Comet Hot Box 15/200 — consignes de sécurité pour l'installation d'appareils électriques [34/76]
![Comet HOTBOX 25/250 12 Vcc Инструкция по эксплуатации онлайн [34/76] 607770](/views2/1796735/page34/bg22.png)
34
ils représentent de potentielles sources de danger.
• L’élimination des éléments de l’emballage doit être eectuée conformément aux réglementations en vigueur
dans le pays où l’appareil est installé.
Les emballages en plastique ne doivent pas être abandonnés dans la nature.
Après avoir déballé l’appareil, s’assurer de son intégrité et de la présence de tous les éléments, en vériant
attentivement que les plaques signalétiques et d’avertissement sont en place et bien lisibles.
• En cas de doute, ne pas utiliser l’appareil et s’adresser à un TECHNICIEN SPÉCIALISÉ.
• L’appareil n’est pas destiné à être raccordé directement au réseau d’eau potable.
• Le branchement au réseau électrique doit être eectué par un ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ et doit être conforme
aux dispositions de la norme IEC60364-1.
Il faut que l’alimentation électrique de cet appareil comprenne un interrupteur en mesure de couper
l’alimentation si le courant de fuite vers la terre dépasse 30 mA pendant 30 ms ou un dispositif en mesure
de tester le circuit de terre.
NOTE IMPORTANTE: cette prescription n’est pas applicable aux versions en 12V .
De plus, pour celles-ci, dans tout le manuel d’instruction:
- lorsqu’il est dit de brancher la che dans la prise de courant, cela signie qu’il faut brancher le connecteur
du câble rouge au pôle positif de la batterie et le connecteur du câble noir au pôle négatif;
- lorsqu’il est dit de débrancher la che de la prise de courant, cela signie qu’il faut débrancher le connecteur
du câble rouge du pôle positif de la batterie et le connecteur du câble noir du pôle négatif.
• S’adresser à un ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ pour:
- vérier que l’alimentation du système électrique est conforme aux données gurant sur la plaque
signalétique: la tension d’alimentation ne doit pas s’en écarter de ±5%;
- vérier que la prise de courant où l’appareil est branché est fournie avec un fusible adéquat (la valeur est
indiquée sur la plaque signalétique et dans le tableau des données techniques).
• Si le câble d’alimentation est trop court, il est possible d’utiliser une rallonge, en vériant que sa longueur ne
dépasse pas 10 m/32,8ft et que la section des conducteurs est de 1,5 mm
2
minimum (modèles 230V50Hz),
pour les autres appareils (modèles 12V ) s’adresser à un TECHNICIEN SPÉCIALISÉ.
• ATTENTION. Si l’on utilise une rallonge, la che et la prise doivent être étanches à l’eau.
• ATTENTION. Les rallonges inappropriées peuvent être dangereuses.
Si l’on utilise une rallonge elle doit être de type utilisable en extérieur et les connexions doivent être gardées
au sec et à distance du sol. Il est recommandé d’utiliser une rallonge avec dévidoir, en mesure de maintenir
les prises à 60 mm/2,4 in minimum du sol.
• Ne pas placer de réductions ou adaptateurs entre la che électrique et la prise de courant.
• L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne connaissant pas ou n’ayant pas d’expérience de ces
dispositifs.
• L’appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Il faut surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
• Respecter les avertissements de sécurité gurant dans le manuel des éventuels accessoires optionnels utilisés.
• ATTENTION. Ne pas utiliser l’appareil si le câble d’alimentation ou certaines parties importantes sont
endommagées, par exemple: les dispositifs de sécurité, les tuyaux haute pression, le pistolet haute pression.
• Ne pas utiliser l’appareil si:
- il s’est renversé ou a subi des chocs violents;
- il y a d’évidentes fuites d’eau.
Dans ces cas, le faire contrôler par un TECHNICIEN SPÉCIALISÉ.
• Il faut prêter tout particulièrement attention en cas d’utilisation de l’appareil dans des lieux où sont présents
des véhicules en mouvement, susceptibles d’écraser ou d’endommager le câble d’alimentation et le tuyau
haute pression.
• Avant d’utiliser l’appareil:
- veiller à le placer dans un endroit sec, à plat et en position stable, an d’éviter les chutes ou capotages;
si disponible, actionner le dispositif de freinage;
- porter des vêtements et des équipements de protection individuelle assurant une protection appropriée
contre les éventuels jets à haute pression.
• ATTENTION. Ne pas utiliser l’appareil à proximité de personnes si celles-ci ne portent pas d’équipements
de protection.
• ATTENTION. Ne pas diriger les jets à haute pression vers soi ou vers les autres personnes pour nettoyer des
vêtements ou chaussures.
• Pendant le fonctionnement:
- si une ou plusieurs plaques se détériorent, s’adresser à un TECHNICIEN SPÉCIALISÉ pour leur réparation;
- surveiller toujours et garder l’appareil hors de portée des enfants; se montrer particulièrement vigilant
lorsque ces dispositifs sont utilisés à proximité de crèches, maisons de santé et de repos, car des enfants,
Содержание
- Betriebs und wartungsanleitung p.1
- Руководство по эксплуатации эксплуатация и техобслуживание p.1
- Manual de instrucciones uso y mantenimiento p.1
- Hot box p.1
- Chaudière mobile pour nettoyeurs haute pression à eau froide p.1
- Caldera móvil para hidrolavadoras de agua fría p.1
- Переносной котел для высоконапорных моечных аппаратов холодной воды p.1
- Mobiler heizkessel für kaltwasser hochdruckreiniger p.1
- Series p.1
- Operator s instruction use and maintenance book p.1
- Mobile boiler for cold water high pressure cleaners p.1
- Manuel d instruction utilisation et entretien p.1
- Hot box 15 200 p.2
- Hot box 15 200 p.3
- Hot box 25 350 hot box 25 500 p.4
- Hot box 15 200 p.4
- Hot box 25 500 p.5
- Hot box 25 350 p.5
- Attenzione p.8
- Utilizzo e conservazione del manuale d istruzione p.8
- Istruzioni originali p.8
- Informazioni generali p.8
- Destinazione d uso p.8
- Definizioni p.8
- Utilizzare l attrezzatura esclusivamente in abbinamento con le idropulitrici ad acqua fredda prescritte l idropistola il tubo lancia ed il tubo di mandata dell idropulitrice abbinata possono non essere adeguati all utilizzo con l attrezzatura quindi occorre sostituirli con un adeguato kit come riportato in tabella in caso di dubbi rivolgersi ad un tecnico specializzato sia per la verifica dell utilizzabilità dell attrezzatura con l idropulitrice sia per la verifica della corretta idropistola e tubo di mandata da impiegare p.9
- Hotbox 15 200 hotbox 25 350 hotbox 25 500 hotbox 25 350 hotbox 25 500 p.9
- Caratteristiche e dati tecnici p.9
- Attenzione p.9
- Identificazione dei componenti p.10
- Significato dei simboli grafici utilizzati p.10
- Prescrizioni di sicurezza p.11
- P o s i z i o n e d i 1 acceso dell interruttore generale 1 p.11
- P o s i z i o n e d i 0 spento dell interruttore generale 1 p.11
- Dispositivi di sicurezza p.11
- Attenzione p.11
- Avvertenze di buon utilizzo p.14
- Avvertenza p.14
- Installazione montaggio accessori p.15
- Funzionamento attività preliminari p.15
- Dotazione standard p.15
- Attenzione p.15
- Funzionamento standard ad acqua calda ad alta pressione p.16
- Funzionamento a vapore pressione massima 32 bar 464 psi p.16
- Avvertenza p.16
- Messa a riposo p.17
- Mensilmente pulizia filtro riempimento gasolio 30 svitare il tappo serbatoio gasolio 7 per accedere al filtro riempimento estrarre il filtro e rimuovere eventuali impurità nei casi più difficili sostituirlo rivolgendosi per l acquisto del ricambio ad un tecnico specializzato p.17
- Manutenzione straordinaria p.17
- Manutenzione ordinaria p.17
- Disincrostazione serpentina verifica dei dispositivi di sicurezza p.17
- Arresto p.17
- Ad ogni uso controllo cavo di alimentazione tubo alta pressione raccordi qualora uno o più particolari risultassero danneggiati non utilizzare assolutamente l attrezzatura e rivolgersi ad un tecnico specializzato p.17
- Ogni 200 ore regolazione elettrodi pulizia ugello gasolio controllo sostituzione filtro gasolio ogni 500 ore sostituzione elettrodi sostituzione ugello gasolio pulizia caldaia p.17
- Inconvenienti cause e rimedi p.18
- Warning p.19
- Using and keeping the instruction book p.19
- Translation of the original instructions p.19
- Intended use p.19
- General information p.19
- Definitions p.19
- Warning p.20
- Specifications and technical data p.20
- Only use the equipment together with the indicated cold water high pressure cleaners the spray gun lance hose and delivery hose of the supplied high pressure cleaner may not be suitable for use with the equipment and may have to be replaced with an adequate kit as indicated on the table in case of any doubts contact a skilled technician both to check whether the equipment can be used with the high pressure cleaner and the correct spray gun and delivery hose to be used p.20
- Hotbox 15 200 hotbox 25 350 hotbox 25 500 hotbox 25 350 hotbox 25 500 p.20
- Meaning of the graphic symbols used p.21
- Identification of components p.21
- Safety precautions p.22
- Safety devices p.22
- Warning p.22
- Hints on proper use p.25
- Caution p.25
- Warning p.26
- Standard equipment p.26
- Operation preliminary activities p.26
- Installation fitting accessories p.26
- Steam operation max pressure 32 bar 464 psi p.27
- Standard operation high pressure with hot water p.27
- Caution p.27
- Special maintenance p.28
- Routine maintenance p.28
- Decommissioning p.28
- Troubleshooting p.29
- Destination d usage p.30
- Attention p.30
- Utilisation et conservation du manuel d instruction p.30
- Traduction du mode d emploi original p.30
- Informations générales p.30
- Définitions p.30
- Utiliser l appareil uniquement avec les nettoyeurs haute pression à eau froide prescrits le pistolet haute pression le tube lance et le tuyau de refoulement du nettoyeur haute pression combiné peuvent ne pas être appropriés à une utilisation avec l appareil il faut donc les remplacer par un kit approprié comme cela est indiqué dans le tableau en cas de doute il faut s adresser à un technicien spécialisé aussi bien pour vérifier la possibilité d utiliser l appareil avec le nettoyeur haute pression que pour vérifier quel pistolet haute pression et tuyau de refoulement il faut utiliser p.31
- Hotbox 15 200 hotbox 25 350 hotbox 25 500 hotbox 25 350 hotbox 25 500 p.31
- Caractéristiques et données techniques p.31
- Attention p.31
- Signification des symboles utilisés p.32
- Identification des éléments p.32
- Dispositifs de sécurité p.33
- Avertissements de sécurité p.33
- Attention p.33
- Avertissements pour une bonne utilisation p.36
- Avertissement p.36
- Attention p.37
- Équipement standard p.37
- Installation montage des accessoires p.37
- Fonctionnement opérations préliminaires p.37
- Fonctionnement à la vapeur pression maximum 32 bar 464 psi p.38
- Fonctionnement standard haute pression á l eau chaude p.38
- Avertissement p.38
- À chaque utilisation contrôler le câble d alimentation les tuyaux haute pression et les raccords si une ou plusieurs de ces pièces sont abîmées n utiliser en aucun cas l appareil et s adresser à un technicien spécialisé p.39
- Une fois par mois nettoyer le filtre de remplissage du gasoil 30 dévisser le bouchon du réservoir de gasoil 7 pour accéder au filtre de remplissage sortir le filtre et éliminer les éventuelles impuretés le remplacer dans les cas les plus difficiles en s adressant à un technicien spécialisé pour l achat de la pièce détachée p.39
- Toutes les 200 heures réglage électrodes nettoyage buse gasoil contrôle remplacement filtre gasoil toutes les 500 heures remplacement électrodes remplacement buse gasoil nettoyage chaudière p.39
- Mise au repos p.39
- Entretien ponctuel p.39
- Entretien courant p.39
- Désincrustation serpentin contrôle dispositifs de sécurité p.39
- Arrêt p.39
- Problèmes causes et solutions p.40
- Atención p.41
- Utilización y conservación del manual de instrucciones p.41
- Traducción de las instrucciones originales p.41
- Información general p.41
- Destinación de uso p.41
- Definiciones p.41
- Utilizar el aparato exclusivamente combinado con las hidrolavadoras de agua fría prescritas la hidropistola el tubo lanza y el tubo de envío de la hidrolavadora combinada pueden ser inadecuadas para ser utilizadas con el aparato en dicho caso habrá que sustituirlos con un kit adecuado como se indica en la tabla en caso de dudas dirigirse a un tècnico especializado tanto para verificar el uso del aparato con la hidrolavadora como para verificar la correcta hidropistola y el tubo de envío a utilizar p.42
- Hotbox 15 200 hotbox 25 350 hotbox 25 500 hotbox 25 350 hotbox 25 500 p.42
- Características y datos técnicos p.42
- Atención p.42
- Significado de los simbolos graficos utilizados p.43
- Identificación de los componentes p.43
- Prescripciones de seguridad p.44
- Dispositivos de seguridad p.44
- Atención p.44
- Advertencias para un buen uso p.47
- Advertencia p.47
- Instalación montaje de los accesorios p.48
- Funcionamiento actividades preliminares p.48
- Equipamiento estándar p.48
- Atención p.48
- Funcionamiento estándar de alta presión con agua caliente p.49
- Funcionamiento con vapor presión máxima 32 bar 464 psi p.49
- Advertencia p.49
- Puesta en reposo p.50
- Parada p.50
- Mantenimiento ordinario p.50
- Mantenimiento extraordinario p.50
- Limpieza caldera eliminación de las incrustaciones de la serpentina control de los dispositivos de seguridad p.50
- Cada vez que se utiliza controlar el cable de alimentación el tubo de alta presión y los racores si una o más piezas resultan dañadas no utilizar absolutamente el aparato y dirigirse a un técnico especializado mensualmente limpiar el filtro llenado gasóleo 30 desenroscar el tapón depósito gasóleo 7 para acceder al filtro de llenado extraer el filtro y eliminar eventuales impurezas en los casos más difíciles sustituirlo dirigiéndose para la compra del repuesto a un técnico especializado p.50
- Cada 200 horas regulación electrodos limpieza boquilla gasóleo control sustitución del filtro gasóleo cada 500 horas sustitución electrodos sustitución boquilla gasóleo p.50
- Inconvenientes causas y remedios p.51
- Achtung p.52
- Ünbersetzung der originalanweisungen p.52
- Verwendungszweck p.52
- Verwendung und aufbewahrung der betriebs und wartungsanleitung p.52
- Definitionen p.52
- Allgemeine hinweise p.52
- Technische daten und eigenschaften p.53
- Hotbox 15 200 hotbox 25 350 hotbox 25 500 hotbox 25 350 hotbox 25 500 p.53
- Das gerät ausschließlich in kombination mit den vorgeschriebenen kaltwasser hochdruckreinigern verwenden die handspritzpistole das strahlrohr und der druckschlauch des hochdruckreinigers können für die verwendung mit dem gerät unpassend sein dann müssen sie durch ein passendes kit ersetzt werden wie es in der tabelle wiedergegeben ist sich in zweifelsfällen an einen spezialisierten techniker wenden und zwar sowohl für die überprüfung der verwendbarkeit des geräts mit dem hochdruckreiniger als auch für die überprüfung der richtigen zu verwendenden handspritzpistole und des druckschlauchs p.53
- Achtung p.53
- Kennzeichnung der bauteile p.54
- Bedeutung der verwendeten graphischen symbole p.54
- Sicherheitsvorschriften p.55
- Sicherheitseinrichtungen p.55
- Achtung p.55
- Hinweise für eine korrekte verwendung p.59
- Achtung p.59
- Warnhinweise p.59
- Standardausstattung p.59
- Installation montage zubehörteile p.59
- Standardbetrieb mit hochdruck warmwasser p.60
- Betriebsweise vorausgehende tätigkeiten p.60
- Warnhinweis p.61
- Ruhestellung p.61
- Dampfbetrieb höchstdruck 32 bar 464 psi p.61
- Anhalten p.61
- Störungen ursachen und abhilfen p.62
- Ordentliche wartung p.62
- Ausserordentliche wartung p.62
- Общая информация p.64
- Перевод оригинальных инструкций p.64
- Определения p.64
- Внимание p.64
- Хранение и использование рабочего руководства p.64
- Предназначенное использование p.64
- Характеристики и технические параметры p.65
- Не несет ответственность за ущерб причиняемый ошибочным использованием или использованием не по назначению p.65
- Используйте оборудование только в сочетании с рекомендованными моечными аппаратами с холодной водой гидропистолет труба наконечника и шланг подачи моечного аппарата могут не подходить для использования оборудования поэтому следует заменить их на соответствующий комплект как указано в таблице в случае возникновения сомнений обращайтесь к специализированному технику как для проверки возможности использования оборудования моечного аппарата так и проверки правильности гидропистолета и используемого шланга подачи p.65
- Внимание p.65
- Hotbox 15 200 hotbox 25 350 hotbox 25 500 hotbox 25 350 hotbox 25 500 p.65
- Идентификация компонентов p.66
- Значение используемых графических символов p.66
- Предохранительные устройства p.67
- Правила техники безопасности p.67
- Внимание p.67
- Включен p.67
- Стандартная комплектация p.71
- Предупреждения касающиеся правильной эксплуатации p.71
- Предупреждение p.71
- Установка монтаж принадлежностей p.72
- Работа предварительные операции p.72
- Внимание p.72
- Стандартная работа с горячей водой при высоком давлении p.73
- Работа с паром макс давление 32 бар 464 psi p.73
- Предупреждение p.73
- Останов p.73
- Чрезвычайное техобслуживание p.74
- Помещение на хранение p.74
- Плановое техобслуживание p.74
- Неисправности причины и способы устранения p.74
Похожие устройства
-
Comet HB 500 HOTBOX 25/500 12ВДеталировка -
Comet HB 500 HOTBOX 25/500 12ВБрошюра -
Comet HB 500 HOTBOX 25/500 12ВИнструкция по эксплуатации -
Comet HB 350 HOTBOX 25/350 12В 50ГцДеталировка -
Comet HB 350 HOTBOX 25/350 12В 50ГцБрошюра -
Comet HB 350 HOTBOX 25/350 12В 50ГцИнструкция по эксплуатации -
Comet HB 500 HOTBOX 25/500 230В 50ГцДеталировка -
Comet HB 500 HOTBOX 25/500 230В 50ГцБрошюра -
Comet HB 500 HOTBOX 25/500 230В 50ГцИнструкция по эксплуатации -
Comet HOTBOX 25/500 12 VccДеталировка -
Comet HOTBOX 25/500 12 VccБрошюра -
Comet HOTBOX 25/500 12 VccИнструкция по эксплуатации
Découvrez les consignes essentielles pour l'installation sécurisée d'appareils électriques. Assurez-vous de respecter les normes et de solliciter un professionnel qualifié.