NEKA GA INSTALIRA STRUČNJAK.
AKO STE NESIGURNI U POSTUPAK POSTAVLJANJA ILI UPOTREBE, UVIJEK SE OBRATITE VAŠEM DAIKIN/ROTEX TRGOVCU ZA SAVJET I INFORMACIJU.
h Mielőtt az elektromos csatlakozásokat szabaddá tenné, minden tápáramkört meg kell szakítani.
A BERENDEZÉS VAGY TARTOZÉKAI NEM MEGFELELŐ ÜZEMBE HELYEZÉSE VAGY CSATLAKOZTATÁSA ÁRAMÜTÉST, RÖVIDZÁRLATOT, SZIVÁRGÁST VAGY TÜZET
OKOZHAT, ILLETVE A BERENDEZÉS EGYÉB KÁROSODÁSÁT. CSAK DAIKIN/ROTEX GYÁRTMÁNYÚ TARTOZÉKOKAT HASZNÁLJON, MELYEKET A BERENDEZÉSHEZ
TERVEZTEK, ÉS A BESZERELÉST BÍZZA SZAKEMBERRE.
HA KÉTELYEI VANNAK AZ ÜZEMBE HELYEZÉSSEL VAGY A HASZNÁLATTAL KAPCSOLATBAN, KÉRJEN TANÁCSOT VAGY INFORMÁCIÓT A DAIKIN/ROTEX FORGALMAZÓTÓL.
r Înainte de a accesa bornele, toate circuitele de alimentare cu curent electric trebuie întrerupte.
INSTALAREA SAU CONECTAREA NECORESPUNZĂTOARE A ECHIPAMENTULUI SAU ACCESORIILOR POATE CAUZA ELECTROCUTARE, SCURTCIRCUIT, SCĂPĂRI, INCENDIU
SAU ALTE DETERIORĂRI ALE ECHIPAMENTULUI. ASIGURAŢI-VĂ CĂ FOLOSIŢI DOAR ACCESORII FABRICATE DE DAIKIN/ROTEX, CONCEPUTE ÎN MOD SPECIFIC UTILIZĂRII
CU ECHIPAMENTUL ŞI INSTALAŢI-LE CU UN PROFESIONIST.
DAC
Ă
NU SUNTE
Ţ
I SIGUR DE PROCEDEELE DE INSTALARE SAU UTILIZARE, LUA
Ţ
I ÎNTOTDEAUNA LEG
Ă
TURA CU DISTRIBUITORUL DVS. DAIKIN/ROTEX PENTRU CONSULTAN
ŢĂ
Ş
I
INFORMA
Ţ
II.
o Preden dostopate do priključnih sponk, prekinite vse električno napajanje.
NESTROKOVNA MONTAŽA ALI PRIKLOP NAPRAVE IN OPREME LAHKO POVZROČI ELEKTRIČNI UDAR, KRATEK STIK, UHAJANJE TEKOČIN, POŽAR ALI KAKO DRUGAČE POŠKODUJE
NAPRAVO ALI OPREMO. UPORABLJAJTE LE PRIBOR PODJETJA DAIKIN/ROTEX, KI JE ZASNOVAN IN IZDELAN POSEBEJ ZA NJIHOVE NAPRAVE, KI NAJ JIH MONTIRA STROKOVNJAK.
ČE IMATE KAKRŠNAKOLI VPRAŠANJA GLEDE MONTAŽE ALI UPORABE NAPRAVE, SE VEDNO OBRNITE NA PRODAJALCA KLIMATSKIH NAPRAV DAIKIN/ROTEX.
k Pred získaním prístupu ku svorkám je nutné vypnúť všetky elektrické napájacie obvody.
NESPRÁVNA INŠTALÁCIA ALEBO PRIPOJENIE ZARIADENIA POPRÍPADE PRÍSLUŠENSTVA MÔŽU SPÔSOBIŤ ZASIAHNUTIE ELEKTRICKÝM PRÚDOM, SKRAT, VZNIK
NETESNOSTÍ, POŽIARU ALEBO INÉ POŠKODENIE ZARIADENIA. POUŽÍVAJTE LEN PRÍSLUŠENSTVO VYROBENÉ SPOLOČNOSŤOU DAIKIN/ROTEX, KTORÉ JE ŠPECIÁLNE
URČENÉ PRE POUŽITIE S TÝMTO ZARIADENÍM. NECHAJTE HO NAINŠTALOVAŤ ODBORNÍKOM.
POKIAĽ MÁTE NEJAKÉ POCHYBNOSTI TÝKAJÚCE SA INŠTALÁCIE ALEBO POUŽITIA, JE NUTNÉ SA VŽDY SPOJIŤ S VAŠIM PREDAJCOM SPOLOČNOSTI DAIKIN/ROTEX,
ABY VÁM PORADIL A POSKYTOL INFORMÁCIE.
b Преди осигуряване на достъп до клемите, всички захранващи вериги трябва да бъдат прекъснати.
НЕПРАВИЛНИЯТ МОНТАЖ ИЛИ СВЪРЗВАНЕ НА ОБОРУДВАНЕТО ИЛИ АКСЕСОАРИТЕ КЪМ НЕГО МОЖЕ ДА ПРИЧИНИ ТОКОВ УДАР, КЪСО СЪЕДИНЕНИЕ, ПОЖАР ИЛИ
ДРУГИ ЩЕТИ ПО УРЕДА. ИЗПОЛЗВАЙТЕ САМО АКСЕСОАРИ, ПРОИЗВЕДЕНИОТ DAIKIN/ROTEX, КОИТО СА ПРЕДНАЗНАЧЕНИ СПЕЦИАЛНО ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ С ТОВА
ОБОРУДВАНЕ, ДОВЕРЕТЕ МОНТАЖА НА КВАЛИФИЦИРАНИ СПЕЦИАЛИСТИ.
АКО НЕ СИГРНИ ОТНОСНО МОНТАЖА ИЛИ ЕКСПЛОАТАЦИЯТА НА СИСТЕМАТА, ВИНАГИ СЕ ОБРЪЩАЙТЕ КЪМ БАШИЯ ДОСТАВЧИК НА УРЕДИ DAIKIN/ROTEX ЗА
СЪЕВЕТ И ИНФОРМАЦИЯ.
4P460382-1 2016.08
4P460382-1.book Page 1 Friday, September 2, 2016 12:04 PM
Содержание
- A before obtaining access to terminals all power supply circuits must be interrupted 1
- Addendum book for optional equipment 1
- D vor zugriff auf die klemmen müssen die stromkreise der spannungsversorgung unterbrochen werden 1
- E antes de acceder a los terminales se deben cortar todos los circuitos de alimentación eléctrica 1
- F avant d accéder aux moyens de raccordement tous les circuits d alimentation doivent être déconnectés 1
- G πριυ εργασθείτε στους ακροδέκτες πρέπει να διακοπούν όλα τα κυκλώματα παροχής ρεύματος 1
- I prima di accedere ai terminali occorre interrompere l alimentazione di tutti i circuiti dell unità 1
- L voordat u de klemmen behandelt dienen alle spanningscircuits afgesloten te worden 1
- P antes de obter acesso aos terminais todos os circuitos de alimentação eléctrica devem ser interrompidos 1
- P460382 1
- U w q s n j m c y h r o k b 1
- Unit bottom plate heater 1
- Unit demand pcb 1
- Unit digital i o pcb 1
- Unit domestic hot water tank 1
- Unit heat pump convector 1
- Unit remote indoor sensor 1
- Unit wired room thermostat 1
- Unit wireless room thermostat 1
- Krp1hbaa 3
- P460382 1 2016 8 3
- Unit digital i o pcb demand pcb wired room thermostat wireless room thermostat heat pump convector bottom plate heater domestic hot water tank remote indoor sensor 3
- X1a cn1 3
- X2a cn2 3
- Krp1ahta 4
- Fwxv15 20aveb 5
- Krtets 5
- Kbphth16a 6
- M3s m3s 9
- X4m x2m 9
- Convector bottom plate heater domestic hot water tank remote indoor sensor 10
- P460382 1 2016 8 10
- Unit digital i o pcb demand pcb wired room thermostat wireless room thermostat heat pump 10
- Hb v c krcs01 1 15
- X5m x5m 15
- B преди осигуряване на достъп до клемите всички захранващи вериги трябва да бъдат прекъснати 16
- C před zásahem do svorkovnice musí být rozpojeny všechny napájecí obvody 16
- H mielőtt az elektromos csatlakozásokat szabaddá tenné minden tápáramkört meg kell szakítani 16
- J ennen kuin kosketat liittimiin kaikki virtapiirit pitää sulkea 16
- K pred získaním prístupu ku svorkám je nutné vypnúť všetky elektrické napájacie obvody 16
- M na czas wykonywania czynności przy złączach wszystkie obwody zasilania muszą być odłączone 16
- N all strømtilførsel må være frakoblet før du berører strømførende deler 16
- O preden dostopate do priključnih sponk prekinite vse električno napajanje 16
- P460382 16
- P460382 1 book page 1 friday september 2 2016 12 04 pm 16
- Q alle strømførende kredsløb skal afbrydes inden der arbejdes på klemmerne 16
- R înainte de a accesa bornele toate circuitele de alimentare cu curent electric trebuie întrerupte 16
- S före arbete med nätkretsarna måste all spänningsmatning kopplas bort 16
- U перед тем как открыть доступ к электрическим контактам обесточьте линию 16
- W erişim terminallerine ulaşmadan önce tüm güç kaynağı devreleri kesilmelidir 16
- Y prije rada na priključnim uređajima treba prekinuti sve strujne krugove 16
Похожие устройства
- Daikin EHVH16S26CBV Руководство по применению для пользователя
- Daikin EHVH11S26CBV Руководство по применению для пользователя
- Daikin EHVH16S26CBV Руководство по применению для установщика
- Daikin EHVH11S26CBV Руководство по применению для установщика
- Roadgid X8 Gibrid GT WI-FI Руководство пользователя
- Daikin EHVH04S18CA Инструкция по эксплуатации
- Daikin EHVH04S18CA Инструкция по монтажу
- Daikin EHVH04S18CA Руководство по монтажу
- Daikin EHVH08S18CA Инструкция по монтажу
- Daikin EHVH08S18CA Инструкция по эксплуатации
- Daikin EHVH08S18CA Руководство по монтажу
- Daikin EHVH08S26CA Инструкция по эксплуатации
- Daikin EHVH08S26CA Инструкция по монтажу
- Daikin EHVH08S26CA Руководство по монтажу
- Daikin EHVH16S18CA Инструкция по монтажу
- Daikin EHVH16S18CA Инструкция по эксплуатации
- Daikin EHVH16S18CA Руководство по монтажу
- Daikin EHVH16S26CA Инструкция по монтажу
- Daikin EHVH16S26CA Инструкция по эксплуатации
- Daikin EHVH16S26CA Руководство по монтажу