Interpump IPG FE6006 (1450 об/мин) Инструкция по эксплуатации онлайн [27/76] 610064
![Interpump IPG FE6006 (1450 об/мин) Инструкция по эксплуатации онлайн [27/76] 610064](/views2/1801831/page27/bg1b.png)
27
del conducto evitar codos a 90°, conexiones con otras tuberías, golletes, conexiones en “T”, sifones,
es decir, zonas de estancamiento de burbujas de aire que puedan causar pérdidas de carga y
cavitación.
3.2 - La distribución debe realizarse de tal modo que garantice, en cualquier condición de uso, un
nivel de líquido positivo mínimo de 0,20 m (0,02 bar) y máximo de 80 m (8 bar) medido en la boca de
alimentación de la bomba. Dicho valor mínimo es válido para agua fría con una temperatura de hasta
20 °C. Para temperaturas superiores, consultar el grá co que gura en la última página.
Las bombas pueden funcionar también con presión de alimentación inferior, respetando determinadas
condiciones de funcionamiento autorizadas por la Dirección Técnica de Interpump Group.
3.3 - Debe ser perfectamente hermética y estar construida de modo que se garantice la estanqueidad
con el paso del tiempo.
3.4 - Debe estar provista de un ltro de un tamaño adecuado en función de la capacidad de carga de
la bomba, y con un grado de ltración equivalente a 300 μm como mínimo. El ltro deberá colocarse lo
más cerca posible del empalme de alimentación de la bomba. Nota: aunque está previsto su uso con
agua limpia, es necesario instalar el ltro para evitar que cuerpos extraños presentes en la instalación,
como virutas, escoria de soldadura, escamas calcáreas, etc., puedan entrar en la bomba.
3.5 - El tramo de tubería más cercano a la bomba debe ser de tipo exible para evitar forzar las
conexiones y transmitir vibraciones.
3.6 - Debe construirse de modo que se evite que, si se para la bomba, esta pueda vaciarse, aunque
solo sea parcialmente.
4 - LÍNEA DE SALIDA
Para la realización de una correcta línea de SALIDA deben seguirse las siguientes normas:
4.1 - El diámetro interno de las tuberías deberá tener el tamaño adecuado en base a la presión y a la
capacidad de carga máxima prevista, de modo que se garantice una correcta velocidad del uido y se
limiten las pérdidas de carga.
4.2- El primer tramo de tubería conectado a la bomba debe ser exible para evitar forzar las conexiones
y aislar las vibraciones producidas por la bomba del resto de la instalación.
4.3 - Utilizar manómetros adecuados para soportar las cargas pulsantes típicas de las bombas de
pistones, instalados de modo que detecten la presión directamente en la cabecera de la bomba.
4.4 - En la fase de realización del proyecto, tener en cuenta las pérdidas de carga de la línea, que se
traducen en un bajón de presión en la trompa respecto a la presión medida en la bomba.
4.5 - Para aquellas aplicaciones en las que las pulsaciones producidas por la bomba en la línea de
salida resultaran dañinas o indeseadas, instalar un amortiguador de pulsaciones con las dimensiones
adecuadas.
Utilizar tubos y empalmes para alta presión adecuados a las presiones de trabajo
previstas en todas las condiciones de funcionamiento.
Instalar, además de la válvula de regulación de presión, una válvula de sobrepresión
oportunamente tarada.
5 - MANTENIMIENTO
5.1 - El mantenimiento del sistema de alta presión debe realizarse en los intervalos de tiempo previstos
por el Constructor de la instalación, que es el responsable legal del grupo entero.
Содержание
- Italiano 5
- Effettuare le tarature e le regolazioni delle valvole per evitare manomissioni si consiglia di piombare ove possibile o di verniciare i registri di taratura in modo da rilevare facilmente eventuali manomissioni 9
- Inconvenienti e cause 9
- English 10
- Troubleshooting guide 14
- Français 15
- Achever les connexions et ou installer les tuyères 19
- Effectuer les tarages et le réglage des soupapes pour éviter des altérations il est conseillé de plomber si possible ou sinon de vernir le repère de tarage afi n de pouvoir relever facilement les éventuelles altérations 19
- Les éventuelles tuyères 19
- Mettre en marche la pompe pendant 5 10 secondes jusqu à ce que le liquide sorte de manière constante du tuyau de refoulement ou des équipements reliés si cela ne devait pas se produire arrêter la pompe et répéter l opération après une pause de 10 secondes 19
- Problemes et causes 19
- Toutes les pompes interpump ont été testées et contrôlées avant leur expédition l installateur doit néanmoins tester l installation dans son ensemble pendant une durée appropriée afi n de vérifi er d éventuels problèmes tels que les pertes les surchauffes le maintien des performances et des tarages etc 19
- Deutsch 20
- Alle pumpen von interpump wurden vor dem versand abgenommen und geprüft der installateur ist dennoch verpfl ichtet die komplette anlage zur überwachung eventueller lecks überhitzungen der leistungskontinuität stabilität der eichwerte usw über einen ausreichend langen zeitraum zu kontrollieren 24
- Die letzten anschlüsse vornehmen bzw die düsen anbringen 24
- Die ventile eichen und regeln um ein aufbrechen zu vermeiden empfi ehlt es sich die ventile soweit möglich zu verplomben oder die einstellregister anzustreichen damit etwaige aufbrechversuche leicht festgestellt werden können 24
- Oder den vorrichtungen austritt ist dies nicht der fall die pumpe anhalten und den vorgang nach einer pause von 10 sekunden wiederholen 24
- Störungen und ursachen 24
- Español 25
- Efectuar las taras y las regulaciones de las válvulas para evitar manipulaciones se aconseja sellar donde sea posible o barnizar los registros de tara para poder detectar fácilmente eventuales manipulaciones 29
- Eventuales pérdidas recalentamientos mantenimiento de las prestaciones y de las taras etc 29
- Problemas y causas 29
- Português 30
- Faça as calibrações e as regulações das válvulas para evitar violações é aconselhado chumbar onde possível ou pintar os registos de regulação para detectar facilmente eventuais violações 34
- Inconvenientes e causas 34
- Nederlands 35
- Alle interpump pompen zijn vóór verzending getest en gecontroleerd de installateur is hoe dan ook gehouden de complete installatie gedurende een gepaste tijd te testen om eventuele lekkages en oververhitting op te sporen en prestaties en ijking enz te behouden 39
- De koppelingen afwerken en of de sproeikoppen installeren 39
- En de handeling herhalen na een pauze van 10 seconden 39
- Storingen en oorzaken 39
- Voer ijking en klepafstellingen uit om geknoei te vermijden wordt aangeraden daar waar mogelijk op de ijkingsregisters een loodje of laagje verf aan te brengen zodat eventuele sabotage gemakkelijk wordt opgemerkt 39
- Svenska 40
- Fel och orsaker 44
- Fejl og årsager 49
- Viat ja syyt 54
- Generell informasjon 55
- Oversettelse av originale instruksjoner 55
- Feilsøking 59
- Ελλhnika 60
- Русский 65
- Все насосы interpump перед отгрузкой проходят испытания и проверяются однако монтажник обязан выполнить испытания всей установки в течение соответствующего времени с целью проверки отсутствия утечек перегрева сохранения характеристик и калибровок и т д 69
- Выполните калибровку и регулирование клапанов для предупреждения нарушений рекомендуется установить где возможно пломбы или окрасить регуляторы калибровки для облегчения выявления возможных нарушений 69
- Выполните подключения и или установите насадки 69
- Запустите насос на 5 10 секунд так чтобы получить на нагнетательном патрубке или на потребителях непрерывный поток жидкости если этого не происходит остановите насос и повторите эту операцию после перерыва в 10 секунд 69
- Насос работает с повышенным давлением и или число оборотов превышает номинальное масло в картере насоса не находится на должном уровне или не рекомендованного типа перетянут ремень неотцентрованы муфта или передача 69
- Неисправности и их причины 69
- Pressione minima di alimentazione minimum feed pressure pression d alimentation minimum minimaler saugdruck presión mínima de alimentación pressão mínima de alimentação minimum toevoerdruk minimumstilførselstryk minsta tilloppstryck minimisyöttöpaine laveste trykk ved inntak 76
Похожие устройства
- Interpump IPG FE6006 (1450 об/мин) Брошюра
- Interpump IPG FE6006 (1450 об/мин) Схема запасных частей
- Interpump IPG VHT4723 (1450 об/мин) Инструкция по эксплуатации
- Interpump IPG VHT4723 (1450 об/мин) Брошюра
- Interpump IPG VHT4723 (1450 об/мин) Схема запасных частей
- Interpump IPG W05018 (1450 об/мин) Инструкция по эксплуатации
- Interpump IPG W05018 (1450 об/мин) Брошюра
- Interpump IPG W05018 (1450 об/мин) Схема запасных частей
- Interpump IPG W 2030 (1450об/мин) Инструкция по эксплуатации
- Interpump IPG W 2030 (1450об/мин) Брошюра
- Interpump IPG W 2030 (1450об/мин) Схема запасных частей
- Interpump IPG W02141 (1450об/мин) Инструкция по эксплуатации
- Interpump IPG W02141 (1450об/мин) Схема запасных частей
- Interpump IPG W02141 (1450об/мин) Брошюра
- Interpump IPG WS 135 (1450 об/мин) Инструкция по эксплуатации
- Interpump IPG WS 135 (1450 об/мин) Брошюра
- Interpump IPG WS 135 (1450 об/мин) Схема запасных частей
- Interpump IPG W 203 (1000 об/мин) Инструкция по эксплуатации
- Interpump IPG W 203 (1000 об/мин) Брошюра
- Interpump IPG W 203 (1000 об/мин) Схема запасных частей