Interpump IPG WS151 (1450 об/мин) [40/76] Svenska
![Interpump IPG FE6006 (1450 об/мин) [40/76] Svenska](/views2/1801831/page40/bg28.png)
40
« ÖVERSATT FRÅN DEN ORIGINALA BRUKSANVISNINGEN »
DENNA MANUAL BESKRIVER INSTALLATIONSINSTRUKTIONERNA FÖR INTERPUMPS PUMPAR,
OCH FÖRSER INSTALLATÖREN MED INSTRUKTIONER FÖR DERAS KORREKTA ANVÄNDANDE OCH
DERAS UNDERHÅLL; DEN UTGÖR DESSUTOM EN INTEGRERAD DEL AV DESSA OCH SKA DÄRFÖR
LÄSAS NOGGRANNT FÖRE VARJE AKTIVITET OCH FÖRVARAS SÄKERT.
TA NOGGRAN HÄNSYN TILL DET SOM STÅR SKRIVET FÖR ATT SÄKERSTÄLLA ETT SÄKERT
OCH EFFEKTIVT ANVÄNDANDE AV PUMPEN. FÖRSUMMELSE AV DETTA, UTÖVER ATT GARANTIN
FÖRFALLER, KAN LEDA TILL FÖR TIDIGA FEL OCH FARLIGA SITUATIONER.
1 - ALLMÄN INFORMATION
1. 1 – Det är installatörens ansvar att förse slutanvändaren med tillräckliga instruktioner för ett korrekt
användande av maskinen på vilken pumpen ska installeras.
INTERPUMP GROUP frånsäger sig allt ansvar för skador orsakade av försummelse av de normer som
beskrivs i denna manual.
1. 2 - Pumparna STANDARD är anpassade för att arbeta med rent sötvatten, med maximal temperatur av
40°C, och endast under kortare perioder med upp till 60°C, i vilket fall Tekniska kontoret eller Kundtjänst
ska kontaktas för att utvärdera de nödvändiga föreskrifterna baserat på typen av anläggning.
Specialpumparna ur serien HT har utvecklats speciellt för att arbeta med rent sötvatten med en
temperatur upp till 85°C.
De sistnämnda kan även arbeta vid högre temperaturer, upp till max 105°C, i enlighet med de speci ka
driftsvillkor som har utfärdats av Interpump Group:s tekniska ledning.
Specialpumparna ur serien SS har utvecklats speciellt för att arbeta med: saltvatten, avmineraliserat
vatten med en temperatur på upp till 85°C och andra aggressiva vätskor; rådfråga Tekniska kontoret
eller Kundtjänst för dessa två sistnämna vätskor för att bedöma kompatibiliteten och nödvändiga
åtgärder baserat på typen av tillämpning.
Prestandan som anges i katalogen och i manualen avser pumpens maximala prestanda. Oberoende
av vilken effekt som används, får trycket och maximalt varvtal som anges i katalogen ej överskridas,
om inget annat uttryckligen auktoriseras av Tekniska kontoret eller Kundtjänst.
1. 3 - Olämpligt användande av pumpar och högtryckssystem såväl som försummelse av installations-
och underhållsinstruktionerna kan orsaka allvarliga skador på personer och/eller föremål.
För säkerhetens skull ska ingen rimlig förebyggande åtgärd utelämnas, vare sig av installatören eller
av operatören.
Vem som än monterar eller använder högtryckssystem ska inneha den nödvändiga kompetensen för
att göra det, känna till egenskaperna på komponenterna som ska monteras/användas och vidtaga alla
möjliga förebyggande åtgärder för att garantera maximal säkerhet under alla användarförhållanden.
1. 4 - Med tanke på att pumpen används integrerad i en komplett anläggning, ska installationen och
användandet vara anpassade för typen av anläggning och respektera de säkerhetsnormer som gäller
i användarlandet.
1. 5 - Innan pumpen används, försäkra Er om att anläggningen i vilket den är integrerad har förklarats
överensstämmande med relativa direktiv och/eller normer.
1. 6 - Före installation och användande av den levererade pumpen rekommenderas det att kontrollera
att den är hel och att de tekniska egenskaperna på märkskylten överensstämmer med de efterfrågade.
Om inte, använd ej pumpen och kontakta Kundtjänst för instruktioner.
1. 7 - Monteringen och installationen ska utföras av kvali cerad personal, med nödvändig mekanisk och
teknisk kompetens och ska följa de användar- och säkerhetsinstruktioner som återges i denna manual
och i pumpens speci ka manual.
1. 8 - Högtryckssystemets komponenter, speciellt för de system som arbetar huvudsakligen utomhus,
SVENSKA
Содержание
- Italiano 5
- Effettuare le tarature e le regolazioni delle valvole per evitare manomissioni si consiglia di piombare ove possibile o di verniciare i registri di taratura in modo da rilevare facilmente eventuali manomissioni 9
- Inconvenienti e cause 9
- English 10
- Troubleshooting guide 14
- Français 15
- Achever les connexions et ou installer les tuyères 19
- Effectuer les tarages et le réglage des soupapes pour éviter des altérations il est conseillé de plomber si possible ou sinon de vernir le repère de tarage afi n de pouvoir relever facilement les éventuelles altérations 19
- Les éventuelles tuyères 19
- Mettre en marche la pompe pendant 5 10 secondes jusqu à ce que le liquide sorte de manière constante du tuyau de refoulement ou des équipements reliés si cela ne devait pas se produire arrêter la pompe et répéter l opération après une pause de 10 secondes 19
- Problemes et causes 19
- Toutes les pompes interpump ont été testées et contrôlées avant leur expédition l installateur doit néanmoins tester l installation dans son ensemble pendant une durée appropriée afi n de vérifi er d éventuels problèmes tels que les pertes les surchauffes le maintien des performances et des tarages etc 19
- Deutsch 20
- Alle pumpen von interpump wurden vor dem versand abgenommen und geprüft der installateur ist dennoch verpfl ichtet die komplette anlage zur überwachung eventueller lecks überhitzungen der leistungskontinuität stabilität der eichwerte usw über einen ausreichend langen zeitraum zu kontrollieren 24
- Die letzten anschlüsse vornehmen bzw die düsen anbringen 24
- Die ventile eichen und regeln um ein aufbrechen zu vermeiden empfi ehlt es sich die ventile soweit möglich zu verplomben oder die einstellregister anzustreichen damit etwaige aufbrechversuche leicht festgestellt werden können 24
- Oder den vorrichtungen austritt ist dies nicht der fall die pumpe anhalten und den vorgang nach einer pause von 10 sekunden wiederholen 24
- Störungen und ursachen 24
- Español 25
- Efectuar las taras y las regulaciones de las válvulas para evitar manipulaciones se aconseja sellar donde sea posible o barnizar los registros de tara para poder detectar fácilmente eventuales manipulaciones 29
- Eventuales pérdidas recalentamientos mantenimiento de las prestaciones y de las taras etc 29
- Problemas y causas 29
- Português 30
- Faça as calibrações e as regulações das válvulas para evitar violações é aconselhado chumbar onde possível ou pintar os registos de regulação para detectar facilmente eventuais violações 34
- Inconvenientes e causas 34
- Nederlands 35
- Alle interpump pompen zijn vóór verzending getest en gecontroleerd de installateur is hoe dan ook gehouden de complete installatie gedurende een gepaste tijd te testen om eventuele lekkages en oververhitting op te sporen en prestaties en ijking enz te behouden 39
- De koppelingen afwerken en of de sproeikoppen installeren 39
- En de handeling herhalen na een pauze van 10 seconden 39
- Storingen en oorzaken 39
- Voer ijking en klepafstellingen uit om geknoei te vermijden wordt aangeraden daar waar mogelijk op de ijkingsregisters een loodje of laagje verf aan te brengen zodat eventuele sabotage gemakkelijk wordt opgemerkt 39
- Svenska 40
- Fel och orsaker 44
- Fejl og årsager 49
- Viat ja syyt 54
- Generell informasjon 55
- Oversettelse av originale instruksjoner 55
- Feilsøking 59
- Ελλhnika 60
- Русский 65
- Все насосы interpump перед отгрузкой проходят испытания и проверяются однако монтажник обязан выполнить испытания всей установки в течение соответствующего времени с целью проверки отсутствия утечек перегрева сохранения характеристик и калибровок и т д 69
- Выполните калибровку и регулирование клапанов для предупреждения нарушений рекомендуется установить где возможно пломбы или окрасить регуляторы калибровки для облегчения выявления возможных нарушений 69
- Выполните подключения и или установите насадки 69
- Запустите насос на 5 10 секунд так чтобы получить на нагнетательном патрубке или на потребителях непрерывный поток жидкости если этого не происходит остановите насос и повторите эту операцию после перерыва в 10 секунд 69
- Насос работает с повышенным давлением и или число оборотов превышает номинальное масло в картере насоса не находится на должном уровне или не рекомендованного типа перетянут ремень неотцентрованы муфта или передача 69
- Неисправности и их причины 69
- Pressione minima di alimentazione minimum feed pressure pression d alimentation minimum minimaler saugdruck presión mínima de alimentación pressão mínima de alimentação minimum toevoerdruk minimumstilførselstryk minsta tilloppstryck minimisyöttöpaine laveste trykk ved inntak 76
Похожие устройства
- Interpump IPG WS151 (1450 об/мин) Брошюра
- Interpump IPG WS151 (1450 об/мин) Схема запасных частей
- Interpump IPG FE6006 (1450 об/мин) Инструкция по эксплуатации
- Interpump IPG FE6006 (1450 об/мин) Брошюра
- Interpump IPG FE6006 (1450 об/мин) Схема запасных частей
- Interpump IPG VHT4723 (1450 об/мин) Инструкция по эксплуатации
- Interpump IPG VHT4723 (1450 об/мин) Брошюра
- Interpump IPG VHT4723 (1450 об/мин) Схема запасных частей
- Interpump IPG W05018 (1450 об/мин) Инструкция по эксплуатации
- Interpump IPG W05018 (1450 об/мин) Брошюра
- Interpump IPG W05018 (1450 об/мин) Схема запасных частей
- Interpump IPG W 2030 (1450об/мин) Инструкция по эксплуатации
- Interpump IPG W 2030 (1450об/мин) Брошюра
- Interpump IPG W 2030 (1450об/мин) Схема запасных частей
- Interpump IPG W02141 (1450об/мин) Инструкция по эксплуатации
- Interpump IPG W02141 (1450об/мин) Схема запасных частей
- Interpump IPG W02141 (1450об/мин) Брошюра
- Interpump IPG WS 135 (1450 об/мин) Инструкция по эксплуатации
- Interpump IPG WS 135 (1450 об/мин) Брошюра
- Interpump IPG WS 135 (1450 об/мин) Схема запасных частей